source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-utilities/BasicMessages_vec.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 5.4 KB
Line 
1# Venetian translation for jclic
2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:29+0000\n"
12"Last-Translator: Fabio <Unknown>\n"
13"Language-Team: Venetian <vec@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: ERROR
21msgid "ERROR"
22msgstr "EROR"
23
24#: OK
25msgid "OK"
26msgstr "OK"
27
28#: YES
29msgid "Yes"
30msgstr "Sì"
31
32#: NO
33msgid "No"
34msgstr "Nò"
35
36#: DELETE
37msgid "Delete"
38msgstr "Scansèƚa"
39
40#: PASTE
41msgid "Paste"
42msgstr "Incòƚa"
43
44#: CUT
45msgid "Cut"
46msgstr "Taja"
47
48#: COPY
49msgid "Copy"
50msgstr "Còpia"
51
52#: FILE_SAVE
53msgid "Save file"
54msgstr "Salva file"
55
56#: CONFIRM
57msgid "Please confirm"
58msgstr "Conferma"
59
60#: FILE_OPEN
61msgid "Open file"
62msgstr "Vèrxi file"
63
64#: FILE_ERR_BEG_DIR
65msgid "Folder"
66msgstr "Cartèƚa"
67
68#: URL
69msgid "URL:"
70msgstr "URL:"
71
72#: PASSWORD
73msgid "Password:"
74msgstr "Password:"
75
76#: WARNING
77msgid "Warning!"
78msgstr "Atension!"
79
80#: FILE_NOT_READABLE
81msgid "Cannot be read!"
82msgstr "No se pol lèxarlo!"
83
84#: FILE_NOT_EXIST
85msgid "Does not exist!"
86msgstr "No 'l existe!"
87
88#: FILE_READONLY
89msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!"
90msgstr "El xé a letura nemeché. No se pol sorascrìvarlo!"
91
92#: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT
93msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT"
94msgid "Do you want to overwrite it?"
95msgstr "Vusto sorascrìvarlo?"
96
97#: FILE_OVERWRITE_PROMPT
98msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT"
99msgid "Do you want to overwrite it?"
100msgstr "Vusto sorascrìvarlo?"
101
102#: FILE_EXISTS
103msgid "already exists on your system."
104msgstr "el ghe xé xà inte 'l to sistèma."
105
106#: FILE_DIR_BEG
107msgid "The folder"
108msgstr "Ƚa cartèƚa"
109
110#: FILE_BEG
111msgid "The file"
112msgstr "El file"
113
114#: UNNAMED
115msgid "Unnamed"
116msgstr "Sensa nòme"
117
118#: FILE_ERR_READING
119msgid "Error reading file"
120msgstr "Ghe xé stà un eror a verxindo el file"
121
122#: FILE_ERR_SAVING
123msgid "Error saving file"
124msgstr "Ghe xé stà un eror a salvando el file"
125
126#: FILE_FIND
127msgid "Find file"
128msgstr "Cata file"
129
130#: FILE_ERR_READONLY
131msgid "is read-only."
132msgstr "el xé a letura nemeché."
133
134#: FILE_ERR_EXISTS
135msgid "exists. Do you want to overwrite it?"
136msgstr "el ghe xé xà. Fusto sorascrìvarlo?"
137
138#: FILE_ERR_UNREADABLE
139msgid "is unreadable."
140msgstr "no se pol lèxarlo."
141
142#: FILE_ERR_BEG
143msgid "File"
144msgstr "File"
145
146#: LOADING
147msgid "loading..."
148msgstr "drio cargarse..."
149
150#: FALSE
151msgid "false"
152msgstr "falso"
153
154#: CHECK_SIGNATURE_URL
155msgid "messages/checksignature.html"
156msgstr "messages/checksignature.html"
157
158#: URL_LAUNCH_ERROR
159msgid "Error launching URL"
160msgstr "Ghe xé stà un eror a invianndo el URL"
161
162#: URL_ERROR
163msgid "Error building URL!"
164msgstr "Ghe xé stà un eror a costruindo el URL"
165
166#: QUESTION
167msgid "Question"
168msgstr "Dimanda"
169
170#: PASSWORD_INCORRECT
171msgid "Incorrect password!"
172msgstr "Password incorèta!"
173
174#: TRUE
175msgid "true"
176msgstr "vero"
177
178#: CANCEL
179msgid "Cancel"
180msgstr "Anuƚa"
181
182#: FILE_ERR_DELETING
183msgid "Error deleting file"
184msgstr "Ghe xé stà un eror a scanseƚando el file"
185
186#: URL_OPEN
187msgid "Open URL"
188msgstr "Vèrxi URL"
189
190#: FILE_ERR_RESTORING
191msgid "Error restoring file"
192msgstr "Ghe xé stà un eror a repristinando el file"
193
194#: WRITING_FILE
195msgid "Writing file..."
196msgstr "Drio scrìvar el file..."
197
198#: XML_ATTRIBUTE
199msgid "Attribute"
200msgstr "Atribudo"
201
202#: XML_VALUE
203msgid "Value"
204msgstr "Vaƚor"
205
206#: XML_NOT_EDITABLE
207msgid "This field is not editable!"
208msgstr "No se pol modifegar sto canpo!"
209
210#: XML_TEXT
211msgid "text"
212msgstr "tèsto"
213
214#: XML_NEW_ATTRIBUTE
215msgid "Add attribute"
216msgstr "Xonta atribudo"
217
218#: WORKING
219msgid "Working..."
220msgstr "Drio laorar..."
221
222#: LOADING_FILE
223msgid "Loading file"
224msgstr "Cargamento file"
225
226#: XML_DEL_ATTRIBUTE
227msgid "Delete attribute"
228msgstr "Scansèƚa atribudo"
229
230#: XML_ELEMENT
231msgid "Element"
232msgstr "Elemento"
233
234#: XML_NEW_ELEMENT
235msgid "New element"
236msgstr "Elemento niovo"
237
238#: XML_DEL_ELEMENT
239msgid "Delete element"
240msgstr "Scansèƚa elemento"
241
242#: XML_NAME
243msgid "Name"
244msgstr "Nòme"
245
246#: RETRY
247msgid "Retry"
248msgstr "Proa da novo"
249
250#: IGNORE
251msgid "Ignore"
252msgstr "Ignòra"
253
254#: DATE_INCORRECT
255msgid "Date incorrect!"
256msgstr "Data sbaliada!"
257
258#: BAD_NUMBER
259msgid "Incorrect number!"
260msgstr "Nùmaro no corèto!"
261
262#: NONE
263msgid "None"
264msgstr "Nisun"
265
266#: COPY_keys
267msgid "CC"
268msgstr "CC"
269
270#: CUT_keys
271msgid "TX"
272msgstr "TX"
273
274#: PASTE_keys
275msgid "PV"
276msgstr "PV"
277
278#: DELETE_keys
279msgid "D#127"
280msgstr "D#127"
281
282#: SELECT_ALL
283msgid "Select all"
284msgstr "Seƚesiona tuto"
285
286#: SELECT_NONE
287msgid "Clear selection"
288msgstr "Refa seƚesion"
289
290#: WIDTH
291msgid "Width:"
292msgstr "Larghesa"
293
294#: HEIGHT
295msgid "Height:"
296msgstr "Altesa"
297
298#: BROWSE_FILES
299msgid "Browse files..."
300msgstr "Serca inte i files..."
301
302#: VERSION
303msgid "version"
304msgstr "version"
305
306#: ABOUT
307msgid "About..."
308msgstr "Detali..."
309
310#: YES_TO_ALL
311msgid "Yes to all"
312msgstr "Sì a tuto"
313
314#: NO_TO_ALL
315msgid "No to all"
316msgstr "Nò a tuto"
317
318#: SAVE
319msgid "Save"
320msgstr "Salva"
321
322#: OPEN
323msgid "Open"
324msgstr "Vèrxi"
325
326#: FILE_OPEN_TOOLTIP
327msgid "Open the selected file"
328msgstr "Vèrxi el file seƚesionà"
329
330#: FILE_SAVE_TOOLTIP
331msgid "Save the specified file"
332msgstr "Salva el file spesifegà"
333
334#: SAVING
335msgid "saving..."
336msgstr "drio salvar..."
337
338#: SAVING_FILE
339msgid "Saving file"
340msgstr "Salvamento file"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.