1 | # dia translation to Catalan. |
---|
2 | # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Softcatalà <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002. |
---|
4 | # Aleix Badia <abadia@ica.es>, 2003. |
---|
5 | # Xavier Conde <xaviconde@eresmas.com>, 2003 |
---|
6 | # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006 |
---|
7 | # Maria Soler Climent <mariasolercliment@gmail.com>, 2006 |
---|
8 | # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. |
---|
9 | # Pere Orga Esteve <pere@orga.cat>, 2012. |
---|
10 | # Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017. |
---|
11 | #: ../objects/UML/class.c:193 |
---|
12 | msgid "" |
---|
13 | msgstr "" |
---|
14 | "Project-Id-Version: dia 0.92.2\n" |
---|
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
16 | "POT-Creation-Date: 2013-04-01 14:10+0200\n" |
---|
17 | "PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:00+0200\n" |
---|
18 | "Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n" |
---|
19 | "Language-Team: LliureX\n" |
---|
20 | "Language: ca@valencia\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
25 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
---|
26 | |
---|
27 | #. This is not an errror |
---|
28 | #: ../app/app_procs.c:208 |
---|
29 | #, c-format |
---|
30 | msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" |
---|
31 | msgstr "Avís: L'abast de capes no és vàlid %lu - %lu\n" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../app/app_procs.c:220 |
---|
34 | #, c-format |
---|
35 | msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" |
---|
36 | msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %lu (%s) més d'una vegada.\n" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../app/app_procs.c:246 |
---|
39 | #, c-format |
---|
40 | msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" |
---|
41 | msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %d (%s) més d'una vegada.\n" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../app/app_procs.c:255 |
---|
44 | #, c-format |
---|
45 | msgid "Warning: There is no layer named %s.\n" |
---|
46 | msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s.\n" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../app/app_procs.c:338 |
---|
49 | #, c-format |
---|
50 | msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" |
---|
51 | msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per a exportar-ho a %s\n" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../app/app_procs.c:347 |
---|
54 | #, c-format |
---|
55 | msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s" |
---|
56 | msgstr "Error %s: els fitxers d'entrada i d'eixida són idèntics: %s" |
---|
57 | |
---|
58 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import |
---|
59 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import |
---|
60 | #: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683 |
---|
61 | #: ../objects/FS/function.c:685 |
---|
62 | msgid "Import" |
---|
63 | msgstr "Importa" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../app/app_procs.c:356 |
---|
66 | #, c-format |
---|
67 | msgid "%s error: need valid input file %s\n" |
---|
68 | msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n" |
---|
69 | |
---|
70 | #. if (!quiet) |
---|
71 | #: ../app/app_procs.c:384 |
---|
72 | #, c-format |
---|
73 | msgid "%s --> %s\n" |
---|
74 | msgstr "%s --> %s\n" |
---|
75 | |
---|
76 | # c-format |
---|
77 | #: ../app/app_procs.c:556 |
---|
78 | #, c-format |
---|
79 | msgid "Can't find output format/filter %s\n" |
---|
80 | msgstr "No es pot trobar el format/filtre d'eixida %s\n" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../app/app_procs.c:626 |
---|
83 | #, c-format |
---|
84 | msgid "Input directory '%s' must exist!\n" |
---|
85 | msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir\n" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../app/app_procs.c:643 |
---|
88 | #, c-format |
---|
89 | msgid "Output directory '%s' must exist!\n" |
---|
90 | msgstr "El directori d'eixida «%s» ha d'existir\n" |
---|
91 | |
---|
92 | #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated |
---|
93 | #: ../app/app_procs.c:693 |
---|
94 | #, c-format |
---|
95 | msgid "Select the filter/format out of: %s" |
---|
96 | msgstr "Seleccioneu el filtre/format entre: %s" |
---|
97 | |
---|
98 | #. &export_file_name |
---|
99 | #: ../app/app_procs.c:711 |
---|
100 | msgid "Export loaded file and exit" |
---|
101 | msgstr "Exporta el fitxer carregat i ix" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../app/app_procs.c:711 |
---|
104 | msgid "OUTPUT" |
---|
105 | msgstr "EIXIDA" |
---|
106 | |
---|
107 | #. &export_file_format |
---|
108 | #. &export_format_string |
---|
109 | #: ../app/app_procs.c:713 |
---|
110 | msgid "TYPE" |
---|
111 | msgstr "TIPUS" |
---|
112 | |
---|
113 | # |
---|
114 | #: ../app/app_procs.c:715 |
---|
115 | msgid "Export graphics size" |
---|
116 | msgstr "Exporta la mida dels gràfics" |
---|
117 | |
---|
118 | # FIXME (dpm) AxL (Amplada per Llargada)? |
---|
119 | #: ../app/app_procs.c:715 |
---|
120 | msgid "WxH" |
---|
121 | msgstr "WxH" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../app/app_procs.c:717 |
---|
124 | msgid "" |
---|
125 | "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " |
---|
126 | "name or a range of layer numbers (X-Y)" |
---|
127 | msgstr "" |
---|
128 | "Mostra només les capes especificades (p.ex. quan exportes). Pot ser el nom " |
---|
129 | "de la capa o un abast de números de capes (X-Y)" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../app/app_procs.c:718 |
---|
132 | msgid "LAYER,LAYER,..." |
---|
133 | msgstr "CAPA, CAPA, ..." |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../app/app_procs.c:720 |
---|
136 | msgid "Don't show the splash screen" |
---|
137 | msgstr "No mostres la pantalla de flaix" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../app/app_procs.c:722 |
---|
140 | msgid "Don't create an empty diagram" |
---|
141 | msgstr "No crees un diagrama buit" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../app/app_procs.c:724 |
---|
144 | msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" |
---|
145 | msgstr "Inicia la interfície d'usuari integrada (diagrames en pestanyes)" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../app/app_procs.c:726 |
---|
148 | msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." |
---|
149 | msgstr "Envia els missatges d'error a stderr en comptes de mostrar diàlegs." |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../app/app_procs.c:728 |
---|
152 | msgid "Directory containing input files" |
---|
153 | msgstr "Directori que conté els fitxers d'entrada" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730 |
---|
156 | msgid "DIRECTORY" |
---|
157 | msgstr "DIRECTORI" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../app/app_procs.c:730 |
---|
160 | msgid "Directory containing output files" |
---|
161 | msgstr "Directori que conté els fitxers d'eixida" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../app/app_procs.c:732 |
---|
164 | msgid "Display credits list and exit" |
---|
165 | msgstr "Mostra la llista de crèdits i ix" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../app/app_procs.c:734 |
---|
168 | msgid "Generate verbose output" |
---|
169 | msgstr "Genera una eixida detallada" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../app/app_procs.c:736 |
---|
172 | msgid "Display version and exit" |
---|
173 | msgstr "Mostra la versió i ix" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../app/app_procs.c:763 |
---|
176 | msgid "[FILE...]" |
---|
177 | msgstr "[FITXER...]" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../app/app_procs.c:777 |
---|
180 | #, c-format |
---|
181 | msgid "Invalid option?" |
---|
182 | msgstr "L'opció no és vàlida?" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../app/app_procs.c:800 |
---|
185 | #, c-format |
---|
186 | msgid "Filename conversion failed: %s\n" |
---|
187 | msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer: %s\n" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../app/app_procs.c:813 |
---|
190 | #, c-format |
---|
191 | msgid "Missing input: %s\n" |
---|
192 | msgstr "Falta l'entrada: %s\n" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../app/app_procs.c:838 |
---|
195 | msgid "Can't connect to session manager!\n" |
---|
196 | msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions\n" |
---|
197 | |
---|
198 | #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. |
---|
199 | #: ../app/app_procs.c:880 |
---|
200 | #, c-format |
---|
201 | msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" |
---|
202 | msgstr "Dia versió %s, compilat %s %s\n" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../app/app_procs.c:882 |
---|
205 | #, c-format |
---|
206 | msgid "Dia version %s\n" |
---|
207 | msgstr "Dia versió %s\n" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../app/app_procs.c:920 |
---|
210 | msgid "Object Defaults" |
---|
211 | msgstr "Opcions per defecte de l'objecte" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../app/app_procs.c:927 |
---|
214 | msgid "" |
---|
215 | "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" |
---|
216 | msgstr "" |
---|
217 | "No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques d'objectes; " |
---|
218 | "s'està eixint...\n" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../app/app_procs.c:929 |
---|
221 | #, c-format |
---|
222 | msgid "" |
---|
223 | "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " |
---|
224 | "exiting...\n" |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | "No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques a «%s»; " |
---|
227 | "s'està eixint...\n" |
---|
228 | |
---|
229 | # |
---|
230 | #: ../app/app_procs.c:993 |
---|
231 | msgid "Diagram1.dia" |
---|
232 | msgstr "Diagrama1.dia" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../app/app_procs.c:1028 |
---|
235 | msgid "" |
---|
236 | "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" |
---|
237 | "describing how you caused this message to appear.\n" |
---|
238 | msgstr "" |
---|
239 | "Aquesta situació no hauria d'ocórrer. Envieu un informe d'error\n" |
---|
240 | "a bugzilla.gnome.org en el qual descriviu com heu provocat l'aparició \n" |
---|
241 | "d'aquest missatge.\n" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../app/app_procs.c:1043 |
---|
244 | msgid "Exiting Dia" |
---|
245 | msgstr "S'està eixint del Dia" |
---|
246 | |
---|
247 | #. no standard buttons |
---|
248 | #: ../app/app_procs.c:1107 |
---|
249 | msgid "Quitting without saving modified diagrams" |
---|
250 | msgstr "S'està eixint sense guardar els diagrames modificats" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../app/app_procs.c:1109 |
---|
253 | msgid "" |
---|
254 | "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " |
---|
255 | "them?" |
---|
256 | msgstr "" |
---|
257 | "Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segur que voleu eixir del Dia " |
---|
258 | "sense guardar-los?" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../app/app_procs.c:1113 |
---|
261 | msgid "Quit Dia" |
---|
262 | msgstr "Ix del Dia" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193 |
---|
265 | msgid "Could not create per-user Dia configuration directory" |
---|
266 | msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../app/app_procs.c:1196 |
---|
269 | msgid "" |
---|
270 | "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that " |
---|
271 | "the environment variable HOME points to an existing directory." |
---|
272 | msgstr "" |
---|
273 | "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari. " |
---|
274 | "Assegureu-vos que la variable d'entorn «HOME» apunta a un directori existent." |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../app/app_procs.c:1219 |
---|
277 | msgid "Objects and filters internal to Dia" |
---|
278 | msgstr "Objectes i filtres interns del Dia" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../app/app_procs.c:1272 |
---|
281 | #, c-format |
---|
282 | msgid "" |
---|
283 | "The original author of Dia was:\n" |
---|
284 | "\n" |
---|
285 | msgstr "" |
---|
286 | "L'autor original del Dia és:\n" |
---|
287 | "\n" |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../app/app_procs.c:1277 |
---|
290 | #, c-format |
---|
291 | msgid "" |
---|
292 | "\n" |
---|
293 | "The current maintainers of Dia are:\n" |
---|
294 | "\n" |
---|
295 | msgstr "" |
---|
296 | "\n" |
---|
297 | "Les persones que mantenen el Dia actualment són:\n" |
---|
298 | "\n" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../app/app_procs.c:1282 |
---|
301 | #, c-format |
---|
302 | msgid "" |
---|
303 | "\n" |
---|
304 | "Other authors are:\n" |
---|
305 | "\n" |
---|
306 | msgstr "" |
---|
307 | "\n" |
---|
308 | "Altres autors són:\n" |
---|
309 | "\n" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../app/app_procs.c:1287 |
---|
312 | #, c-format |
---|
313 | msgid "" |
---|
314 | "\n" |
---|
315 | "Dia is documented by:\n" |
---|
316 | "\n" |
---|
317 | msgstr "" |
---|
318 | "\n" |
---|
319 | "Han documentat el Dia:\n" |
---|
320 | "\n" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343 |
---|
323 | msgid "Select foreground color" |
---|
324 | msgstr "Selecciona el color de primer pla" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344 |
---|
327 | msgid "Select background color" |
---|
328 | msgstr "Selecciona el color de fons" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../app/commands.c:131 |
---|
331 | msgid "No print plugin found!" |
---|
332 | msgstr "No s'ha trobat cap connector d'impressió" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../app/commands.c:150 |
---|
335 | #, c-format |
---|
336 | msgid "Diagram%d.dia" |
---|
337 | msgstr "Diagrama%d.dia" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../app/commands.c:249 |
---|
340 | msgid "No image from Clipboard to paste." |
---|
341 | msgstr "No s'ha trobat cap imatge al porta-retalls." |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../app/commands.c:299 |
---|
344 | msgid "No selected object can take an image." |
---|
345 | msgstr "Cap objecte seleccionat pot acceptar una imatge." |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../app/commands.c:326 |
---|
348 | msgid "Clipboard Paste" |
---|
349 | msgstr "Apega del porta-retalls" |
---|
350 | |
---|
351 | #. might become more right some day ;) |
---|
352 | #: ../app/commands.c:334 |
---|
353 | #, c-format |
---|
354 | msgid "No clipboard handler for '%s'" |
---|
355 | msgstr "No s'ha trobat cap gestor de porta-retalls per a «%s»" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../app/commands.c:426 |
---|
358 | msgid "Clipboard Copy" |
---|
359 | msgstr "Copia al porta-retalls" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../app/commands.c:625 |
---|
362 | msgid "No existing object to paste.\n" |
---|
363 | msgstr "No hi ha cap objecte per a apegar.\n" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973 |
---|
366 | msgid "Could not find help directory" |
---|
367 | msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../app/commands.c:942 |
---|
370 | #, c-format |
---|
371 | msgid "" |
---|
372 | "Could not open help directory:\n" |
---|
373 | "%s" |
---|
374 | msgstr "" |
---|
375 | "No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n" |
---|
376 | "%s" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../app/commands.c:1011 |
---|
379 | msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
---|
380 | msgstr "" |
---|
381 | "Softcatalà <gnome@softcatala.net>\n" |
---|
382 | "Aleix Badia <abadia@ica.es>\n" |
---|
383 | "Xavier Conde <xavi.conde@gmail.com>\n" |
---|
384 | "Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" |
---|
385 | "Maria Soler <mariasolercliment@gmail.com>\n" |
---|
386 | "David Planella <david.planella@gmail.com>\n" |
---|
387 | "Pere Orga <pere@orga.cat>" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../app/commands.c:1013 |
---|
390 | msgid "" |
---|
391 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
392 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
393 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
394 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
395 | "\n" |
---|
396 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
397 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
398 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
399 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
400 | "\n" |
---|
401 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
402 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
403 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
404 | msgstr "" |
---|
405 | "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" |
---|
406 | "lo\n" |
---|
407 | "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n" |
---|
408 | "publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n" |
---|
409 | "Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" |
---|
410 | "\n" |
---|
411 | "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil,\n" |
---|
412 | "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n" |
---|
413 | "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la\n" |
---|
414 | "Llicència Pública General GNU per a obtindre'n més detalls.\n" |
---|
415 | "\n" |
---|
416 | "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" |
---|
417 | "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" |
---|
418 | "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" |
---|
419 | "1307, USA.\n" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../app/commands.c:1040 |
---|
422 | msgid "A program for drawing structured diagrams." |
---|
423 | msgstr "Un programa per a dibuixar diagrames estructurats." |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../app/confirm.c:65 |
---|
426 | #, c-format |
---|
427 | msgid "You are about to print a diagram with %d pages." |
---|
428 | msgstr "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgines." |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../app/confirm.c:67 |
---|
431 | #, c-format |
---|
432 | msgid "You are about to export a diagram with %d pages." |
---|
433 | msgstr "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgines." |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../app/confirm.c:69 |
---|
436 | #, c-format |
---|
437 | msgid "" |
---|
438 | "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." |
---|
439 | msgstr "" |
---|
440 | "Esteu a punt d'exportar un diagrama que podria requerir %s de memòria. (%d " |
---|
441 | "pàgines)." |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../app/confirm.c:77 |
---|
444 | msgid "" |
---|
445 | "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " |
---|
446 | "'Page Setup' dialog.\n" |
---|
447 | "Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " |
---|
448 | "the intended bounds." |
---|
449 | msgstr "" |
---|
450 | "Podeu ajustar la mida del diagrama en canviar l'«Escalat» del diàleg de «" |
---|
451 | "Configuració de la pàgina».\n" |
---|
452 | "Com a alternativa, podeu utilitzar «Selecciona-ho tot» i «Millor ajustament» " |
---|
453 | "per a moure els objectes/anses als límits desitjats." |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../app/confirm.c:81 |
---|
456 | msgid "Confirm Diagram Size" |
---|
457 | msgstr "Confirmeu la mida del diagrama" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../app/create_object.c:74 |
---|
460 | #, c-format |
---|
461 | msgid "'%s' creation failed" |
---|
462 | msgstr "No s'ha pogut crear «%s»" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147 |
---|
465 | msgid "Object defaults" |
---|
466 | msgstr "Opcions per defecte de l'objecte" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../app/defaults.c:62 |
---|
469 | msgid "This object has no defaults." |
---|
470 | msgstr "Aquest objecte no té opcions per defecte." |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../app/defaults.c:111 |
---|
473 | msgid "Defaults: " |
---|
474 | msgstr "Opcions per defecte: " |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../app/diagram.c:237 |
---|
477 | #, c-format |
---|
478 | msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" |
---|
479 | msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer «%s» a UTF-8: %s\n" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296 |
---|
482 | msgid "Error" |
---|
483 | msgstr "Error" |
---|
484 | |
---|
485 | #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content |
---|
486 | #: ../app/diagram.c:272 |
---|
487 | msgid "Load Into" |
---|
488 | msgstr "Carrega a" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../app/diagram.c:1217 |
---|
491 | msgid "Trying to group with no selected objects." |
---|
492 | msgstr "S'està provant d'agrupar sense cap objecte seleccionat." |
---|
493 | |
---|
494 | # |
---|
495 | #: ../app/diagram_tree_view.c:164 |
---|
496 | msgid "Diagram" |
---|
497 | msgstr "Diagrama" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../app/diagram_tree_view.c:171 |
---|
500 | #: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232 |
---|
501 | msgid "Layer" |
---|
502 | msgstr "Capa" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../app/diagram_tree_view.c:177 |
---|
505 | #, c-format |
---|
506 | msgid "%d Layer" |
---|
507 | msgid_plural "%d Layers" |
---|
508 | msgstr[0] "%d capa" |
---|
509 | msgstr[1] "%d capes" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519 |
---|
512 | #: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143 |
---|
513 | #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147 |
---|
514 | #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150 |
---|
515 | #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243 |
---|
516 | #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 |
---|
517 | #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 |
---|
518 | msgid "Type" |
---|
519 | msgstr "Tipus" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../app/diagram_tree_view.c:184 |
---|
522 | msgid "object|Position" |
---|
523 | msgstr "object|Posició" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../app/diagram_tree_view.c:187 |
---|
526 | msgid "Children" |
---|
527 | msgstr "Fills" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../app/diagram_tree_view.c:191 |
---|
530 | #, c-format |
---|
531 | msgid "%d Object" |
---|
532 | msgid_plural "%d Objects" |
---|
533 | msgstr[0] "%d objecte" |
---|
534 | msgstr[1] "%d objectes" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../app/diagram_tree_view.c:448 |
---|
537 | msgid "Select" |
---|
538 | msgstr "Selecciona" |
---|
539 | |
---|
540 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate |
---|
541 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate |
---|
542 | #: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809 |
---|
543 | #: ../objects/FS/function.c:1051 |
---|
544 | msgid "Locate" |
---|
545 | msgstr "Ubica" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../app/diagram_tree_view.c:450 |
---|
548 | msgid "Properties" |
---|
549 | msgstr "Propietats" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123 |
---|
552 | #: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:138 |
---|
553 | #: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/UML/association.c:237 |
---|
554 | #: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:132 |
---|
555 | #: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 |
---|
556 | #: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 |
---|
557 | msgid "Name" |
---|
558 | msgstr "Nom" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../app/diagram_tree_view.c:565 |
---|
561 | msgid "Diagram Tree" |
---|
562 | msgstr "Arbre del diagrama" |
---|
563 | |
---|
564 | #. paper size |
---|
565 | #: ../app/diapagelayout.c:155 |
---|
566 | msgid "Paper Size" |
---|
567 | msgstr "Mida del paper" |
---|
568 | |
---|
569 | #. orientation |
---|
570 | #: ../app/diapagelayout.c:184 |
---|
571 | msgid "Orientation" |
---|
572 | msgstr "Orientació" |
---|
573 | |
---|
574 | #. margins |
---|
575 | #: ../app/diapagelayout.c:213 |
---|
576 | msgid "Margins" |
---|
577 | msgstr "Marges" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../app/diapagelayout.c:225 |
---|
580 | msgid "Top:" |
---|
581 | msgstr "Superior:" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../app/diapagelayout.c:238 |
---|
584 | msgid "Bottom:" |
---|
585 | msgstr "Inferior:" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../app/diapagelayout.c:251 |
---|
588 | msgid "Left:" |
---|
589 | msgstr "Esquerre:" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../app/diapagelayout.c:264 |
---|
592 | msgid "Right:" |
---|
593 | msgstr "Dret:" |
---|
594 | |
---|
595 | #. Scaling |
---|
596 | #: ../app/diapagelayout.c:278 |
---|
597 | msgid "Scaling" |
---|
598 | msgstr "Escalat" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../app/diapagelayout.c:289 |
---|
601 | msgid "Scale:" |
---|
602 | msgstr "Escala:" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../app/diapagelayout.c:301 |
---|
605 | msgid "Fit to:" |
---|
606 | msgstr "Ajusta a:" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../app/diapagelayout.c:313 |
---|
609 | msgid "by" |
---|
610 | msgstr "per" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../app/diapagelayout.c:732 |
---|
613 | #, c-format |
---|
614 | msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" |
---|
615 | msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77 |
---|
618 | msgid "Page Setup" |
---|
619 | msgstr "Configuració de la pàgina" |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../app/dia-props.c:86 |
---|
622 | msgid "Diagram Properties" |
---|
623 | msgstr "Propietats del diagrama" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../app/dia-props.c:120 |
---|
626 | msgid "Dynamic grid" |
---|
627 | msgstr "Graella dinàmica" |
---|
628 | |
---|
629 | #: ../app/dia-props.c:128 |
---|
630 | msgid "x" |
---|
631 | msgstr "x" |
---|
632 | |
---|
633 | #: ../app/dia-props.c:132 |
---|
634 | msgid "y" |
---|
635 | msgstr "y" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../app/dia-props.c:137 |
---|
638 | msgid "Spacing" |
---|
639 | msgstr "Espaiat" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../app/dia-props.c:157 |
---|
642 | msgid "Visible spacing" |
---|
643 | msgstr "Espaiat visible" |
---|
644 | |
---|
645 | #. Hexes! |
---|
646 | #: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243 |
---|
647 | msgid "Hex grid" |
---|
648 | msgstr "Graella hexagonal" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../app/dia-props.c:186 |
---|
651 | msgid "Hex grid size" |
---|
652 | msgstr "Mida de la graella hexagonal" |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../app/dia-props.c:199 |
---|
655 | msgid "Grid" |
---|
656 | msgstr "Graella" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123 |
---|
659 | msgid "Background" |
---|
660 | msgstr "Fons" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122 |
---|
663 | msgid "Grid Lines" |
---|
664 | msgstr "Línies de la graella" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../app/dia-props.c:232 |
---|
667 | msgid "Page Breaks" |
---|
668 | msgstr "Salts de pàgina" |
---|
669 | |
---|
670 | # |
---|
671 | #: ../app/dia-props.c:243 |
---|
672 | msgid "Colors" |
---|
673 | msgstr "Colors" |
---|
674 | |
---|
675 | #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? |
---|
676 | #: ../app/dia-props.c:264 |
---|
677 | #, c-format |
---|
678 | msgid "Diagram Properties: %s" |
---|
679 | msgstr "Propietats del diagrama: %s" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156 |
---|
682 | msgid "" |
---|
683 | "This object doesn't support Undo/Redo.\n" |
---|
684 | "Undo information erased." |
---|
685 | msgstr "" |
---|
686 | "Aquest objecte no permet desfer/refer.\n" |
---|
687 | "S'ha esborrat la informació per a desfer." |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../app/disp_callbacks.c:126 |
---|
690 | msgid "Properties…" |
---|
691 | msgstr "Propietats…" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../app/disp_callbacks.c:165 |
---|
694 | msgid "Follow link…" |
---|
695 | msgstr "Segueix l'enllaç…" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../app/disp_callbacks.c:287 |
---|
698 | msgid "Selection" |
---|
699 | msgstr "Selecció" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../app/disp_callbacks.c:1057 |
---|
702 | msgid "" |
---|
703 | "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" |
---|
704 | "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." |
---|
705 | msgstr "" |
---|
706 | "L'objecte que heu deixat anar no cap dins del seu pare.\n" |
---|
707 | "Amplieu l'objecte pare o bé deixeu-lo anar en un altre lloc." |
---|
708 | |
---|
709 | #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 |
---|
710 | #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers |
---|
711 | #. |
---|
712 | #: ../app/display.c:109 |
---|
713 | #, c-format |
---|
714 | msgid "Selection of %d object" |
---|
715 | msgid_plural "Selection of %d objects" |
---|
716 | msgstr[0] "%d objecte seleccionat" |
---|
717 | msgstr[1] "%d objectes seleccionats" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../app/display.c:119 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid "Selected '%s'" |
---|
722 | msgstr "S'ha seleccionat «%s»" |
---|
723 | |
---|
724 | #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier |
---|
725 | #: ../app/display.c:1177 |
---|
726 | msgid "No antialiased renderer found" |
---|
727 | msgstr "No s'ha trobat cap renderitzador amb antialiàsing" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../app/display.c:1332 |
---|
730 | msgid "<unnamed>" |
---|
731 | msgstr "<sense nom>" |
---|
732 | |
---|
733 | #. no standard buttons |
---|
734 | #: ../app/display.c:1338 |
---|
735 | msgid "Closing diagram without saving" |
---|
736 | msgstr "S'està tancant el diagrama sense guardar-lo" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../app/display.c:1340 |
---|
739 | #, c-format |
---|
740 | msgid "" |
---|
741 | "The diagram '%s'\n" |
---|
742 | "has not been saved. Save changes now?" |
---|
743 | msgstr "" |
---|
744 | "El diagrama «%s» no s'ha guardat.\n" |
---|
745 | "Voleu guardar-ne els canvis ara?" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../app/display.c:1342 |
---|
748 | msgid "Close Diagram" |
---|
749 | msgstr "Tanca el diagrama" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../app/display.c:1347 |
---|
752 | msgid "_Discard Changes" |
---|
753 | msgstr "_Descarta els canvis" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../app/exit_dialog.c:77 |
---|
756 | msgid "Do Not Exit" |
---|
757 | msgstr "No isques" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../app/exit_dialog.c:79 |
---|
760 | msgid "Exit Without Save" |
---|
761 | msgstr "Ix sense guardar" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../app/exit_dialog.c:81 |
---|
764 | msgid "Save Selected" |
---|
765 | msgstr "Guarda els seleccionats" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../app/exit_dialog.c:87 |
---|
768 | msgid "The following are not saved:" |
---|
769 | msgstr "Els següents no s'han guardat:" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../app/exit_dialog.c:113 |
---|
772 | msgid "Save" |
---|
773 | msgstr "Guarda" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../app/exit_dialog.c:129 |
---|
776 | msgid "Path" |
---|
777 | msgstr "Camí" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../app/exit_dialog.c:142 |
---|
780 | msgid "Select All" |
---|
781 | msgstr "Selecciona-ho tot" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../app/exit_dialog.c:150 |
---|
784 | msgid "Select None" |
---|
785 | msgstr "No selecciones res" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../app/exit_dialog.c:236 |
---|
788 | msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" |
---|
789 | msgstr "No hi ha res seleccionat per a guardar. Voleu tornar-ho a provar?" |
---|
790 | |
---|
791 | # |
---|
792 | #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 |
---|
793 | #: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406 |
---|
794 | msgid "Supported Formats" |
---|
795 | msgstr "Formats admesos" |
---|
796 | |
---|
797 | #: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662 |
---|
798 | #: ../app/filedlg.c:664 |
---|
799 | msgid "By extension" |
---|
800 | msgstr "Per l'extensió" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../app/filedlg.c:293 |
---|
803 | msgid "Open Diagram" |
---|
804 | msgstr "Obri el diagrama" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../app/filedlg.c:326 |
---|
807 | msgid "Open Options" |
---|
808 | msgstr "Obri les opcions" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801 |
---|
811 | msgid "Determine file type:" |
---|
812 | msgstr "Determina el tipus de fitxer:" |
---|
813 | |
---|
814 | # |
---|
815 | #: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414 |
---|
816 | msgid "All Files" |
---|
817 | msgstr "Tots els fitxers" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416 |
---|
820 | msgid "" |
---|
821 | "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" |
---|
822 | "nor your local encoding.\n" |
---|
823 | "Some things will break." |
---|
824 | msgstr "" |
---|
825 | "Alguns dels caràcters del nom del fitxer no són ni UTF-8 ni tampoc de la " |
---|
826 | "codificació local del sistema.\n" |
---|
827 | "Es produiran errors." |
---|
828 | |
---|
829 | #: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716 |
---|
830 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430 |
---|
831 | msgid "File already exists" |
---|
832 | msgstr "El fitxer ja existeix" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718 |
---|
835 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426 |
---|
836 | #, c-format |
---|
837 | msgid "" |
---|
838 | "The file '%s' already exists.\n" |
---|
839 | "Do you want to overwrite it?" |
---|
840 | msgstr "" |
---|
841 | "El fitxer «%s» ja existeix.\n" |
---|
842 | "El voleu sobreescriure?" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../app/filedlg.c:489 |
---|
845 | msgid "Save Diagram" |
---|
846 | msgstr "Guarda el diagrama" |
---|
847 | |
---|
848 | #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some |
---|
849 | #. standard look for them (or is that just Gnome?) |
---|
850 | #: ../app/filedlg.c:503 |
---|
851 | msgid "Compress diagram files" |
---|
852 | msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama" |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../app/filedlg.c:512 |
---|
855 | msgid "" |
---|
856 | "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " |
---|
857 | "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." |
---|
858 | msgstr "" |
---|
859 | "La compressió redueix la mida del fitxer a una desena part i agilitza el " |
---|
860 | "procés de càrrega i guardat. Alguns programes de text no poden manipular " |
---|
861 | "fitxers comprimits." |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../app/filedlg.c:747 |
---|
864 | #, c-format |
---|
865 | msgid "" |
---|
866 | "Could not determine which export filter\n" |
---|
867 | "to use to save '%s'" |
---|
868 | msgstr "" |
---|
869 | "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n" |
---|
870 | "cal utilitzar per a guardar «%s»" |
---|
871 | |
---|
872 | #: ../app/filedlg.c:774 |
---|
873 | msgid "Export Diagram" |
---|
874 | msgstr "Exporta el diagrama" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../app/filedlg.c:793 |
---|
877 | msgid "Export Options" |
---|
878 | msgstr "Opcions d'exportació" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../app/find-and-replace.c:480 |
---|
881 | msgid "_Search for:" |
---|
882 | msgstr "_Cerca:" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../app/find-and-replace.c:493 |
---|
885 | msgid "Replace _with:" |
---|
886 | msgstr "Reemplaça _per:" |
---|
887 | |
---|
888 | #: ../app/find-and-replace.c:503 |
---|
889 | msgid "_Match case" |
---|
890 | msgstr "_Concordança de majúscules i minúscules" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../app/find-and-replace.c:507 |
---|
893 | msgid "Match _entire word only" |
---|
894 | msgstr "Concordança només amb la paraula _completa" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../app/find-and-replace.c:511 |
---|
897 | msgid "Match _all properties (not just object name)" |
---|
898 | msgstr "Concordança amb _totes les propietats (no només el nom d'objecte)" |
---|
899 | |
---|
900 | #: ../app/find-and-replace.c:537 |
---|
901 | msgid "Find" |
---|
902 | msgstr "Cerca" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263 |
---|
905 | msgid "Replace" |
---|
906 | msgstr "Reemplaça" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../app/find-and-replace.c:570 |
---|
909 | msgid "Replace _All" |
---|
910 | msgstr "Reemplaça-ho _tot" |
---|
911 | |
---|
912 | #. not adding the button in the list above to modify it's text; |
---|
913 | #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) |
---|
914 | #. |
---|
915 | #: ../app/find-and-replace.c:575 |
---|
916 | msgid "_Replace" |
---|
917 | msgstr "_Reemplaça" |
---|
918 | |
---|
919 | #: ../app/interface.c:517 |
---|
920 | msgid "Pops up the Navigation window." |
---|
921 | msgstr "Mostra la finestra de navegació." |
---|
922 | |
---|
923 | #: ../app/interface.c:732 |
---|
924 | msgid "Diagram menu." |
---|
925 | msgstr "Menú del diagrama." |
---|
926 | |
---|
927 | #: ../app/interface.c:772 |
---|
928 | msgid "Zoom" |
---|
929 | msgstr "Zoom" |
---|
930 | |
---|
931 | #: ../app/interface.c:787 |
---|
932 | msgid "Toggles snap-to-grid for this window." |
---|
933 | msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra." |
---|
934 | |
---|
935 | #: ../app/interface.c:798 |
---|
936 | msgid "Toggles object snapping for this window." |
---|
937 | msgstr "Commuta l'ajust als objectes en aquesta finestra." |
---|
938 | |
---|
939 | #: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2 |
---|
940 | msgid "Diagram Editor" |
---|
941 | msgstr "Editor de diagrames" |
---|
942 | |
---|
943 | #: ../app/layer_dialog.c:165 |
---|
944 | msgid "New Layer" |
---|
945 | msgstr "Capa nova" |
---|
946 | |
---|
947 | #: ../app/layer_dialog.c:166 |
---|
948 | msgid "Raise Layer" |
---|
949 | msgstr "Puja la capa" |
---|
950 | |
---|
951 | #: ../app/layer_dialog.c:167 |
---|
952 | msgid "Lower Layer" |
---|
953 | msgstr "Baixa la capa" |
---|
954 | |
---|
955 | #: ../app/layer_dialog.c:168 |
---|
956 | msgid "Delete Layer" |
---|
957 | msgstr "Suprimeix la capa" |
---|
958 | |
---|
959 | #: ../app/layer_dialog.c:311 |
---|
960 | msgid "Layers:" |
---|
961 | msgstr "Capes:" |
---|
962 | |
---|
963 | #: ../app/layer_dialog.c:390 |
---|
964 | msgid "Layers" |
---|
965 | msgstr "Capes" |
---|
966 | |
---|
967 | # |
---|
968 | #: ../app/layer_dialog.c:404 |
---|
969 | msgid "Diagram:" |
---|
970 | msgstr "Diagrama:" |
---|
971 | |
---|
972 | # c-format |
---|
973 | #: ../app/layer_dialog.c:518 ../app/layer_dialog.c:1231 |
---|
974 | #, c-format |
---|
975 | msgid "New layer %d" |
---|
976 | msgstr "Capa nova %d" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../app/layer_dialog.c:733 |
---|
979 | msgid "none" |
---|
980 | msgstr "cap" |
---|
981 | |
---|
982 | #: ../app/layer_dialog.c:1201 |
---|
983 | msgid "Edit Layer" |
---|
984 | msgstr "Edita la capa" |
---|
985 | |
---|
986 | #: ../app/layer_dialog.c:1201 |
---|
987 | msgid "Add Layer" |
---|
988 | msgstr "Afig una capa" |
---|
989 | |
---|
990 | #: ../app/layer_dialog.c:1220 |
---|
991 | msgid "Layer name:" |
---|
992 | msgstr "Nom de la capa:" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625 |
---|
995 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 |
---|
996 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 |
---|
997 | msgid "Line width" |
---|
998 | msgstr "Amplària de la línia" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../app/linewidth_area.c:259 |
---|
1001 | msgid "Line width:" |
---|
1002 | msgstr "Amplària de la línia:" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../app/load_save.c:266 |
---|
1005 | msgid "" |
---|
1006 | "Error loading diagram.\n" |
---|
1007 | "Linked object not found in document." |
---|
1008 | msgstr "" |
---|
1009 | "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n" |
---|
1010 | "L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document." |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../app/load_save.c:270 |
---|
1013 | #, c-format |
---|
1014 | msgid "" |
---|
1015 | "Error loading diagram.\n" |
---|
1016 | "Connection handle %d does not exist on '%s'." |
---|
1017 | msgstr "" |
---|
1018 | "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n" |
---|
1019 | "No existeix l'ansa de connexió associada %d a «%s»." |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../app/load_save.c:288 |
---|
1022 | #, c-format |
---|
1023 | msgid "" |
---|
1024 | "Error loading diagram.\n" |
---|
1025 | "Connection point %d does not exist on '%s'." |
---|
1026 | msgstr "" |
---|
1027 | "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n" |
---|
1028 | "No existeix el punt de connexió %d a «%s»." |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../app/load_save.c:328 |
---|
1031 | #, c-format |
---|
1032 | msgid "Can't find parent %s of %s object\n" |
---|
1033 | msgstr "No es pot trobar el pare %s de l'objecte %s\n" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: ../app/load_save.c:378 |
---|
1036 | msgid "You must specify a file, not a directory." |
---|
1037 | msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori." |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289 |
---|
1040 | #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288 |
---|
1041 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 |
---|
1042 | #, c-format |
---|
1043 | msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" |
---|
1044 | msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a lectura.\n" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML |
---|
1047 | #: ../app/load_save.c:403 |
---|
1048 | #, c-format |
---|
1049 | msgid "Error loading diagram %s." |
---|
1050 | msgstr "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s." |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: ../app/load_save.c:408 |
---|
1053 | #, c-format |
---|
1054 | msgid "" |
---|
1055 | "Error loading diagram %s.\n" |
---|
1056 | "Unknown file type." |
---|
1057 | msgstr "" |
---|
1058 | "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n" |
---|
1059 | "Es desconeix el tipus de fitxer." |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../app/load_save.c:416 |
---|
1062 | #, c-format |
---|
1063 | msgid "" |
---|
1064 | "Error loading diagram %s.\n" |
---|
1065 | "Not a Dia file." |
---|
1066 | msgstr "" |
---|
1067 | "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n" |
---|
1068 | "El fitxer no és un fitxer del Dia." |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: ../app/load_save.c:674 |
---|
1071 | #, c-format |
---|
1072 | msgid "" |
---|
1073 | "Error loading diagram:\n" |
---|
1074 | "%s.\n" |
---|
1075 | "A valid Dia file defines at least one layer." |
---|
1076 | msgstr "" |
---|
1077 | "S'ha produït un error en carregar el diagrama:\n" |
---|
1078 | "%s.\n" |
---|
1079 | "Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa." |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: ../app/load_save.c:1017 |
---|
1082 | #, c-format |
---|
1083 | msgid "Not allowed to write to output file %s\n" |
---|
1084 | msgstr "No es permet escriure al fitxer d'eixida %s\n" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: ../app/load_save.c:1049 |
---|
1087 | #, c-format |
---|
1088 | msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" |
---|
1089 | msgstr "No es permet escriure els fitxers temporals a %s\n" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172 |
---|
1092 | #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599 |
---|
1093 | #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179 |
---|
1094 | #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123 |
---|
1095 | #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920 |
---|
1096 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374 |
---|
1097 | #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158 |
---|
1098 | #, c-format |
---|
1099 | msgid "Can't open output file %s" |
---|
1100 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named |
---|
1103 | #. "filename" if it existed. |
---|
1104 | #: ../app/load_save.c:1083 |
---|
1105 | #, c-format |
---|
1106 | msgid "Internal error %d writing file %s\n" |
---|
1107 | msgstr "S'ha produït l'error intern %d en escriure el fitxer %s\n" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: ../app/load_save.c:1094 |
---|
1110 | #, c-format |
---|
1111 | msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" |
---|
1112 | msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s com a fitxer d'eixida: %s\n" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: ../app/load_save.c:1110 |
---|
1115 | msgid "Diagram Save" |
---|
1116 | msgstr "Procés de guardar del diagrama" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245 |
---|
1119 | msgid "Dia Diagram File" |
---|
1120 | msgstr "Fitxer de diagrama del Dia" |
---|
1121 | |
---|
1122 | # FIXME: no volia fer servir «ajusta» perquè ja s'utilitza per a «snap» (dpm) |
---|
1123 | #: ../app/menus.c:63 |
---|
1124 | msgid "Fit" |
---|
1125 | msgstr "Encaixa" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../app/menus.c:80 |
---|
1128 | msgid "_File" |
---|
1129 | msgstr "_Fitxer" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../app/menus.c:81 |
---|
1132 | msgid "Create a new diagram" |
---|
1133 | msgstr "Crea un diagrama nou" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: ../app/menus.c:82 |
---|
1136 | msgid "_Open…" |
---|
1137 | msgstr "_Obri…" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../app/menus.c:82 |
---|
1140 | msgid "Open a diagram file" |
---|
1141 | msgstr "Obri un fitxer de diagrama" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: ../app/menus.c:84 |
---|
1144 | msgid "_Help" |
---|
1145 | msgstr "A_juda" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../app/menus.c:94 |
---|
1148 | msgid "Sheets and Objects…" |
---|
1149 | msgstr "Fulls i objectes…" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: ../app/menus.c:96 |
---|
1152 | msgid "Plugins…" |
---|
1153 | msgstr "Connectors…" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #: ../app/menus.c:97 |
---|
1156 | msgid "_Diagram Tree" |
---|
1157 | msgstr "Arbre del _diagrama" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../app/menus.c:102 |
---|
1160 | msgid "Show Toolbar" |
---|
1161 | msgstr "Mostra la barra d'eines" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../app/menus.c:103 |
---|
1164 | msgid "Show Statusbar" |
---|
1165 | msgstr "Mostra la barra d'estat" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../app/menus.c:104 |
---|
1168 | msgid "Show Layers" |
---|
1169 | msgstr "Mostra les capes" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../app/menus.c:110 |
---|
1172 | msgid "Save the diagram" |
---|
1173 | msgstr "Guarda el diagrama" |
---|
1174 | |
---|
1175 | #: ../app/menus.c:111 |
---|
1176 | msgid "Save _As…" |
---|
1177 | msgstr "_Anomena i guarda…" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../app/menus.c:111 |
---|
1180 | msgid "Save the diagram with a new name" |
---|
1181 | msgstr "Guarda el diagrama amb un nom nou" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: ../app/menus.c:112 |
---|
1184 | msgid "_Export…" |
---|
1185 | msgstr "_Exporta…" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #: ../app/menus.c:112 |
---|
1188 | msgid "Export the diagram" |
---|
1189 | msgstr "Exporta el diagrama" |
---|
1190 | |
---|
1191 | #: ../app/menus.c:113 |
---|
1192 | msgid "_Diagram Properties" |
---|
1193 | msgstr "Propietats del _diagrama" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #: ../app/menus.c:114 |
---|
1196 | msgid "Page Set_up…" |
---|
1197 | msgstr "_Configuració de la pàgina…" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../app/menus.c:115 |
---|
1200 | msgid "_Print…" |
---|
1201 | msgstr "Im_primeix…" |
---|
1202 | |
---|
1203 | #: ../app/menus.c:115 |
---|
1204 | msgid "Print the diagram" |
---|
1205 | msgstr "Imprimeix el diagrama" |
---|
1206 | |
---|
1207 | #: ../app/menus.c:118 |
---|
1208 | msgid "_Edit" |
---|
1209 | msgstr "_Edita" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #: ../app/menus.c:119 |
---|
1212 | msgid "Undo" |
---|
1213 | msgstr "Desfés" |
---|
1214 | |
---|
1215 | #: ../app/menus.c:120 |
---|
1216 | msgid "Redo" |
---|
1217 | msgstr "Refés" |
---|
1218 | |
---|
1219 | #: ../app/menus.c:122 |
---|
1220 | msgid "Copy selection" |
---|
1221 | msgstr "Copia la selecció" |
---|
1222 | |
---|
1223 | #: ../app/menus.c:123 |
---|
1224 | msgid "Cut selection" |
---|
1225 | msgstr "Retalla la selecció" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #: ../app/menus.c:124 |
---|
1228 | msgid "Paste selection" |
---|
1229 | msgstr "Apega la selecció" |
---|
1230 | |
---|
1231 | # |
---|
1232 | #: ../app/menus.c:125 |
---|
1233 | msgid "_Duplicate" |
---|
1234 | msgstr "_Duplica" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: ../app/menus.c:128 |
---|
1237 | msgid "_Find…" |
---|
1238 | msgstr "_Cerca…" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: ../app/menus.c:129 |
---|
1241 | msgid "_Replace…" |
---|
1242 | msgstr "_Reemplaça…" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. |
---|
1245 | #. * <control><alt> doesn't work either |
---|
1246 | #: ../app/menus.c:133 |
---|
1247 | msgid "Copy Text" |
---|
1248 | msgstr "Copia el text" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: ../app/menus.c:134 |
---|
1251 | msgid "Cut Text" |
---|
1252 | msgstr "Retalla el text" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: ../app/menus.c:135 |
---|
1255 | msgid "Paste _Text" |
---|
1256 | msgstr "Apega el _text" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: ../app/menus.c:137 |
---|
1259 | msgid "Paste _Image" |
---|
1260 | msgstr "Apega la _imatge" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: ../app/menus.c:139 |
---|
1263 | msgid "_Layers" |
---|
1264 | msgstr "_Capes" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: ../app/menus.c:140 |
---|
1267 | msgid "Add Layer…" |
---|
1268 | msgstr "Afig una capa…" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: ../app/menus.c:141 |
---|
1271 | msgid "Rename Layer…" |
---|
1272 | msgstr "Reanomena la capa…" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: ../app/menus.c:142 |
---|
1275 | msgid "Move Selection to Layer above" |
---|
1276 | msgstr "Mou la selecció a la capa de damunt" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: ../app/menus.c:143 |
---|
1279 | msgid "Move Selection to Layer below" |
---|
1280 | msgstr "Mou la selecció a la capa de davall" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: ../app/menus.c:144 |
---|
1283 | msgid "_Layers…" |
---|
1284 | msgstr "_Capes…" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: ../app/menus.c:145 |
---|
1287 | msgid "_View" |
---|
1288 | msgstr "_Visualitza" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../app/menus.c:146 |
---|
1291 | msgid "Zoom in" |
---|
1292 | msgstr "Amplia" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../app/menus.c:147 |
---|
1295 | msgid "Zoom out" |
---|
1296 | msgstr "Redueix" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../app/menus.c:148 |
---|
1299 | msgid "_Zoom" |
---|
1300 | msgstr "_Ampliació" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: ../app/menus.c:149 |
---|
1303 | msgid "1600%" |
---|
1304 | msgstr "1600%" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590 |
---|
1307 | msgid "800%" |
---|
1308 | msgstr "800%" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591 |
---|
1311 | msgid "400%" |
---|
1312 | msgstr "400%" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: ../app/menus.c:152 |
---|
1315 | msgid "283" |
---|
1316 | msgstr "283" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #: ../app/menus.c:153 |
---|
1319 | msgid "200" |
---|
1320 | msgstr "200" |
---|
1321 | |
---|
1322 | #: ../app/menus.c:154 |
---|
1323 | msgid "141" |
---|
1324 | msgstr "141" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #: ../app/menus.c:156 |
---|
1327 | msgid "85" |
---|
1328 | msgstr "85" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #: ../app/menus.c:157 |
---|
1331 | msgid "70.7" |
---|
1332 | msgstr "70,7" |
---|
1333 | |
---|
1334 | #: ../app/menus.c:158 |
---|
1335 | msgid "50" |
---|
1336 | msgstr "50" |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: ../app/menus.c:159 |
---|
1339 | msgid "35.4" |
---|
1340 | msgstr "35,4" |
---|
1341 | |
---|
1342 | #: ../app/menus.c:160 |
---|
1343 | msgid "25" |
---|
1344 | msgstr "25" |
---|
1345 | |
---|
1346 | # FIXME: (dpm) |
---|
1347 | #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E |
---|
1348 | #: ../app/menus.c:162 |
---|
1349 | msgid "Zoom fit" |
---|
1350 | msgstr "Ajusta" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #. "display_toggle_entries" items go here |
---|
1353 | #: ../app/menus.c:166 |
---|
1354 | msgid "New _View" |
---|
1355 | msgstr "_Visualització nova" |
---|
1356 | |
---|
1357 | #: ../app/menus.c:167 |
---|
1358 | msgid "C_lone View" |
---|
1359 | msgstr "C_lona la visualització" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../app/menus.c:170 |
---|
1362 | msgid "_Objects" |
---|
1363 | msgstr "_Objectes" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: ../app/menus.c:171 |
---|
1366 | msgid "Send to _Back" |
---|
1367 | msgstr "Envia al _fons" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: ../app/menus.c:172 |
---|
1370 | msgid "Bring to _Front" |
---|
1371 | msgstr "Porta al p_rimer pla" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../app/menus.c:173 |
---|
1374 | msgid "Send Backwards" |
---|
1375 | msgstr "Envia cap arrere" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../app/menus.c:174 |
---|
1378 | msgid "Bring Forwards" |
---|
1379 | msgstr "Porta cap avant" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../app/menus.c:176 |
---|
1382 | msgid "_Group" |
---|
1383 | msgstr "_Agrupa" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup |
---|
1386 | #: ../app/menus.c:178 |
---|
1387 | msgid "_Ungroup" |
---|
1388 | msgstr "Desagr_upa" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: ../app/menus.c:180 |
---|
1391 | msgid "_Parent" |
---|
1392 | msgstr "Associa amb un _pare" |
---|
1393 | |
---|
1394 | #: ../app/menus.c:181 |
---|
1395 | msgid "_Unparent" |
---|
1396 | msgstr "D_esassocia del pare" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: ../app/menus.c:182 |
---|
1399 | msgid "_Unparent Children" |
---|
1400 | msgstr "D_esassocia els fills" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align |
---|
1403 | #: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807 |
---|
1404 | msgid "Align" |
---|
1405 | msgstr "Alinea" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110 |
---|
1408 | msgid "Top" |
---|
1409 | msgstr "Superior" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #: ../app/menus.c:190 |
---|
1412 | msgid "Middle" |
---|
1413 | msgstr "Centre" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109 |
---|
1416 | msgid "Bottom" |
---|
1417 | msgstr "Inferior" |
---|
1418 | |
---|
1419 | # |
---|
1420 | #: ../app/menus.c:193 |
---|
1421 | msgid "Spread Out Horizontally" |
---|
1422 | msgstr "Escampa horitzontalment" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../app/menus.c:194 |
---|
1425 | msgid "Spread Out Vertically" |
---|
1426 | msgstr "Escampa verticalment" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: ../app/menus.c:195 |
---|
1429 | msgid "Adjacent" |
---|
1430 | msgstr "Adjacent" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../app/menus.c:196 |
---|
1433 | msgid "Stacked" |
---|
1434 | msgstr "Apilat" |
---|
1435 | |
---|
1436 | #: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207 |
---|
1437 | msgid "Connected" |
---|
1438 | msgstr "Connectat" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #: ../app/menus.c:201 |
---|
1441 | msgid "_Select" |
---|
1442 | msgstr "_Selecciona" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../app/menus.c:202 |
---|
1445 | msgid "All" |
---|
1446 | msgstr "Tot" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94 |
---|
1449 | #: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 |
---|
1450 | msgid "None" |
---|
1451 | msgstr "Cap" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../app/menus.c:204 |
---|
1454 | msgid "Invert" |
---|
1455 | msgstr "Inverteix" |
---|
1456 | |
---|
1457 | #: ../app/menus.c:206 |
---|
1458 | msgid "Transitive" |
---|
1459 | msgstr "Transitiu" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../app/menus.c:208 |
---|
1462 | msgid "Same Type" |
---|
1463 | msgstr "Mateix tipus" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #. display_select_radio_entries go here |
---|
1466 | #: ../app/menus.c:212 |
---|
1467 | msgid "Select By" |
---|
1468 | msgstr "Selecciona per" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator |
---|
1471 | #: ../app/menus.c:215 |
---|
1472 | msgid "L_ayout" |
---|
1473 | msgstr "D_isposició" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #: ../app/menus.c:217 |
---|
1476 | msgid "_Input Methods" |
---|
1477 | msgstr "Mètodes d'en_trada" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #: ../app/menus.c:219 |
---|
1480 | msgid "D_ialogs" |
---|
1481 | msgstr "D_iàlegs" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: ../app/menus.c:221 |
---|
1484 | msgid "D_ebug" |
---|
1485 | msgstr "D_epura" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: ../app/menus.c:227 |
---|
1488 | msgid "_Tools" |
---|
1489 | msgstr "Ei_nes" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #: ../app/menus.c:228 |
---|
1492 | msgid "Modify" |
---|
1493 | msgstr "Modifica" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify |
---|
1496 | #: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987 |
---|
1497 | msgid "Magnify" |
---|
1498 | msgstr "Augmenta" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #: ../app/menus.c:230 |
---|
1501 | msgid "Edit Text" |
---|
1502 | msgstr "Edita el text" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #: ../app/menus.c:231 |
---|
1505 | msgid "Scroll" |
---|
1506 | msgstr "Desplaçament" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #. how it used to be before 0.96+SVN |
---|
1509 | #. new name matching "same name, same type" rule |
---|
1510 | #: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101 |
---|
1511 | #: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 |
---|
1512 | #: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133 |
---|
1513 | #: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125 |
---|
1514 | #: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121 |
---|
1515 | #: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128 |
---|
1516 | #: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128 |
---|
1517 | #: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119 |
---|
1518 | #: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130 |
---|
1519 | #: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137 |
---|
1520 | msgid "Text" |
---|
1521 | msgstr "Text" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104 |
---|
1524 | msgid "Box" |
---|
1525 | msgstr "Quadre" |
---|
1526 | |
---|
1527 | #: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110 |
---|
1528 | msgid "Ellipse" |
---|
1529 | msgstr "El·lipse" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116 |
---|
1532 | msgid "Polygon" |
---|
1533 | msgstr "Polígon" |
---|
1534 | |
---|
1535 | #: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122 |
---|
1536 | msgid "Beziergon" |
---|
1537 | msgstr "Beziergon" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326 |
---|
1540 | msgid "Line" |
---|
1541 | msgstr "Línia" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134 |
---|
1544 | msgid "Arc" |
---|
1545 | msgstr "Arc" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140 |
---|
1548 | msgid "Zigzagline" |
---|
1549 | msgstr "Línia en ziga-zaga" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146 |
---|
1552 | msgid "Polyline" |
---|
1553 | msgstr "Polilínia" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152 |
---|
1556 | msgid "Bezierline" |
---|
1557 | msgstr "Línia de Bézier" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165 |
---|
1560 | msgid "Outline" |
---|
1561 | msgstr "Contorn" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158 |
---|
1564 | msgid "Image" |
---|
1565 | msgstr "Imatge" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: ../app/menus.c:252 |
---|
1568 | msgid "_Antialiased" |
---|
1569 | msgstr "Su_avitza el traçat de línies" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #: ../app/menus.c:253 |
---|
1572 | msgid "Show _Grid" |
---|
1573 | msgstr "Mostra la _graella" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: ../app/menus.c:254 |
---|
1576 | msgid "_Snap to Grid" |
---|
1577 | msgstr "Aju_sta a la graella" |
---|
1578 | |
---|
1579 | # |
---|
1580 | #: ../app/menus.c:255 |
---|
1581 | msgid "Snap to _Objects" |
---|
1582 | msgstr "Ajusta als _objectes" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: ../app/menus.c:256 |
---|
1585 | msgid "Show _Rulers" |
---|
1586 | msgstr "Mostra els _regles" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #: ../app/menus.c:257 |
---|
1589 | msgid "Show _Connection Points" |
---|
1590 | msgstr "Mostra els punts de _connexió" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: ../app/menus.c:264 |
---|
1593 | msgid "Union" |
---|
1594 | msgstr "Unió" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: ../app/menus.c:265 |
---|
1597 | msgid "Intersection" |
---|
1598 | msgstr "Intersecció" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove |
---|
1601 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove |
---|
1602 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove |
---|
1603 | #: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707 |
---|
1604 | #: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861 |
---|
1605 | msgid "Remove" |
---|
1606 | msgstr "Suprimeix" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems |
---|
1609 | #: ../app/menus.c:268 |
---|
1610 | msgid "Inverse" |
---|
1611 | msgstr "Invers" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #: ../app/menus.c:331 |
---|
1614 | msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" |
---|
1615 | msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592 |
---|
1618 | msgid "300%" |
---|
1619 | msgstr "300%" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593 |
---|
1622 | msgid "200%" |
---|
1623 | msgstr "200%" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594 |
---|
1626 | msgid "150%" |
---|
1627 | msgstr "150%" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595 |
---|
1630 | msgid "100%" |
---|
1631 | msgstr "100%" |
---|
1632 | |
---|
1633 | #: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596 |
---|
1634 | msgid "75%" |
---|
1635 | msgstr "75%" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597 |
---|
1638 | msgid "50%" |
---|
1639 | msgstr "50%" |
---|
1640 | |
---|
1641 | #: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598 |
---|
1642 | msgid "25%" |
---|
1643 | msgstr "25%" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599 |
---|
1646 | msgid "10%" |
---|
1647 | msgstr "10%" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #: ../app/menus.c:625 |
---|
1650 | msgid "Toggles snap-to-grid." |
---|
1651 | msgstr "Commuta l'ajust a la graella." |
---|
1652 | |
---|
1653 | #: ../app/menus.c:636 |
---|
1654 | msgid "Toggles object snapping." |
---|
1655 | msgstr "Commuta l'ajust als objectes." |
---|
1656 | |
---|
1657 | #: ../app/modify_tool.c:390 |
---|
1658 | msgid "Couldn't get GTK+ settings" |
---|
1659 | msgstr "No s'han pogut obtindre els paràmetres de la GTK+" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #: ../app/plugin-manager.c:208 |
---|
1662 | msgid "Plugins" |
---|
1663 | msgstr "Connectors" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: ../app/plugin-manager.c:263 |
---|
1666 | msgid "Loaded" |
---|
1667 | msgstr "Carregat" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: ../app/plugin-manager.c:276 |
---|
1670 | msgid "Description" |
---|
1671 | msgstr "Descripció" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #: ../app/plugin-manager.c:285 |
---|
1674 | msgid "Load at Startup" |
---|
1675 | msgstr "Càrrega automàtica a l'inici" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: ../app/plugin-manager.c:292 |
---|
1678 | msgid "Filename" |
---|
1679 | msgstr "Nom del fitxer" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143 |
---|
1682 | msgid "any" |
---|
1683 | msgstr "qualsevol" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #: ../app/preferences.c:118 |
---|
1686 | msgid "User Interface" |
---|
1687 | msgstr "Interfície d'usuari" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: ../app/preferences.c:119 |
---|
1690 | msgid "Diagram Defaults" |
---|
1691 | msgstr "Opcions per defecte del diagrama" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #: ../app/preferences.c:120 |
---|
1694 | msgid "View Defaults" |
---|
1695 | msgstr "Opcions per defecte de la visualització" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #: ../app/preferences.c:121 |
---|
1698 | msgid "Favorites" |
---|
1699 | msgstr "Preferits" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../app/preferences.c:164 |
---|
1702 | msgid "Reset tools after create" |
---|
1703 | msgstr "Reinicia les eines després de crear" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #: ../app/preferences.c:167 |
---|
1706 | msgid "Number of undo levels:" |
---|
1707 | msgstr "Nombre de nivells de desfer:" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: ../app/preferences.c:170 |
---|
1710 | msgid "" |
---|
1711 | "Reverse dragging selects\n" |
---|
1712 | "intersecting objects" |
---|
1713 | msgstr "" |
---|
1714 | "L'arrossegament invers selecciona\n" |
---|
1715 | "els objectes que s'intersequen" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../app/preferences.c:173 |
---|
1718 | msgid "Recent documents list size:" |
---|
1719 | msgstr "Mida de la llista de documents recents:" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: ../app/preferences.c:176 |
---|
1722 | msgid "Use menu bar" |
---|
1723 | msgstr "Utilitza la barra de menú" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #: ../app/preferences.c:179 |
---|
1726 | msgid "Keep tool box on top of diagram windows" |
---|
1727 | msgstr "Mantín la caixa d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../app/preferences.c:182 |
---|
1730 | msgid "Length unit:" |
---|
1731 | msgstr "Unitats de llargària:" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: ../app/preferences.c:185 |
---|
1734 | msgid "Font size unit:" |
---|
1735 | msgstr "Unitat de la mida del tipus de lletra:" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #: ../app/preferences.c:188 |
---|
1738 | msgid "New diagram:" |
---|
1739 | msgstr "Diagrama nou:" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #: ../app/preferences.c:189 |
---|
1742 | msgid "Portrait" |
---|
1743 | msgstr "Vertical" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../app/preferences.c:191 |
---|
1746 | msgid "Paper type:" |
---|
1747 | msgstr "Tipus de paper:" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../app/preferences.c:193 |
---|
1750 | msgid "Background Color:" |
---|
1751 | msgstr "Color del fons:" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../app/preferences.c:195 |
---|
1754 | msgid "Compress saved files" |
---|
1755 | msgstr "Comprimeix els fitxers guardats" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: ../app/preferences.c:198 |
---|
1758 | msgid "Connection Points:" |
---|
1759 | msgstr "Punts de connexió:" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, |
---|
1762 | #: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234 |
---|
1763 | msgid "Visible" |
---|
1764 | msgstr "Visible" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: ../app/preferences.c:200 |
---|
1767 | msgid "Snap to object" |
---|
1768 | msgstr "Ajusta a l'objecte" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: ../app/preferences.c:203 |
---|
1771 | msgid "New window:" |
---|
1772 | msgstr "Finestra nova:" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: ../app/preferences.c:204 |
---|
1775 | msgid "Width:" |
---|
1776 | msgstr "Amplària:" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: ../app/preferences.c:205 |
---|
1779 | msgid "Height:" |
---|
1780 | msgstr "Alçària:" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: ../app/preferences.c:206 |
---|
1783 | msgid "Magnify:" |
---|
1784 | msgstr "Augmenta:" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: ../app/preferences.c:209 |
---|
1787 | msgid "Page breaks:" |
---|
1788 | msgstr "Salts de pàgina:" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241 |
---|
1791 | msgid "Color:" |
---|
1792 | msgstr "Color:" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../app/preferences.c:212 |
---|
1795 | msgid "Solid lines" |
---|
1796 | msgstr "Línies sòlides" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../app/preferences.c:215 |
---|
1799 | msgid "Antialias:" |
---|
1800 | msgstr "Antialiàsing:" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../app/preferences.c:216 |
---|
1803 | msgid "view antialiased" |
---|
1804 | msgstr "mostra amb antialiàsing" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #. Favored Filter |
---|
1807 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export |
---|
1808 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export |
---|
1809 | #: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697 |
---|
1810 | #: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329 |
---|
1811 | msgid "Export" |
---|
1812 | msgstr "Exporta" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: ../app/preferences.c:222 |
---|
1815 | msgid "Portable Network Graphics" |
---|
1816 | msgstr "Format d'imatge PNG" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605 |
---|
1819 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444 |
---|
1820 | msgid "Scalable Vector Graphics" |
---|
1821 | msgstr "Gràfics vectorials escalables" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../app/preferences.c:226 |
---|
1824 | msgid "PostScript" |
---|
1825 | msgstr "PostScript" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476 |
---|
1828 | msgid "Windows Metafile" |
---|
1829 | msgstr "Metafitxer del Windows" |
---|
1830 | |
---|
1831 | # |
---|
1832 | #: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485 |
---|
1833 | msgid "Enhanced Metafile" |
---|
1834 | msgstr "Metafitxer millorat" |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: ../app/preferences.c:235 |
---|
1837 | msgid "Snap to" |
---|
1838 | msgstr "Ajusta a" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: ../app/preferences.c:236 |
---|
1841 | msgid "Dynamic grid resizing" |
---|
1842 | msgstr "Redimensionament dinàmic de la graella" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: ../app/preferences.c:237 |
---|
1845 | msgid "X Size:" |
---|
1846 | msgstr "Mida de l'eix X:" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: ../app/preferences.c:238 |
---|
1849 | msgid "Y Size:" |
---|
1850 | msgstr "Mida de l'eix Y:" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: ../app/preferences.c:239 |
---|
1853 | msgid "Visual Spacing X:" |
---|
1854 | msgstr "Espaiat visible X:" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #: ../app/preferences.c:240 |
---|
1857 | msgid "Visual Spacing Y:" |
---|
1858 | msgstr "Espaiat visible Y:" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: ../app/preferences.c:242 |
---|
1861 | msgid "Lines per major line" |
---|
1862 | msgstr "Línies per cada línia principal" |
---|
1863 | |
---|
1864 | # |
---|
1865 | #: ../app/preferences.c:244 |
---|
1866 | msgid "Hex Size:" |
---|
1867 | msgstr "Mida de l'hexàgon:" |
---|
1868 | |
---|
1869 | #: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159 |
---|
1870 | #: ../lib/prop_pixbuf.c:270 |
---|
1871 | msgid "Yes" |
---|
1872 | msgstr "Sí" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492 |
---|
1875 | #: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187 |
---|
1876 | #: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278 |
---|
1877 | msgid "No" |
---|
1878 | msgstr "No" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #: ../app/preferences.c:595 |
---|
1881 | msgid "Preferences" |
---|
1882 | msgstr "Preferències" |
---|
1883 | |
---|
1884 | #: ../app/properties-dialog.c:60 |
---|
1885 | msgid "Object properties" |
---|
1886 | msgstr "Propietats de l'objecte" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #: ../app/properties-dialog.c:85 |
---|
1889 | msgid "This object has no properties." |
---|
1890 | msgstr "Aquest objecte no té propietats." |
---|
1891 | |
---|
1892 | #: ../app/properties-dialog.c:248 |
---|
1893 | msgid "Properties: " |
---|
1894 | msgstr "Propietats: " |
---|
1895 | |
---|
1896 | #: ../app/properties-dialog.c:252 |
---|
1897 | msgid "Object properties:" |
---|
1898 | msgstr "Propietats de l'objecte:" |
---|
1899 | |
---|
1900 | #: ../app/sheets.c:158 |
---|
1901 | #, c-format |
---|
1902 | msgid "" |
---|
1903 | "%s\n" |
---|
1904 | "System sheet" |
---|
1905 | msgstr "" |
---|
1906 | "%s\n" |
---|
1907 | "Full del sistema" |
---|
1908 | |
---|
1909 | #: ../app/sheets.c:160 |
---|
1910 | #, c-format |
---|
1911 | msgid "" |
---|
1912 | "%s\n" |
---|
1913 | "User sheet" |
---|
1914 | msgstr "" |
---|
1915 | "%s\n" |
---|
1916 | "Full de l'usuari" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #: ../app/sheets.c:278 |
---|
1919 | msgid "" |
---|
1920 | "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" |
---|
1921 | "Editing shapes is disabled." |
---|
1922 | msgstr "" |
---|
1923 | "El símbol «custom_type» no es pot obtindre de cap mòdul.\n" |
---|
1924 | "S'ha inhabilitat l'edició de figures." |
---|
1925 | |
---|
1926 | #: ../app/sheets.c:413 |
---|
1927 | #, c-format |
---|
1928 | msgid "Widget not found: %s" |
---|
1929 | msgstr "No s'ha trobat l'element de la interfície gràfica: %s" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #: ../app/sheets.c:443 |
---|
1932 | msgid "SVG Shape" |
---|
1933 | msgstr "Forma SVG" |
---|
1934 | |
---|
1935 | # |
---|
1936 | #: ../app/sheets.c:445 |
---|
1937 | msgid "Programmed DiaObject" |
---|
1938 | msgstr "DiaObject programat" |
---|
1939 | |
---|
1940 | #: ../app/sheets_dialog.c:255 |
---|
1941 | msgid "Select SVG Shape File" |
---|
1942 | msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG" |
---|
1943 | |
---|
1944 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164 |
---|
1945 | msgid "Copy ->" |
---|
1946 | msgstr "Copia ->" |
---|
1947 | |
---|
1948 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166 |
---|
1949 | msgid "Copy All ->" |
---|
1950 | msgstr "Copia-ho tot ->" |
---|
1951 | |
---|
1952 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168 |
---|
1953 | msgid "Move ->" |
---|
1954 | msgstr "Mou ->" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170 |
---|
1957 | msgid "Move All ->" |
---|
1958 | msgstr "Mou-ho tot ->" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177 |
---|
1961 | msgid "<- Copy" |
---|
1962 | msgstr "<- Copia" |
---|
1963 | |
---|
1964 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179 |
---|
1965 | msgid "<- Copy All" |
---|
1966 | msgstr "<- Copia-ho tot" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181 |
---|
1969 | msgid "<- Move" |
---|
1970 | msgstr "<- Mou" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183 |
---|
1973 | msgid "<- Move All" |
---|
1974 | msgstr "<- Mou-ho tot" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072 |
---|
1977 | msgid "Line Break" |
---|
1978 | msgstr "Salt de línia" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303 |
---|
1981 | #, c-format |
---|
1982 | msgid "" |
---|
1983 | "%s\n" |
---|
1984 | "Shape" |
---|
1985 | msgstr "" |
---|
1986 | "%s\n" |
---|
1987 | "Forma" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 |
---|
1990 | #, c-format |
---|
1991 | msgid "" |
---|
1992 | "%s\n" |
---|
1993 | "Object" |
---|
1994 | msgstr "" |
---|
1995 | "%s\n" |
---|
1996 | "Objecte" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 |
---|
1999 | #, c-format |
---|
2000 | msgid "" |
---|
2001 | "%s\n" |
---|
2002 | "Unassigned type" |
---|
2003 | msgstr "" |
---|
2004 | "%s\n" |
---|
2005 | "Tipus no assignat" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771 |
---|
2008 | msgid "Please select a .shape file" |
---|
2009 | msgstr "Seleccioneu un fitxer .shape" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778 |
---|
2012 | #, c-format |
---|
2013 | msgid "Filename must end with '%s': '%s'" |
---|
2014 | msgstr "El nom de fitxer ha d'acabar amb «%s»: «%s»" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786 |
---|
2017 | #, c-format |
---|
2018 | msgid "Error examining %s: %s" |
---|
2019 | msgstr "S'ha produït un error en examinar %s: %s" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817 |
---|
2022 | msgid "Please export the diagram as a shape." |
---|
2023 | msgstr "Heu d'exportar el diagrama com a forma." |
---|
2024 | |
---|
2025 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820 |
---|
2026 | #, c-format |
---|
2027 | msgid "Could not interpret shape file: '%s'" |
---|
2028 | msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de forma: «%s»" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888 |
---|
2031 | msgid "Sheet must have a Name" |
---|
2032 | msgstr "El full ha de tindre un nom" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589 |
---|
2035 | #, c-format |
---|
2036 | msgid "Couldn't open '%s': %s" |
---|
2037 | msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" |
---|
2038 | |
---|
2039 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643 |
---|
2040 | #, c-format |
---|
2041 | msgid "Couldn't open: '%s' for writing" |
---|
2042 | msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a escriure-hi" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653 |
---|
2045 | msgid "a user" |
---|
2046 | msgstr "un usuari" |
---|
2047 | |
---|
2048 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 |
---|
2049 | #, c-format |
---|
2050 | msgid "File: %s" |
---|
2051 | msgstr "Fitxer: %s" |
---|
2052 | |
---|
2053 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669 |
---|
2054 | #, c-format |
---|
2055 | msgid "Date: %s" |
---|
2056 | msgstr "Data: %s" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673 |
---|
2059 | #, c-format |
---|
2060 | msgid "For: %s" |
---|
2061 | msgstr "Per: %s" |
---|
2062 | |
---|
2063 | #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 |
---|
2064 | msgid "add shapes here" |
---|
2065 | msgstr "afig les formes ací" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: ../app/splash.c:50 |
---|
2068 | msgid "Loading …" |
---|
2069 | msgstr "S'està carregant…" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #: ../app/splash.c:68 |
---|
2072 | #, c-format |
---|
2073 | msgid "Dia v %s" |
---|
2074 | msgstr "Dia versió %s" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #: ../app/toolbox.c:74 |
---|
2077 | msgid "" |
---|
2078 | "Modify object(s)\n" |
---|
2079 | "Use <Space> to toggle between this and other tools" |
---|
2080 | msgstr "" |
---|
2081 | "Modifiqueu els objectes\n" |
---|
2082 | "Utilitzeu la tecla <Espai> per a commutar entre aquesta i altres eines" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #: ../app/toolbox.c:80 |
---|
2085 | msgid "" |
---|
2086 | "Text edit(s)\n" |
---|
2087 | "Use <Esc> to leave this tool" |
---|
2088 | msgstr "" |
---|
2089 | "Edició de text \n" |
---|
2090 | "Premeu la tecla d'escapada per a abandonar aquesta eina" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #: ../app/toolbox.c:92 |
---|
2093 | msgid "Scroll around the diagram" |
---|
2094 | msgstr "Desplaça pel diagrama" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #: ../app/toolbox.c:354 |
---|
2097 | #, c-format |
---|
2098 | msgid "No sheet named %s" |
---|
2099 | msgstr "No hi ha cap full anomenat %s" |
---|
2100 | |
---|
2101 | #: ../app/toolbox.c:392 |
---|
2102 | msgid "Other sheets" |
---|
2103 | msgstr "Altres fulls" |
---|
2104 | |
---|
2105 | #: ../app/toolbox.c:452 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 |
---|
2106 | msgid "Flowchart" |
---|
2107 | msgstr "Diagrama de flux" |
---|
2108 | |
---|
2109 | #: ../app/toolbox.c:496 |
---|
2110 | msgid "" |
---|
2111 | "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " |
---|
2112 | "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change " |
---|
2113 | "colors." |
---|
2114 | msgstr "" |
---|
2115 | "Els colors de primer pla i de fons per als objectes nous. Els quadrats " |
---|
2116 | "xicotets en blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes xicotetes " |
---|
2117 | "intercanvien els colors. Feu un doble clic per a canviar-los." |
---|
2118 | |
---|
2119 | #: ../app/toolbox.c:510 |
---|
2120 | msgid "" |
---|
2121 | "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " |
---|
2122 | "objects. Double-click to set the line width more precisely." |
---|
2123 | msgstr "" |
---|
2124 | "L'amplària de la línia. Feu clic sobre una línia per a especificar " |
---|
2125 | "l'amplària per defecte de les línies dels objectes nous. Feu doble clic per " |
---|
2126 | "a especificar-la de forma més precisa." |
---|
2127 | |
---|
2128 | #: ../app/toolbox.c:553 |
---|
2129 | msgid "" |
---|
2130 | "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " |
---|
2131 | "arrow parameters with Details…" |
---|
2132 | msgstr "" |
---|
2133 | "L'estil de fletxa a l'inici de les línies noves. Feu clic per a triar una " |
---|
2134 | "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: ../app/toolbox.c:558 |
---|
2137 | msgid "" |
---|
2138 | "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " |
---|
2139 | "parameters with Details…" |
---|
2140 | msgstr "" |
---|
2141 | "L'estil de línia de les línies noves. Feu clic per a triar un estil de " |
---|
2142 | "línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia amb «Detalls…»" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #: ../app/toolbox.c:574 |
---|
2145 | msgid "" |
---|
2146 | "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " |
---|
2147 | "parameters with Details…" |
---|
2148 | msgstr "" |
---|
2149 | "L'estil de fletxa al final de les línies noves. Feu clic per a triar una " |
---|
2150 | "fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»" |
---|
2151 | |
---|
2152 | #: ../dia.desktop.in.in.h:1 |
---|
2153 | msgid "Dia" |
---|
2154 | msgstr "Dia" |
---|
2155 | |
---|
2156 | # |
---|
2157 | #: ../dia.desktop.in.in.h:3 |
---|
2158 | msgid "Dia Diagram Editor" |
---|
2159 | msgstr "Editor de diagrames Dia" |
---|
2160 | |
---|
2161 | # |
---|
2162 | #: ../dia.desktop.in.in.h:4 |
---|
2163 | msgid "Edit your Diagrams" |
---|
2164 | msgstr "Editeu els vostres diagrames" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #. Installer message if no GTK+ was found |
---|
2167 | #: ../installer/win32/gennsh.c:39 |
---|
2168 | msgid "" |
---|
2169 | "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " |
---|
2170 | "http://dia-installer.de." |
---|
2171 | msgstr "" |
---|
2172 | "La GTK+ no està instal·lada. Feu servir l'instal·lador complet. Està " |
---|
2173 | "disponible a http://dia-installer.de." |
---|
2174 | |
---|
2175 | #. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions |
---|
2176 | #: ../installer/win32/gennsh.c:42 |
---|
2177 | msgid "" |
---|
2178 | "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " |
---|
2179 | "location." |
---|
2180 | msgstr "" |
---|
2181 | "Suprimiu completament les instal·lacions antigues del Dia o instal·leu el " |
---|
2182 | "Dia en una ubicació diferent." |
---|
2183 | |
---|
2184 | #. Installer message: License Page |
---|
2185 | #: ../installer/win32/gennsh.c:45 |
---|
2186 | msgid "Next >" |
---|
2187 | msgstr "Següent >" |
---|
2188 | |
---|
2189 | #. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced |
---|
2190 | #: ../installer/win32/gennsh.c:48 |
---|
2191 | msgid "" |
---|
2192 | "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " |
---|
2193 | "information purposes only. $_CLICK" |
---|
2194 | msgstr "" |
---|
2195 | "$(^Name) es distribueix sota la llicència GPL. La llicència es proporciona " |
---|
2196 | "únicament a efectes informatius. $_CLICK" |
---|
2197 | |
---|
2198 | # |
---|
2199 | #. Installer message: Components page |
---|
2200 | #: ../installer/win32/gennsh.c:51 |
---|
2201 | msgid "Dia Diagram Editor (required)" |
---|
2202 | msgstr "Editor de diagrames Dia (requerit)" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #. Installer message: Components page |
---|
2205 | #: ../installer/win32/gennsh.c:54 |
---|
2206 | msgid "Translations" |
---|
2207 | msgstr "Traduccions" |
---|
2208 | |
---|
2209 | #. Installer message: Component description |
---|
2210 | #: ../installer/win32/gennsh.c:57 |
---|
2211 | msgid "Optional translations of the Dia user interface" |
---|
2212 | msgstr "Traduccions opcionals de la interfície d'usuari del Dia" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #. Installer message: Component description |
---|
2215 | #: ../installer/win32/gennsh.c:60 |
---|
2216 | msgid "Core Dia files and dlls" |
---|
2217 | msgstr "Fitxers i dlls del nucli del Dia" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #. Installer message: Component name |
---|
2220 | #: ../installer/win32/gennsh.c:63 |
---|
2221 | msgid "Python plug-in" |
---|
2222 | msgstr "Connector del Python" |
---|
2223 | |
---|
2224 | #. Installer message: Component description |
---|
2225 | #: ../installer/win32/gennsh.c:66 |
---|
2226 | msgid "" |
---|
2227 | "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " |
---|
2228 | "is not installed." |
---|
2229 | msgstr "" |
---|
2230 | "Implementació del llenguatge de seqüències d'ordres Python 2.3. No ho " |
---|
2231 | "seleccioneu si no està instal·lat el Python." |
---|
2232 | |
---|
2233 | #. Installer message: hyperlink text on finish page |
---|
2234 | #: ../installer/win32/gennsh.c:69 |
---|
2235 | msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" |
---|
2236 | msgstr "Visiteu la pàgina web del Dia per a Windows" |
---|
2237 | |
---|
2238 | #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel |
---|
2239 | #: ../installer/win32/gennsh.c:72 |
---|
2240 | msgid "Dia (remove only)" |
---|
2241 | msgstr "Dia (només supressió)" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #. Installer message: confirmation question. Keep $\r |
---|
2244 | #: ../installer/win32/gennsh.c:75 |
---|
2245 | msgid "" |
---|
2246 | "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r" |
---|
2247 | "$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be " |
---|
2248 | "deleted.$\rDia user settings will not be affected." |
---|
2249 | msgstr "" |
---|
2250 | "Se suprimirà el directori antic del Dia. Voleu continuar?$\r$\rNota: se " |
---|
2251 | "suprimiran tots els connectors no estàndard que tingueu instal·lats.$\rEls " |
---|
2252 | "paràmetres d'usuari del Dia no es veuran afectats." |
---|
2253 | |
---|
2254 | #. Installer message: confirmatin question. Keep $\r |
---|
2255 | #: ../installer/win32/gennsh.c:78 |
---|
2256 | msgid "" |
---|
2257 | "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " |
---|
2258 | "be deleted. Would you like to continue?" |
---|
2259 | msgstr "" |
---|
2260 | "Heu especificat un directori d'instal·lació que ja existeix. Se suprimiran$\r" |
---|
2261 | "tots els seus continguts. Voleu continuar?" |
---|
2262 | |
---|
2263 | #. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r |
---|
2264 | #: ../installer/win32/gennsh.c:81 |
---|
2265 | msgid "" |
---|
2266 | "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " |
---|
2267 | "another user installed this application." |
---|
2268 | msgstr "" |
---|
2269 | "El desinstal·lador no ha pogut trobar entrades de registre del Dia.$\rÉs " |
---|
2270 | "probable que un altre usuari ja haja desinstal·lat aquesta aplicació." |
---|
2271 | |
---|
2272 | #. Installer message: Uninstall error message |
---|
2273 | #: ../installer/win32/gennsh.c:84 |
---|
2274 | msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
---|
2275 | msgstr "No teniu permisos suficients per a desinstal·lar aquesta aplicació." |
---|
2276 | |
---|
2277 | #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR |
---|
2278 | #: ../installer/win32/gennsh.c:87 |
---|
2279 | msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" |
---|
2280 | msgstr "" |
---|
2281 | "Això suprimirà completament $INSTDIR i tots els subdirectoris. Voleu " |
---|
2282 | "continuar?" |
---|
2283 | |
---|
2284 | #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia |
---|
2285 | #: ../installer/win32/gennsh.c:90 |
---|
2286 | msgid "" |
---|
2287 | "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" |
---|
2288 | msgstr "" |
---|
2289 | "Això suprimirà completament $PROFILE\\.dia i tots els subdirectoris. Voleu " |
---|
2290 | "continuar?" |
---|
2291 | |
---|
2292 | #: ../lib/arrows.c:1891 |
---|
2293 | msgid "Lines" |
---|
2294 | msgstr "Línies" |
---|
2295 | |
---|
2296 | #: ../lib/arrows.c:1892 |
---|
2297 | msgid "Hollow Triangle" |
---|
2298 | msgstr "Triangle buit" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #: ../lib/arrows.c:1893 |
---|
2301 | msgid "Filled Triangle" |
---|
2302 | msgstr "Triangle ple" |
---|
2303 | |
---|
2304 | #: ../lib/arrows.c:1894 |
---|
2305 | msgid "Unfilled Triangle" |
---|
2306 | msgstr "Triangle no emplenat" |
---|
2307 | |
---|
2308 | #: ../lib/arrows.c:1895 |
---|
2309 | msgid "Hollow Diamond" |
---|
2310 | msgstr "Diamant buit" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #: ../lib/arrows.c:1896 |
---|
2313 | msgid "Filled Diamond" |
---|
2314 | msgstr "Diamant ple" |
---|
2315 | |
---|
2316 | #: ../lib/arrows.c:1897 |
---|
2317 | msgid "Half Diamond" |
---|
2318 | msgstr "Mig diamant" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #: ../lib/arrows.c:1898 |
---|
2321 | msgid "Half Head" |
---|
2322 | msgstr "Mig cap" |
---|
2323 | |
---|
2324 | #: ../lib/arrows.c:1899 |
---|
2325 | msgid "Slashed Cross" |
---|
2326 | msgstr "Creu inclinada" |
---|
2327 | |
---|
2328 | #: ../lib/arrows.c:1900 |
---|
2329 | msgid "Filled Ellipse" |
---|
2330 | msgstr "El·lipse plena" |
---|
2331 | |
---|
2332 | #: ../lib/arrows.c:1901 |
---|
2333 | msgid "Hollow Ellipse" |
---|
2334 | msgstr "El·lipse buida" |
---|
2335 | |
---|
2336 | #: ../lib/arrows.c:1902 |
---|
2337 | msgid "Filled Dot" |
---|
2338 | msgstr "Punt ple" |
---|
2339 | |
---|
2340 | #: ../lib/arrows.c:1903 |
---|
2341 | msgid "Dimension Origin" |
---|
2342 | msgstr "Origen de la dimensió" |
---|
2343 | |
---|
2344 | #: ../lib/arrows.c:1904 |
---|
2345 | msgid "Blanked Dot" |
---|
2346 | msgstr "Punt blanc" |
---|
2347 | |
---|
2348 | #: ../lib/arrows.c:1905 |
---|
2349 | msgid "Double Hollow Triangle" |
---|
2350 | msgstr "Triangle buit doble" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #: ../lib/arrows.c:1906 |
---|
2353 | msgid "Double Filled Triangle" |
---|
2354 | msgstr "Triangle ple doble" |
---|
2355 | |
---|
2356 | #: ../lib/arrows.c:1907 |
---|
2357 | msgid "Filled Dot and Triangle" |
---|
2358 | msgstr "Triangle i punt plens" |
---|
2359 | |
---|
2360 | #: ../lib/arrows.c:1908 |
---|
2361 | msgid "Filled Box" |
---|
2362 | msgstr "Quadre ple" |
---|
2363 | |
---|
2364 | #: ../lib/arrows.c:1909 |
---|
2365 | msgid "Blanked Box" |
---|
2366 | msgstr "Caixa blanca" |
---|
2367 | |
---|
2368 | #: ../lib/arrows.c:1910 |
---|
2369 | msgid "Slashed" |
---|
2370 | msgstr "Barrat" |
---|
2371 | |
---|
2372 | #: ../lib/arrows.c:1911 |
---|
2373 | msgid "Integral Symbol" |
---|
2374 | msgstr "Símbol de la integral" |
---|
2375 | |
---|
2376 | #: ../lib/arrows.c:1912 |
---|
2377 | msgid "Crow Foot" |
---|
2378 | msgstr "Pota de gall" |
---|
2379 | |
---|
2380 | #: ../lib/arrows.c:1913 |
---|
2381 | msgid "Cross" |
---|
2382 | msgstr "Creu" |
---|
2383 | |
---|
2384 | #: ../lib/arrows.c:1914 |
---|
2385 | msgid "1-or-many" |
---|
2386 | msgstr "1-o-uns-quants" |
---|
2387 | |
---|
2388 | #: ../lib/arrows.c:1915 |
---|
2389 | msgid "0-or-many" |
---|
2390 | msgstr "0-o-uns-quants" |
---|
2391 | |
---|
2392 | #: ../lib/arrows.c:1916 |
---|
2393 | msgid "1-or-0" |
---|
2394 | msgstr "1-o-0" |
---|
2395 | |
---|
2396 | #: ../lib/arrows.c:1917 |
---|
2397 | msgid "1 exactly" |
---|
2398 | msgstr "1 exactament" |
---|
2399 | |
---|
2400 | #: ../lib/arrows.c:1918 |
---|
2401 | msgid "Filled Concave" |
---|
2402 | msgstr "Còncau emplenat" |
---|
2403 | |
---|
2404 | #: ../lib/arrows.c:1919 |
---|
2405 | msgid "Blanked Concave" |
---|
2406 | msgstr "Còncau blanc" |
---|
2407 | |
---|
2408 | #: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87 |
---|
2409 | #: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606 |
---|
2410 | msgid "Round" |
---|
2411 | msgstr "Cercle" |
---|
2412 | |
---|
2413 | #: ../lib/arrows.c:1921 |
---|
2414 | msgid "Open Round" |
---|
2415 | msgstr "Cercle obert" |
---|
2416 | |
---|
2417 | #: ../lib/arrows.c:1922 |
---|
2418 | msgid "Backslash" |
---|
2419 | msgstr "Barra inversa" |
---|
2420 | |
---|
2421 | #: ../lib/arrows.c:1923 |
---|
2422 | msgid "Infinite Line" |
---|
2423 | msgstr "Línia infinita" |
---|
2424 | |
---|
2425 | #: ../lib/arrows.c:2051 |
---|
2426 | msgid "Arrow head of unknown type" |
---|
2427 | msgstr "Punta de fletxa de tipus desconegut" |
---|
2428 | |
---|
2429 | #: ../lib/arrows.c:2059 |
---|
2430 | #, c-format |
---|
2431 | msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n" |
---|
2432 | msgstr "" |
---|
2433 | "Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa xicotetes; se " |
---|
2434 | "suprimirà.\n" |
---|
2435 | |
---|
2436 | #: ../lib/arrows.c:2192 |
---|
2437 | msgid "unknown arrow" |
---|
2438 | msgstr "tipus de fletxa desconegut" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 |
---|
2441 | #: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228 |
---|
2442 | #: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305 |
---|
2443 | #: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398 |
---|
2444 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144 |
---|
2445 | msgid "Can't find standard object" |
---|
2446 | msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard" |
---|
2447 | |
---|
2448 | #: ../lib/diaarrowchooser.c:367 |
---|
2449 | msgid "Arrow Properties" |
---|
2450 | msgstr "Propietats de la fletxa" |
---|
2451 | |
---|
2452 | # |
---|
2453 | #: ../lib/diaarrowselector.c:123 |
---|
2454 | msgid "More arrows" |
---|
2455 | msgstr "Més fletxes" |
---|
2456 | |
---|
2457 | # |
---|
2458 | #: ../lib/diaarrowselector.c:140 |
---|
2459 | msgid "Size: " |
---|
2460 | msgstr "Mida: " |
---|
2461 | |
---|
2462 | #: ../lib/diacolorselector.c:204 |
---|
2463 | msgid "Select color" |
---|
2464 | msgstr "Seleccioneu el color" |
---|
2465 | |
---|
2466 | #: ../lib/diacolorselector.c:292 |
---|
2467 | msgid "More colors…" |
---|
2468 | msgstr "Més colors…" |
---|
2469 | |
---|
2470 | #: ../lib/dia_dirs.c:327 |
---|
2471 | #, c-format |
---|
2472 | msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n" |
---|
2473 | msgstr "Els caràcters «..» apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n" |
---|
2474 | |
---|
2475 | #: ../lib/diadynamicmenu.c:396 |
---|
2476 | msgid "Reset menu" |
---|
2477 | msgstr "Reinicia el menú" |
---|
2478 | |
---|
2479 | #: ../lib/diafontselector.c:158 |
---|
2480 | msgid "Other fonts" |
---|
2481 | msgstr "Altres tipus de lletra" |
---|
2482 | |
---|
2483 | #: ../lib/diafontselector.c:233 |
---|
2484 | #, c-format |
---|
2485 | msgid "Couldn't find font family for %s\n" |
---|
2486 | msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n" |
---|
2487 | |
---|
2488 | #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG? |
---|
2489 | #: ../lib/dia_image.c:328 |
---|
2490 | #, c-format |
---|
2491 | msgid "" |
---|
2492 | "Unsupported file format for saving:\n" |
---|
2493 | "%s\n" |
---|
2494 | "%s" |
---|
2495 | msgstr "" |
---|
2496 | "No es pot guardar en aquest format de fitxer:\n" |
---|
2497 | "%s\n" |
---|
2498 | "%s" |
---|
2499 | |
---|
2500 | #: ../lib/dia_image.c:331 |
---|
2501 | #, c-format |
---|
2502 | msgid "" |
---|
2503 | "Could not save file:\n" |
---|
2504 | "%s\n" |
---|
2505 | "%s" |
---|
2506 | msgstr "" |
---|
2507 | "No s'ha pogut guardar el fitxer:\n" |
---|
2508 | "%s\n" |
---|
2509 | "%s" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #: ../lib/dialinechooser.c:309 |
---|
2512 | msgid "Line Style Properties" |
---|
2513 | msgstr "Propietats de l'estil de línia" |
---|
2514 | |
---|
2515 | #: ../lib/dialinechooser.c:344 |
---|
2516 | msgid "Details…" |
---|
2517 | msgstr "Detalls…" |
---|
2518 | |
---|
2519 | #: ../lib/dialinestyleselector.c:124 |
---|
2520 | msgid "line|Solid" |
---|
2521 | msgstr "line|Sòlid" |
---|
2522 | |
---|
2523 | #: ../lib/dialinestyleselector.c:130 |
---|
2524 | msgid "line|Dashed" |
---|
2525 | msgstr "line|Guionet" |
---|
2526 | |
---|
2527 | #: ../lib/dialinestyleselector.c:136 |
---|
2528 | msgid "line|Dash-Dot" |
---|
2529 | msgstr "line|Guionet-punt" |
---|
2530 | |
---|
2531 | #: ../lib/dialinestyleselector.c:142 |
---|
2532 | msgid "line|Dash-Dot-Dot" |
---|
2533 | msgstr "line|Guionet-punt-punt" |
---|
2534 | |
---|
2535 | #: ../lib/dialinestyleselector.c:148 |
---|
2536 | msgid "line|Dotted" |
---|
2537 | msgstr "line|Punts" |
---|
2538 | |
---|
2539 | #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); |
---|
2540 | #: ../lib/dialinestyleselector.c:166 |
---|
2541 | msgid "Dash length: " |
---|
2542 | msgstr "Mida dels guionets: " |
---|
2543 | |
---|
2544 | #: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 |
---|
2545 | msgid "OK" |
---|
2546 | msgstr "D'acord" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326 |
---|
2549 | msgid "Cancel" |
---|
2550 | msgstr "Cancel·la" |
---|
2551 | |
---|
2552 | #: ../lib/dia_xml.c:212 |
---|
2553 | #, c-format |
---|
2554 | msgid "" |
---|
2555 | "The file %s has no encoding specification;\n" |
---|
2556 | "assuming it is encoded in %s" |
---|
2557 | msgstr "" |
---|
2558 | "El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n" |
---|
2559 | "s'assumirà que està codificat en %s" |
---|
2560 | |
---|
2561 | #: ../lib/dia_xml.c:506 |
---|
2562 | #, c-format |
---|
2563 | msgid "Unknown type of DataNode '%s'" |
---|
2564 | msgstr "Es desconeix el tipus de node de dades «%s»" |
---|
2565 | |
---|
2566 | #: ../lib/dia_xml.c:525 |
---|
2567 | msgid "Taking int value of non-int node." |
---|
2568 | msgstr "El valor de l'enter es prendrà d'un node que no és enter." |
---|
2569 | |
---|
2570 | #: ../lib/dia_xml.c:701 |
---|
2571 | msgid "Taking point value of non-point node." |
---|
2572 | msgstr "El valor del punt es prendrà d'un node que no és un punt." |
---|
2573 | |
---|
2574 | #: ../lib/dia_xml.c:712 |
---|
2575 | #, c-format |
---|
2576 | msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." |
---|
2577 | msgstr "El valor «%s» %f del punt x és incorrecte; es descartarà." |
---|
2578 | |
---|
2579 | #: ../lib/dia_xml.c:719 |
---|
2580 | msgid "Error parsing point." |
---|
2581 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt." |
---|
2582 | |
---|
2583 | #. don't bother with useless warnings (see above) |
---|
2584 | #: ../lib/dia_xml.c:727 |
---|
2585 | #, c-format |
---|
2586 | msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." |
---|
2587 | msgstr "El valor «%s» %f del punt y és incorrecte; es descartarà." |
---|
2588 | |
---|
2589 | #: ../lib/dia_xml.c:747 |
---|
2590 | msgid "Taking bezpoint value of non-point node." |
---|
2591 | msgstr "El valor del punt Bézier es prendrà d'un node que no és un punt." |
---|
2592 | |
---|
2593 | #: ../lib/dia_xml.c:765 |
---|
2594 | msgid "Error parsing bezpoint p1." |
---|
2595 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p1." |
---|
2596 | |
---|
2597 | #: ../lib/dia_xml.c:779 |
---|
2598 | msgid "Error parsing bezpoint p2." |
---|
2599 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p2." |
---|
2600 | |
---|
2601 | #: ../lib/dia_xml.c:793 |
---|
2602 | msgid "Error parsing bezpoint p3." |
---|
2603 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p3." |
---|
2604 | |
---|
2605 | #: ../lib/dia_xml.c:820 |
---|
2606 | msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node." |
---|
2607 | msgstr "El valor del rectangle es prendrà d'un node que no és un rectangle." |
---|
2608 | |
---|
2609 | #: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854 |
---|
2610 | msgid "Error parsing rectangle." |
---|
2611 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el rectangle." |
---|
2612 | |
---|
2613 | #: ../lib/dia_xml.c:882 |
---|
2614 | msgid "Taking string value of non-string node." |
---|
2615 | msgstr "El valor de la cadena es prendrà d'un node que no és una cadena." |
---|
2616 | |
---|
2617 | #: ../lib/dia_xml.c:908 |
---|
2618 | msgid "Error in string tag." |
---|
2619 | msgstr "S'ha produït un error en l'etiqueta de la cadena." |
---|
2620 | |
---|
2621 | #: ../lib/dia_xml.c:926 |
---|
2622 | msgid "Error in file, string not starting with #" |
---|
2623 | msgstr "S'ha produït un error en el fitxer, una cadena no comença per #" |
---|
2624 | |
---|
2625 | #: ../lib/dia_xml.c:988 |
---|
2626 | msgid "Taking font value of non-font node." |
---|
2627 | msgstr "" |
---|
2628 | "El valor del tipus de lletra es prendrà d'un node que no és un tipus de " |
---|
2629 | "lletra." |
---|
2630 | |
---|
2631 | #: ../lib/filter.c:177 |
---|
2632 | #, c-format |
---|
2633 | msgid "Multiple export filters with unique name %s" |
---|
2634 | msgstr "Múltiples filtres d'exportació amb un únic nom %s" |
---|
2635 | |
---|
2636 | #: ../lib/filter.c:195 |
---|
2637 | #, c-format |
---|
2638 | msgid "Multiple import filters with unique name %s" |
---|
2639 | msgstr "Hi ha múltiples filtres d'importació amb un únic nom %s" |
---|
2640 | |
---|
2641 | #: ../lib/font.c:89 |
---|
2642 | #, c-format |
---|
2643 | msgid "Can't load font %s.\n" |
---|
2644 | msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra %s.\n" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #: ../lib/group.c:622 |
---|
2647 | msgid "Transformation" |
---|
2648 | msgstr "Transformació" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281 |
---|
2651 | msgid "Warning" |
---|
2652 | msgstr "Advertiment" |
---|
2653 | |
---|
2654 | #: ../lib/message.c:120 |
---|
2655 | msgid "There is one similar message." |
---|
2656 | msgstr "Hi ha un missatge similar." |
---|
2657 | |
---|
2658 | #: ../lib/message.c:125 |
---|
2659 | msgid "Show repeated messages" |
---|
2660 | msgstr "Mostra els missatges repetits" |
---|
2661 | |
---|
2662 | #: ../lib/message.c:146 |
---|
2663 | msgid "Don't show this message again" |
---|
2664 | msgstr "No tornes a mostrar aquest missatge" |
---|
2665 | |
---|
2666 | #: ../lib/message.c:203 |
---|
2667 | #, c-format |
---|
2668 | msgid "There are %d similar messages." |
---|
2669 | msgstr "Hi ha %d missatges repetits." |
---|
2670 | |
---|
2671 | #: ../lib/message.c:265 |
---|
2672 | msgid "Notice" |
---|
2673 | msgstr "Avís" |
---|
2674 | |
---|
2675 | #: ../lib/object_defaults.c:134 |
---|
2676 | #, c-format |
---|
2677 | msgid "" |
---|
2678 | "Error loading defaults '%s'.\n" |
---|
2679 | "Not a Dia diagram file." |
---|
2680 | msgstr "" |
---|
2681 | "S'ha produït un error en carregar els valors predeterminats «%s».\n" |
---|
2682 | "El fitxer no és un diagrama del Dia." |
---|
2683 | |
---|
2684 | #. base property stuff... |
---|
2685 | #: ../lib/orth_conn.h:97 |
---|
2686 | msgid "Autoroute" |
---|
2687 | msgstr "Camí automàtic" |
---|
2688 | |
---|
2689 | #: ../lib/orth_conn.h:108 |
---|
2690 | msgid "Autorouting" |
---|
2691 | msgstr "Encaminament automàtic" |
---|
2692 | |
---|
2693 | #: ../lib/persistence.c:321 |
---|
2694 | msgid "Persistence" |
---|
2695 | msgstr "Persistència" |
---|
2696 | |
---|
2697 | #: ../lib/plug-ins.c:111 |
---|
2698 | msgid "???" |
---|
2699 | msgstr "???" |
---|
2700 | |
---|
2701 | #: ../lib/plug-ins.c:186 |
---|
2702 | #, c-format |
---|
2703 | msgid "Missing dependencies for '%s'?" |
---|
2704 | msgstr "Falten les dependències de «%s»?" |
---|
2705 | |
---|
2706 | #: ../lib/plug-ins.c:197 |
---|
2707 | msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" |
---|
2708 | msgstr "Falta el símbol «dia_plugin_init»" |
---|
2709 | |
---|
2710 | #: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 |
---|
2711 | msgid "dia_plugin_init() call failed" |
---|
2712 | msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat" |
---|
2713 | |
---|
2714 | #: ../lib/plug-ins.c:232 |
---|
2715 | #, c-format |
---|
2716 | msgid "%s Plugin could not be unloaded" |
---|
2717 | msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector %s" |
---|
2718 | |
---|
2719 | #: ../lib/plug-ins.c:441 |
---|
2720 | msgid "Plugin Configuration" |
---|
2721 | msgstr "Configuració del connector" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235 |
---|
2724 | #: ../objects/UML/object.c:146 |
---|
2725 | msgid "General" |
---|
2726 | msgstr "General" |
---|
2727 | |
---|
2728 | #: ../lib/propdialogs.c:325 |
---|
2729 | msgid "Meta" |
---|
2730 | msgstr "Meta" |
---|
2731 | |
---|
2732 | #: ../lib/prop_dict.c:43 |
---|
2733 | msgid "Author" |
---|
2734 | msgstr "Autor" |
---|
2735 | |
---|
2736 | #: ../lib/prop_dict.c:44 |
---|
2737 | msgid "Identifier" |
---|
2738 | msgstr "Identificador" |
---|
2739 | |
---|
2740 | #: ../lib/prop_dict.c:45 |
---|
2741 | msgid "Creation date" |
---|
2742 | msgstr "Data de creació" |
---|
2743 | |
---|
2744 | #: ../lib/prop_dict.c:46 |
---|
2745 | msgid "Modification date" |
---|
2746 | msgstr "Data de modificació" |
---|
2747 | |
---|
2748 | #: ../lib/prop_dict.c:47 |
---|
2749 | msgid "URL" |
---|
2750 | msgstr "URL" |
---|
2751 | |
---|
2752 | #: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 |
---|
2753 | msgid "Key" |
---|
2754 | msgstr "Clau" |
---|
2755 | |
---|
2756 | # |
---|
2757 | #: ../lib/prop_dict.c:242 ../objects/UML/umlattribute.c:41 |
---|
2758 | #: ../objects/UML/umlparameter.c:47 |
---|
2759 | msgid "Value" |
---|
2760 | msgstr "Valor" |
---|
2761 | |
---|
2762 | #: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273 |
---|
2763 | msgid "Left" |
---|
2764 | msgstr "Esquerra" |
---|
2765 | |
---|
2766 | #: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274 |
---|
2767 | #: ../objects/standard/textobj.c:111 |
---|
2768 | msgid "Center" |
---|
2769 | msgstr "Centre" |
---|
2770 | |
---|
2771 | #: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275 |
---|
2772 | msgid "Right" |
---|
2773 | msgstr "Dreta" |
---|
2774 | |
---|
2775 | #: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593 |
---|
2776 | msgid "Never" |
---|
2777 | msgstr "Mai" |
---|
2778 | |
---|
2779 | #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594 |
---|
2780 | msgid "When Needed" |
---|
2781 | msgstr "Quan siga necessari" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595 |
---|
2784 | msgid "Always" |
---|
2785 | msgstr "Sempre" |
---|
2786 | |
---|
2787 | #: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599 |
---|
2788 | msgid "Miter" |
---|
2789 | msgstr "Rectangular" |
---|
2790 | |
---|
2791 | #: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601 |
---|
2792 | msgid "Bevel" |
---|
2793 | msgstr "Obliqua" |
---|
2794 | |
---|
2795 | #: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605 |
---|
2796 | msgid "Butt" |
---|
2797 | msgstr "Punta" |
---|
2798 | |
---|
2799 | #: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607 |
---|
2800 | msgid "Projecting" |
---|
2801 | msgstr "S'està projectant" |
---|
2802 | |
---|
2803 | #: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631 |
---|
2804 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 |
---|
2805 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 |
---|
2806 | msgid "Line color" |
---|
2807 | msgstr "Color de la línia" |
---|
2808 | |
---|
2809 | #: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637 |
---|
2810 | msgid "Line style" |
---|
2811 | msgstr "Estil de la línia" |
---|
2812 | |
---|
2813 | #: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656 |
---|
2814 | msgid "Fill color" |
---|
2815 | msgstr "Color de l'emplenament" |
---|
2816 | |
---|
2817 | #. just to simplify transfering properties between objects |
---|
2818 | #: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662 |
---|
2819 | #: ../lib/standard-path.c:138 |
---|
2820 | msgid "Draw background" |
---|
2821 | msgstr "Dibuixa el fons" |
---|
2822 | |
---|
2823 | #: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666 |
---|
2824 | msgid "Start arrow" |
---|
2825 | msgstr "Fletxa d'inici" |
---|
2826 | |
---|
2827 | #: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669 |
---|
2828 | msgid "End arrow" |
---|
2829 | msgstr "Fletxa de final" |
---|
2830 | |
---|
2831 | #: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679 |
---|
2832 | msgid "Text alignment" |
---|
2833 | msgstr "Alineació del text" |
---|
2834 | |
---|
2835 | #: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684 |
---|
2836 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 |
---|
2837 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118 |
---|
2838 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166 |
---|
2839 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class_dialog.c:455 |
---|
2840 | msgid "Font" |
---|
2841 | msgstr "Tipus de lletra" |
---|
2842 | |
---|
2843 | #: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692 |
---|
2844 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:185 |
---|
2845 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134 |
---|
2846 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144 |
---|
2847 | msgid "Font size" |
---|
2848 | msgstr "Mida del tipus de lletra" |
---|
2849 | |
---|
2850 | #: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698 |
---|
2851 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:187 |
---|
2852 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170 |
---|
2853 | msgid "Text color" |
---|
2854 | msgstr "Color del text" |
---|
2855 | |
---|
2856 | #: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643 |
---|
2857 | msgid "Line join" |
---|
2858 | msgstr "Unió de línies" |
---|
2859 | |
---|
2860 | #: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649 |
---|
2861 | msgid "Line caps" |
---|
2862 | msgstr "Extrems de la línia" |
---|
2863 | |
---|
2864 | #: ../lib/properties.h:707 |
---|
2865 | msgid "Text fitting" |
---|
2866 | msgstr "Ajustament del text" |
---|
2867 | |
---|
2868 | #: ../lib/prop_inttypes.c:567 |
---|
2869 | msgid "Property cast from int to enum out of range" |
---|
2870 | msgstr "Propietat de conversió de tipus int a enum fora de l'interval" |
---|
2871 | |
---|
2872 | #: ../lib/proplist.c:161 |
---|
2873 | #, c-format |
---|
2874 | msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute" |
---|
2875 | msgstr "No hi ha cap atribut «%s» (%p) o no hi ha dades (%p) en aquest atribut" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146 |
---|
2878 | #, c-format |
---|
2879 | msgid "" |
---|
2880 | "Failed to load image form diagram:\n" |
---|
2881 | "%s" |
---|
2882 | msgstr "" |
---|
2883 | "No s'ha pogut carregar la imatge del diagrama:\n" |
---|
2884 | "%s" |
---|
2885 | |
---|
2886 | #: ../lib/prop_pixbuf.c:200 |
---|
2887 | #, c-format |
---|
2888 | msgid "" |
---|
2889 | "Saving inline pixbuf failed:\n" |
---|
2890 | "%s" |
---|
2891 | msgstr "" |
---|
2892 | "No s'ha pogut guardar la pixbuf inserida:\n" |
---|
2893 | "%s" |
---|
2894 | |
---|
2895 | #: ../lib/prop_pixbuf.c:296 |
---|
2896 | msgid "Cant create image data from scratch!" |
---|
2897 | msgstr "No es poden crear les dades de la imatge des de zero." |
---|
2898 | |
---|
2899 | #: ../lib/prop_text.c:481 |
---|
2900 | #, c-format |
---|
2901 | msgid "Group with %d objects" |
---|
2902 | msgstr "Agrupa amb %d objectes" |
---|
2903 | |
---|
2904 | #: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86 |
---|
2905 | #, c-format |
---|
2906 | msgid "" |
---|
2907 | "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" |
---|
2908 | "It will not be available for use." |
---|
2909 | msgstr "" |
---|
2910 | "No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n" |
---|
2911 | "Com a conseqüència, no es podrà utilitzar." |
---|
2912 | |
---|
2913 | #: ../lib/sheet.c:316 |
---|
2914 | #, c-format |
---|
2915 | msgid "" |
---|
2916 | "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" |
---|
2917 | "version and has been loaded as '%s' for this session.\n" |
---|
2918 | "\n" |
---|
2919 | "Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" |
---|
2920 | "or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." |
---|
2921 | msgstr "" |
---|
2922 | "El full de sistema «%s» pel que sembla és més recent que la vostra versió\n" |
---|
2923 | "personalitzada i en aquesta sessió s'ha carregat com a «%s».\n" |
---|
2924 | "\n" |
---|
2925 | "Traslladeu els objectes nous (si n'hi ha) de «%s» cap al vostre full\n" |
---|
2926 | "personalitzat, o bé suprimiu «%s» a través del diàleg «Fulls i objectes»." |
---|
2927 | |
---|
2928 | #: ../lib/sheet.c:375 |
---|
2929 | #, c-format |
---|
2930 | msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" |
---|
2931 | msgstr "" |
---|
2932 | "%s: a partir d'ara heu d'utilitzar etiquetes d'objecte en comptes " |
---|
2933 | "d'etiquetes de forma" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #: ../lib/standard-path.c:122 |
---|
2936 | msgid "Stroke" |
---|
2937 | msgstr "Traça" |
---|
2938 | |
---|
2939 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill |
---|
2940 | #: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:935 |
---|
2941 | msgid "Fill" |
---|
2942 | msgstr "Ompli" |
---|
2943 | |
---|
2944 | #: ../lib/standard-path.c:124 |
---|
2945 | msgid "Fill & Stroke" |
---|
2946 | msgstr "Ompli i traça" |
---|
2947 | |
---|
2948 | #: ../lib/standard-path.c:129 |
---|
2949 | msgid "Bezier points" |
---|
2950 | msgstr "Punts Bézier" |
---|
2951 | |
---|
2952 | #: ../lib/standard-path.c:130 |
---|
2953 | msgid "Drawing" |
---|
2954 | msgstr "Dibuixat" |
---|
2955 | |
---|
2956 | #: ../lib/standard-path.c:139 |
---|
2957 | msgid "Draw Control Lines" |
---|
2958 | msgstr "Dibuixa les línies de control" |
---|
2959 | |
---|
2960 | #: ../lib/standard-path.c:466 |
---|
2961 | msgid "Convert to Bezier" |
---|
2962 | msgstr "Converteix a Bézier" |
---|
2963 | |
---|
2964 | #: ../lib/standard-path.c:467 |
---|
2965 | msgid "Show Control Lines" |
---|
2966 | msgstr "Mostra les línies de control" |
---|
2967 | |
---|
2968 | #: ../lib/widgets.c:394 |
---|
2969 | msgid "Select image file" |
---|
2970 | msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge" |
---|
2971 | |
---|
2972 | #: ../lib/widgets.c:445 |
---|
2973 | msgid "Browse" |
---|
2974 | msgstr "Navega" |
---|
2975 | |
---|
2976 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 |
---|
2977 | msgid "Declaration" |
---|
2978 | msgstr "Declaració" |
---|
2979 | |
---|
2980 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:356 |
---|
2981 | msgid "Add Access Provider" |
---|
2982 | msgstr "Afig un proveïdor d'accés" |
---|
2983 | |
---|
2984 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 |
---|
2985 | msgid "Add Access Requirer" |
---|
2986 | msgstr "Afig un requeridor d'accés" |
---|
2987 | |
---|
2988 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 |
---|
2989 | msgid "Add In Data Port" |
---|
2990 | msgstr "Afig un port d'entrada de dades" |
---|
2991 | |
---|
2992 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 |
---|
2993 | msgid "Add In Event Port" |
---|
2994 | msgstr "Afig un port d'entrada d'esdeveniments" |
---|
2995 | |
---|
2996 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 |
---|
2997 | msgid "Add In Event Data Port" |
---|
2998 | msgstr "Afig un port d'entrada de dades d'esdeveniments" |
---|
2999 | |
---|
3000 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 |
---|
3001 | msgid "Add Out Data Port" |
---|
3002 | msgstr "Afig un port d'eixida de dades" |
---|
3003 | |
---|
3004 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 |
---|
3005 | msgid "Add Out Event Port" |
---|
3006 | msgstr "Afig un port d'eixida d'esdeveniments" |
---|
3007 | |
---|
3008 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 |
---|
3009 | msgid "Add Out Event Data Port" |
---|
3010 | msgstr "Afig un port d'eixida de dades d'esdeveniments" |
---|
3011 | |
---|
3012 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 |
---|
3013 | msgid "Add In Out Data Port" |
---|
3014 | msgstr "Afig un port d'entrada i eixida de dades" |
---|
3015 | |
---|
3016 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 |
---|
3017 | msgid "Add In Out Event Port" |
---|
3018 | msgstr "Afig un port d'entrada i eixida d'esdeveniments" |
---|
3019 | |
---|
3020 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 |
---|
3021 | msgid "Add In Out Event Data Port" |
---|
3022 | msgstr "Afig un port d'entrada i eixida de dades d'esdeveniments" |
---|
3023 | |
---|
3024 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 |
---|
3025 | msgid "Add Port Group" |
---|
3026 | msgstr "Afig un grup de ports" |
---|
3027 | |
---|
3028 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 |
---|
3029 | msgid "Add Connection Point" |
---|
3030 | msgstr "Afig un punt de connexió" |
---|
3031 | |
---|
3032 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:384 |
---|
3033 | msgid "Delete Port" |
---|
3034 | msgstr "Suprimeix el port" |
---|
3035 | |
---|
3036 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:385 |
---|
3037 | msgid "Edit Port Declaration" |
---|
3038 | msgstr "Edita la declaració del port" |
---|
3039 | |
---|
3040 | #: ../objects/AADL/aadlbox.c:389 |
---|
3041 | msgid "Delete Connection Point" |
---|
3042 | msgstr "Suprimeix el punt de connexió" |
---|
3043 | |
---|
3044 | #: ../objects/AADL/aadl.c:52 |
---|
3045 | msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" |
---|
3046 | msgstr "" |
---|
3047 | "Objectes de diagrama del llenguatge per al disseny i anàlisi d'arquitectura" |
---|
3048 | |
---|
3049 | #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 |
---|
3050 | msgid "Chronogram diagram objects" |
---|
3051 | msgstr "Objectes de diagrama de cronograma" |
---|
3052 | |
---|
3053 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 |
---|
3054 | msgid "Data" |
---|
3055 | msgstr "Dades" |
---|
3056 | |
---|
3057 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 |
---|
3058 | msgid "Data name" |
---|
3059 | msgstr "Nom de les dades" |
---|
3060 | |
---|
3061 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 |
---|
3062 | msgid "Events" |
---|
3063 | msgstr "Esdeveniments" |
---|
3064 | |
---|
3065 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 |
---|
3066 | msgid "Event specification" |
---|
3067 | msgstr "Especificació d'esdeveniments" |
---|
3068 | |
---|
3069 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 |
---|
3070 | msgid "" |
---|
3071 | "@ time set the pointer to an absolute time.\n" |
---|
3072 | "( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n" |
---|
3073 | ") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n" |
---|
3074 | "u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" |
---|
3075 | "Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" |
---|
3076 | msgstr "" |
---|
3077 | "@ temps defineix el punter a un temps absolut.\n" |
---|
3078 | "( duració activa el senyal, després s'espera «duració».\n" |
---|
3079 | ") duració desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n" |
---|
3080 | "u duració posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera " |
---|
3081 | "«duració».\n" |
---|
3082 | "Exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" |
---|
3083 | |
---|
3084 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79 |
---|
3085 | msgid "Parameters" |
---|
3086 | msgstr "Paràmetres" |
---|
3087 | |
---|
3088 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 |
---|
3089 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 |
---|
3090 | msgid "Start time" |
---|
3091 | msgstr "Hora d'inici" |
---|
3092 | |
---|
3093 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 |
---|
3094 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 |
---|
3095 | msgid "End time" |
---|
3096 | msgstr "Hora final" |
---|
3097 | |
---|
3098 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 |
---|
3099 | msgid "Rise time" |
---|
3100 | msgstr "Temps de pujada" |
---|
3101 | |
---|
3102 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 |
---|
3103 | msgid "Fall time" |
---|
3104 | msgstr "Temps de baixada" |
---|
3105 | |
---|
3106 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 |
---|
3107 | msgid "Multi-bit data" |
---|
3108 | msgstr "Dades de bits múltiples" |
---|
3109 | |
---|
3110 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 |
---|
3111 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 |
---|
3112 | msgid "Aspect" |
---|
3113 | msgstr "Aspecte" |
---|
3114 | |
---|
3115 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 |
---|
3116 | msgid "Data color" |
---|
3117 | msgstr "Color de les dades" |
---|
3118 | |
---|
3119 | #: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 |
---|
3120 | msgid "Data line width" |
---|
3121 | msgstr "Amplària de la línia de dades" |
---|
3122 | |
---|
3123 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 |
---|
3124 | msgid "Time data" |
---|
3125 | msgstr "Dades de temps" |
---|
3126 | |
---|
3127 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 |
---|
3128 | msgid "Major time step" |
---|
3129 | msgstr "Major pas de temps" |
---|
3130 | |
---|
3131 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 |
---|
3132 | msgid "Minor time step" |
---|
3133 | msgstr "Menor pas de temps" |
---|
3134 | |
---|
3135 | #: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 |
---|
3136 | msgid "Minor step line width" |
---|
3137 | msgstr "Amplària de la línia de menor pas de temps" |
---|
3138 | |
---|
3139 | #: ../objects/custom/custom.c:140 |
---|
3140 | msgid "Custom" |
---|
3141 | msgstr "Personalitzat" |
---|
3142 | |
---|
3143 | #: ../objects/custom/custom.c:140 |
---|
3144 | msgid "Custom XML shapes loader" |
---|
3145 | msgstr "Carregador de formes XML personalitzades" |
---|
3146 | |
---|
3147 | #: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232 |
---|
3148 | msgid "Flip horizontal" |
---|
3149 | msgstr "Volteja horitzontalment" |
---|
3150 | |
---|
3151 | #: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234 |
---|
3152 | msgid "Flip vertical" |
---|
3153 | msgstr "Volteja verticalment" |
---|
3154 | |
---|
3155 | #: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237 |
---|
3156 | msgid "Scale of the subshapes" |
---|
3157 | msgstr "Escala les subformes" |
---|
3158 | |
---|
3159 | #: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153 |
---|
3160 | #: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150 |
---|
3161 | #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136 |
---|
3162 | msgid "Text padding" |
---|
3163 | msgstr "Farciment de text" |
---|
3164 | |
---|
3165 | #: ../objects/custom/custom_object.c:1777 |
---|
3166 | msgid "Flip Horizontal" |
---|
3167 | msgstr "Volteja horitzontalment" |
---|
3168 | |
---|
3169 | #: ../objects/custom/custom_object.c:1778 |
---|
3170 | msgid "Flip Vertical" |
---|
3171 | msgstr "Volteja verticalment" |
---|
3172 | |
---|
3173 | #: ../objects/custom/custom_object.c:1815 |
---|
3174 | #, c-format |
---|
3175 | msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." |
---|
3176 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»." |
---|
3177 | |
---|
3178 | #: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 |
---|
3179 | msgid "CustomLines" |
---|
3180 | msgstr "CustomLines" |
---|
3181 | |
---|
3182 | #: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 |
---|
3183 | msgid "Custom XML lines loader" |
---|
3184 | msgstr "Carregador de línies XML personalitzades" |
---|
3185 | |
---|
3186 | #: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259 |
---|
3187 | msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." |
---|
3188 | msgstr "" |
---|
3189 | "INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo no és vàlid." |
---|
3190 | |
---|
3191 | #: ../objects/custom/shape_info.c:170 |
---|
3192 | #, c-format |
---|
3193 | msgid "" |
---|
3194 | "The file '%s' has invalid path data.\n" |
---|
3195 | "svg:path data must start with moveto." |
---|
3196 | msgstr "" |
---|
3197 | "El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n" |
---|
3198 | "Les dades svg:path han de començar amb moveto." |
---|
3199 | |
---|
3200 | #: ../objects/Database/compound.c:198 |
---|
3201 | msgid "Number of arms" |
---|
3202 | msgstr "Nombre de braços" |
---|
3203 | |
---|
3204 | #: ../objects/Database/compound.c:221 |
---|
3205 | msgid "Flip arms vertically" |
---|
3206 | msgstr "Volteja els braços verticalment" |
---|
3207 | |
---|
3208 | #: ../objects/Database/compound.c:223 |
---|
3209 | msgid "Flip arms horizontally" |
---|
3210 | msgstr "Volteja els braços horitzontalment" |
---|
3211 | |
---|
3212 | #: ../objects/Database/compound.c:225 |
---|
3213 | msgid "Center mount point vertically" |
---|
3214 | msgstr "Centra el punt de muntatge verticalment" |
---|
3215 | |
---|
3216 | #: ../objects/Database/compound.c:227 |
---|
3217 | msgid "Center mount point horizontally" |
---|
3218 | msgstr "Centra el punt de muntatge horitzontalment" |
---|
3219 | |
---|
3220 | #: ../objects/Database/compound.c:229 |
---|
3221 | msgid "Center mount point" |
---|
3222 | msgstr "Centra el punt de muntatge" |
---|
3223 | |
---|
3224 | #: ../objects/Database/compound.c:234 |
---|
3225 | msgid "Compound" |
---|
3226 | msgstr "Compost" |
---|
3227 | |
---|
3228 | #: ../objects/Database/database.c:39 |
---|
3229 | msgid "Entity/Relationship table diagram objects" |
---|
3230 | msgstr "Objectes del diagrama de taula Entitat/Relació" |
---|
3231 | |
---|
3232 | #: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151 |
---|
3233 | #: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107 |
---|
3234 | #: ../objects/standard/zigzagline.c:107 |
---|
3235 | msgid "Corner radius" |
---|
3236 | msgstr "Radi de les cantonades" |
---|
3237 | |
---|
3238 | #: ../objects/Database/reference.c:112 |
---|
3239 | msgid "Start description" |
---|
3240 | msgstr "Descripció d'inici" |
---|
3241 | |
---|
3242 | #: ../objects/Database/reference.c:114 |
---|
3243 | msgid "End description" |
---|
3244 | msgstr "Descripció de final" |
---|
3245 | |
---|
3246 | #: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:214 |
---|
3247 | #: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/Database/table.c:218 |
---|
3248 | #: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259 |
---|
3249 | #: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263 |
---|
3250 | #: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267 |
---|
3251 | #: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217 |
---|
3252 | #: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221 |
---|
3253 | #: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225 |
---|
3254 | msgid " " |
---|
3255 | msgstr " " |
---|
3256 | |
---|
3257 | #: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405 |
---|
3258 | #: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311 |
---|
3259 | #: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448 |
---|
3260 | #: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189 |
---|
3261 | #: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378 |
---|
3262 | #: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172 |
---|
3263 | msgid "Add segment" |
---|
3264 | msgstr "Afig un segment" |
---|
3265 | |
---|
3266 | #: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406 |
---|
3267 | #: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312 |
---|
3268 | #: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449 |
---|
3269 | #: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190 |
---|
3270 | #: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379 |
---|
3271 | #: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173 |
---|
3272 | msgid "Delete segment" |
---|
3273 | msgstr "Suprimeix el segment" |
---|
3274 | |
---|
3275 | #: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 |
---|
3276 | msgid "Reference" |
---|
3277 | msgstr "Referència" |
---|
3278 | |
---|
3279 | #: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 |
---|
3280 | #: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:144 |
---|
3281 | #: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486 |
---|
3282 | #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 |
---|
3283 | #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 |
---|
3284 | msgid "Comment" |
---|
3285 | msgstr "Comentari" |
---|
3286 | |
---|
3287 | #: ../objects/Database/table.c:144 |
---|
3288 | msgid "Primary" |
---|
3289 | msgstr "Primària" |
---|
3290 | |
---|
3291 | #: ../objects/Database/table.c:144 |
---|
3292 | msgid "Primary key" |
---|
3293 | msgstr "Clau primària" |
---|
3294 | |
---|
3295 | #: ../objects/Database/table.c:146 |
---|
3296 | msgid "Nullable" |
---|
3297 | msgstr "Pot ser nul" |
---|
3298 | |
---|
3299 | #: ../objects/Database/table.c:148 |
---|
3300 | msgid "Unique" |
---|
3301 | msgstr "Únic" |
---|
3302 | |
---|
3303 | #: ../objects/Database/table.c:150 |
---|
3304 | msgid "Default" |
---|
3305 | msgstr "Per defecte" |
---|
3306 | |
---|
3307 | #: ../objects/Database/table.c:150 |
---|
3308 | msgid "Default value" |
---|
3309 | msgstr "Valor per defecte" |
---|
3310 | |
---|
3311 | #. init data |
---|
3312 | #: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/Database/table.c:269 |
---|
3313 | #: ../objects/Database/table.c:376 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 |
---|
3314 | msgid "Table" |
---|
3315 | msgstr "Taula" |
---|
3316 | |
---|
3317 | #: ../objects/Database/table.c:188 |
---|
3318 | msgid "Visible comments" |
---|
3319 | msgstr "Comentaris visibles" |
---|
3320 | |
---|
3321 | #: ../objects/Database/table.c:190 |
---|
3322 | msgid "Underline primary keys" |
---|
3323 | msgstr "Subratlla les claus primàries" |
---|
3324 | |
---|
3325 | #: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/UML/class.c:159 |
---|
3326 | msgid "Comment tagging" |
---|
3327 | msgstr "Marcatge de comentaris" |
---|
3328 | |
---|
3329 | #: ../objects/Database/table.c:195 |
---|
3330 | msgid "Use bold font for primary keys" |
---|
3331 | msgstr "Utilitza negreta per a les claus primàries" |
---|
3332 | |
---|
3333 | #: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:181 |
---|
3334 | #: ../objects/UML/object.c:152 |
---|
3335 | msgid "Attributes" |
---|
3336 | msgstr "Atributs" |
---|
3337 | |
---|
3338 | #. umlformalparameters_extra |
---|
3339 | #. all this just to make the defaults selectable ... |
---|
3340 | #: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/association.c:270 |
---|
3341 | #: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:161 |
---|
3342 | msgid "Style" |
---|
3343 | msgstr "Estil" |
---|
3344 | |
---|
3345 | #: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/UML/class.c:197 |
---|
3346 | msgid "Fonts" |
---|
3347 | msgstr "Tipus de lletres" |
---|
3348 | |
---|
3349 | #. property rows |
---|
3350 | #: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/SADT/arrow.c:136 |
---|
3351 | #: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461 |
---|
3352 | msgid "Normal" |
---|
3353 | msgstr "Normal" |
---|
3354 | |
---|
3355 | #: ../objects/Database/table.c:209 |
---|
3356 | msgid "Table name" |
---|
3357 | msgstr "Nom de la taula" |
---|
3358 | |
---|
3359 | # |
---|
3360 | #: ../objects/Database/table.c:264 ../objects/UML/class.c:342 |
---|
3361 | msgid "Show comments" |
---|
3362 | msgstr "Mostra els comentaris" |
---|
3363 | |
---|
3364 | #: ../objects/ER/attribute.c:153 ../objects/ER/entity.c:135 |
---|
3365 | #: ../objects/ER/relationship.c:140 |
---|
3366 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517 |
---|
3367 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777 |
---|
3368 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977 |
---|
3369 | #: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133 |
---|
3370 | #: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130 |
---|
3371 | msgid "Name:" |
---|
3372 | msgstr "Nom:" |
---|
3373 | |
---|
3374 | #: ../objects/ER/attribute.c:155 |
---|
3375 | msgid "Key:" |
---|
3376 | msgstr "Clau:" |
---|
3377 | |
---|
3378 | #: ../objects/ER/attribute.c:157 |
---|
3379 | msgid "Weak key:" |
---|
3380 | msgstr "Clau feble:" |
---|
3381 | |
---|
3382 | #: ../objects/ER/attribute.c:159 |
---|
3383 | msgid "Derived:" |
---|
3384 | msgstr "Derivat:" |
---|
3385 | |
---|
3386 | #: ../objects/ER/attribute.c:161 |
---|
3387 | msgid "Multivalue:" |
---|
3388 | msgstr "Multivalor:" |
---|
3389 | |
---|
3390 | #: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 |
---|
3391 | msgid "Attribute" |
---|
3392 | msgstr "Atribut" |
---|
3393 | |
---|
3394 | #: ../objects/ER/entity.c:137 |
---|
3395 | msgid "Weak:" |
---|
3396 | msgstr "Feble:" |
---|
3397 | |
---|
3398 | # |
---|
3399 | #: ../objects/ER/entity.c:139 |
---|
3400 | msgid "Associative:" |
---|
3401 | msgstr "Associativa:" |
---|
3402 | |
---|
3403 | #: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130 |
---|
3404 | #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 |
---|
3405 | msgid "Entity" |
---|
3406 | msgstr "Entitat" |
---|
3407 | |
---|
3408 | #: ../objects/ER/er.c:44 |
---|
3409 | msgid "Entity/Relationship diagram objects" |
---|
3410 | msgstr "Objectes del diagrama Entitat/Relació" |
---|
3411 | |
---|
3412 | #: ../objects/ER/participation.c:117 |
---|
3413 | msgid "Total:" |
---|
3414 | msgstr "Total:" |
---|
3415 | |
---|
3416 | #: ../objects/ER/relationship.c:142 |
---|
3417 | msgid "Left Cardinality:" |
---|
3418 | msgstr "Cardinalitat esquerra:" |
---|
3419 | |
---|
3420 | #: ../objects/ER/relationship.c:144 |
---|
3421 | msgid "Right Cardinality:" |
---|
3422 | msgstr "Cardinalitat dreta:" |
---|
3423 | |
---|
3424 | #: ../objects/ER/relationship.c:146 |
---|
3425 | msgid "Rotate:" |
---|
3426 | msgstr "Gira:" |
---|
3427 | |
---|
3428 | # FIXME: identificació? |
---|
3429 | #: ../objects/ER/relationship.c:148 |
---|
3430 | msgid "Identifying:" |
---|
3431 | msgstr "Identificant:" |
---|
3432 | |
---|
3433 | #: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 |
---|
3434 | msgid "Relationship" |
---|
3435 | msgstr "Relació" |
---|
3436 | |
---|
3437 | #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 |
---|
3438 | msgid "Flowchart objects" |
---|
3439 | msgstr "Objectes de diagrama de flux" |
---|
3440 | |
---|
3441 | #: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153 |
---|
3442 | msgid "Shear angle" |
---|
3443 | msgstr "Retalla l'angle" |
---|
3444 | |
---|
3445 | #. Translators: Menu item Noun/Energy |
---|
3446 | #: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626 |
---|
3447 | #: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 |
---|
3448 | #: ../objects/FS/function.c:1097 |
---|
3449 | msgid "Energy" |
---|
3450 | msgstr "Energia" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #. Translators: Menu item Noun/Material |
---|
3453 | #: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627 |
---|
3454 | #: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 |
---|
3455 | #: ../objects/FS/function.c:1073 |
---|
3456 | msgid "Material" |
---|
3457 | msgstr "Material" |
---|
3458 | |
---|
3459 | #. Translators: Menu item Verb/Signal |
---|
3460 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal |
---|
3461 | #. Translators: Menu item Noun/Signal |
---|
3462 | #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal |
---|
3463 | #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628 |
---|
3464 | #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626 |
---|
3465 | #: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037 |
---|
3466 | #: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175 |
---|
3467 | msgid "Signal" |
---|
3468 | msgstr "Senyal" |
---|
3469 | |
---|
3470 | #: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167 |
---|
3471 | #: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145 |
---|
3472 | #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172 |
---|
3473 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528 |
---|
3474 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788 |
---|
3475 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988 |
---|
3476 | #: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447 |
---|
3477 | msgid "Type:" |
---|
3478 | msgstr "Tipus:" |
---|
3479 | |
---|
3480 | #: ../objects/FS/fs.c:43 |
---|
3481 | msgid "Function structure diagram objects" |
---|
3482 | msgstr "Objectes del diagrama d'estructura de funció" |
---|
3483 | |
---|
3484 | #: ../objects/FS/function.c:142 |
---|
3485 | msgid "Wish function" |
---|
3486 | msgstr "Funció desitjada" |
---|
3487 | |
---|
3488 | #: ../objects/FS/function.c:144 |
---|
3489 | msgid "User function" |
---|
3490 | msgstr "Funció de l'usuari" |
---|
3491 | |
---|
3492 | #. Translators: Menu item Verb |
---|
3493 | #: ../objects/FS/function.c:677 |
---|
3494 | msgid "Verb" |
---|
3495 | msgstr "Verb" |
---|
3496 | |
---|
3497 | #. Translators: Menu item Verb/Channel |
---|
3498 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel |
---|
3499 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel |
---|
3500 | #: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681 |
---|
3501 | #: ../objects/FS/function.c:721 |
---|
3502 | msgid "Channel" |
---|
3503 | msgstr "Canal" |
---|
3504 | |
---|
3505 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input |
---|
3506 | #: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 |
---|
3507 | msgid "Input" |
---|
3508 | msgstr "Entrada" |
---|
3509 | |
---|
3510 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive |
---|
3511 | #: ../objects/FS/function.c:689 |
---|
3512 | msgid "Receive" |
---|
3513 | msgstr "Rep" |
---|
3514 | |
---|
3515 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow |
---|
3516 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow |
---|
3517 | #: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963 |
---|
3518 | msgid "Allow" |
---|
3519 | msgstr "Permet" |
---|
3520 | |
---|
3521 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance |
---|
3522 | #: ../objects/FS/function.c:693 |
---|
3523 | msgid "Form Entrance" |
---|
3524 | msgstr "Entrada del formulari" |
---|
3525 | |
---|
3526 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture |
---|
3527 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture |
---|
3528 | #: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929 |
---|
3529 | msgid "Capture" |
---|
3530 | msgstr "Captura" |
---|
3531 | |
---|
3532 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge |
---|
3533 | #: ../objects/FS/function.c:701 |
---|
3534 | msgid "Discharge" |
---|
3535 | msgstr "Descàrrega" |
---|
3536 | |
---|
3537 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject |
---|
3538 | #: ../objects/FS/function.c:703 |
---|
3539 | msgid "Eject" |
---|
3540 | msgstr "Expulsa" |
---|
3541 | |
---|
3542 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose |
---|
3543 | #: ../objects/FS/function.c:705 |
---|
3544 | msgid "Dispose" |
---|
3545 | msgstr "Col·loca" |
---|
3546 | |
---|
3547 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer |
---|
3548 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer |
---|
3549 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer |
---|
3550 | #: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711 |
---|
3551 | #: ../objects/FS/function.c:729 |
---|
3552 | msgid "Transfer" |
---|
3553 | msgstr "Transfereix" |
---|
3554 | |
---|
3555 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport |
---|
3556 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport |
---|
3557 | #: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715 |
---|
3558 | msgid "Transport" |
---|
3559 | msgstr "Transporta" |
---|
3560 | |
---|
3561 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift |
---|
3562 | #: ../objects/FS/function.c:717 |
---|
3563 | msgid "Lift" |
---|
3564 | msgstr "Alça" |
---|
3565 | |
---|
3566 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move |
---|
3567 | #: ../objects/FS/function.c:719 |
---|
3568 | msgid "Move" |
---|
3569 | msgstr "Mou" |
---|
3570 | |
---|
3571 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit |
---|
3572 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit |
---|
3573 | #: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725 |
---|
3574 | msgid "Transmit" |
---|
3575 | msgstr "Transmet" |
---|
3576 | |
---|
3577 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct |
---|
3578 | #: ../objects/FS/function.c:727 |
---|
3579 | msgid "Conduct" |
---|
3580 | msgstr "Condueix" |
---|
3581 | |
---|
3582 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey |
---|
3583 | #: ../objects/FS/function.c:731 |
---|
3584 | msgid "Convey" |
---|
3585 | msgstr "Transporta" |
---|
3586 | |
---|
3587 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide |
---|
3588 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide |
---|
3589 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide |
---|
3590 | #: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735 |
---|
3591 | #: ../objects/FS/function.c:737 |
---|
3592 | msgid "Guide" |
---|
3593 | msgstr "Guia" |
---|
3594 | |
---|
3595 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct |
---|
3596 | #: ../objects/FS/function.c:739 |
---|
3597 | msgid "Direct" |
---|
3598 | msgstr "Dirigeix" |
---|
3599 | |
---|
3600 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten |
---|
3601 | #: ../objects/FS/function.c:741 |
---|
3602 | msgid "Straighten" |
---|
3603 | msgstr "Redreça" |
---|
3604 | |
---|
3605 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer |
---|
3606 | #: ../objects/FS/function.c:743 |
---|
3607 | msgid "Steer" |
---|
3608 | msgstr "Guia" |
---|
3609 | |
---|
3610 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate |
---|
3611 | #: ../objects/FS/function.c:745 |
---|
3612 | msgid "Translate" |
---|
3613 | msgstr "Tradueix" |
---|
3614 | |
---|
3615 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate |
---|
3616 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate |
---|
3617 | #: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749 |
---|
3618 | msgid "Rotate" |
---|
3619 | msgstr "Gira" |
---|
3620 | |
---|
3621 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn |
---|
3622 | #: ../objects/FS/function.c:751 |
---|
3623 | msgid "Turn" |
---|
3624 | msgstr "Tomba" |
---|
3625 | |
---|
3626 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin |
---|
3627 | #: ../objects/FS/function.c:753 |
---|
3628 | msgid "Spin" |
---|
3629 | msgstr "Fes rodar" |
---|
3630 | |
---|
3631 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF |
---|
3632 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF |
---|
3633 | #: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757 |
---|
3634 | msgid "Allow DOF" |
---|
3635 | msgstr "Permet DOF" |
---|
3636 | |
---|
3637 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain |
---|
3638 | #: ../objects/FS/function.c:759 |
---|
3639 | msgid "Constrain" |
---|
3640 | msgstr "Restricció" |
---|
3641 | |
---|
3642 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock |
---|
3643 | #: ../objects/FS/function.c:761 |
---|
3644 | msgid "Unlock" |
---|
3645 | msgstr "Desbloqueja" |
---|
3646 | |
---|
3647 | #. Translators: Menu item Verb/Support |
---|
3648 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Support |
---|
3649 | #: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765 |
---|
3650 | msgid "Support" |
---|
3651 | msgstr "Admet" |
---|
3652 | |
---|
3653 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop |
---|
3654 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop |
---|
3655 | #: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769 |
---|
3656 | #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 |
---|
3657 | msgid "Stop" |
---|
3658 | msgstr "Para" |
---|
3659 | |
---|
3660 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate |
---|
3661 | #: ../objects/FS/function.c:771 |
---|
3662 | msgid "Insulate" |
---|
3663 | msgstr "Aïlla" |
---|
3664 | |
---|
3665 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect |
---|
3666 | #: ../objects/FS/function.c:773 |
---|
3667 | msgid "Protect" |
---|
3668 | msgstr "Protegeix" |
---|
3669 | |
---|
3670 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent |
---|
3671 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent |
---|
3672 | #: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965 |
---|
3673 | msgid "Prevent" |
---|
3674 | msgstr "Impedeix" |
---|
3675 | |
---|
3676 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield |
---|
3677 | #: ../objects/FS/function.c:777 |
---|
3678 | msgid "Shield" |
---|
3679 | msgstr "Capa protectora" |
---|
3680 | |
---|
3681 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit |
---|
3682 | #: ../objects/FS/function.c:779 |
---|
3683 | msgid "Inhibit" |
---|
3684 | msgstr "Inhibeix" |
---|
3685 | |
---|
3686 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize |
---|
3687 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize |
---|
3688 | #: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783 |
---|
3689 | msgid "Stabilize" |
---|
3690 | msgstr "Estabilitza" |
---|
3691 | |
---|
3692 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady |
---|
3693 | #: ../objects/FS/function.c:785 |
---|
3694 | msgid "Steady" |
---|
3695 | msgstr "Estable" |
---|
3696 | |
---|
3697 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure |
---|
3698 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure |
---|
3699 | #: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789 |
---|
3700 | msgid "Secure" |
---|
3701 | msgstr "Assegura" |
---|
3702 | |
---|
3703 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach |
---|
3704 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach |
---|
3705 | #: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823 |
---|
3706 | msgid "Attach" |
---|
3707 | msgstr "Adjunta" |
---|
3708 | |
---|
3709 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount |
---|
3710 | #: ../objects/FS/function.c:793 |
---|
3711 | msgid "Mount" |
---|
3712 | msgstr "Munta" |
---|
3713 | |
---|
3714 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock |
---|
3715 | #: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 |
---|
3716 | msgid "Lock" |
---|
3717 | msgstr "Bloqueja" |
---|
3718 | |
---|
3719 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten |
---|
3720 | #: ../objects/FS/function.c:797 |
---|
3721 | msgid "Fasten" |
---|
3722 | msgstr "Fixa" |
---|
3723 | |
---|
3724 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold |
---|
3725 | #: ../objects/FS/function.c:799 |
---|
3726 | msgid "Hold" |
---|
3727 | msgstr "Aguanta" |
---|
3728 | |
---|
3729 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Position |
---|
3730 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position |
---|
3731 | #: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803 |
---|
3732 | #: ../objects/Istar/actor.c:68 |
---|
3733 | msgid "Position" |
---|
3734 | msgstr "Posició" |
---|
3735 | |
---|
3736 | #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient |
---|
3737 | #: ../objects/FS/function.c:805 |
---|
3738 | msgid "Orient" |
---|
3739 | msgstr "Orienta" |
---|
3740 | |
---|
3741 | #. Translators: Menu item Verb/Connect |
---|
3742 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect |
---|
3743 | #: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813 |
---|
3744 | msgid "Connect" |
---|
3745 | msgstr "Connecta" |
---|
3746 | |
---|
3747 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple |
---|
3748 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple |
---|
3749 | #: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817 |
---|
3750 | msgid "Couple" |
---|
3751 | msgstr "Aparella" |
---|
3752 | |
---|
3753 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join |
---|
3754 | #: ../objects/FS/function.c:819 |
---|
3755 | msgid "Join" |
---|
3756 | msgstr "Uneix" |
---|
3757 | |
---|
3758 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble |
---|
3759 | #: ../objects/FS/function.c:821 |
---|
3760 | msgid "Assemble" |
---|
3761 | msgstr "Agrupa" |
---|
3762 | |
---|
3763 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix |
---|
3764 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix |
---|
3765 | #: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827 |
---|
3766 | msgid "Mix" |
---|
3767 | msgstr "Barreja" |
---|
3768 | |
---|
3769 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine |
---|
3770 | #: ../objects/FS/function.c:829 |
---|
3771 | msgid "Combine" |
---|
3772 | msgstr "Combina" |
---|
3773 | |
---|
3774 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend |
---|
3775 | #: ../objects/FS/function.c:831 |
---|
3776 | msgid "Blend" |
---|
3777 | msgstr "Mescla" |
---|
3778 | |
---|
3779 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add |
---|
3780 | #: ../objects/FS/function.c:833 |
---|
3781 | msgid "Add" |
---|
3782 | msgstr "Afig" |
---|
3783 | |
---|
3784 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack |
---|
3785 | #: ../objects/FS/function.c:835 |
---|
3786 | msgid "Pack" |
---|
3787 | msgstr "Empaqueta" |
---|
3788 | |
---|
3789 | #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce |
---|
3790 | #: ../objects/FS/function.c:837 |
---|
3791 | msgid "Coalesce" |
---|
3792 | msgstr "Fusiona" |
---|
3793 | |
---|
3794 | #. Translators: Menu item Verb/Branch |
---|
3795 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch |
---|
3796 | #: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841 |
---|
3797 | #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 |
---|
3798 | msgid "Branch" |
---|
3799 | msgstr "Branca" |
---|
3800 | |
---|
3801 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate |
---|
3802 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate |
---|
3803 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate |
---|
3804 | #: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845 |
---|
3805 | #: ../objects/FS/function.c:847 |
---|
3806 | msgid "Separate" |
---|
3807 | msgstr "Separa" |
---|
3808 | |
---|
3809 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch |
---|
3810 | #: ../objects/FS/function.c:849 |
---|
3811 | msgid "Switch" |
---|
3812 | msgstr "Canvia" |
---|
3813 | |
---|
3814 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide |
---|
3815 | #: ../objects/FS/function.c:851 |
---|
3816 | msgid "Divide" |
---|
3817 | msgstr "Divideix" |
---|
3818 | |
---|
3819 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release |
---|
3820 | #: ../objects/FS/function.c:853 |
---|
3821 | msgid "Release" |
---|
3822 | msgstr "Deixa anar" |
---|
3823 | |
---|
3824 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach |
---|
3825 | #: ../objects/FS/function.c:855 |
---|
3826 | msgid "Detach" |
---|
3827 | msgstr "Desenganxa" |
---|
3828 | |
---|
3829 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect |
---|
3830 | #: ../objects/FS/function.c:857 |
---|
3831 | msgid "Disconnect" |
---|
3832 | msgstr "Desconnecta" |
---|
3833 | |
---|
3834 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut |
---|
3835 | #: ../objects/FS/function.c:863 |
---|
3836 | msgid "Cut" |
---|
3837 | msgstr "Retalla" |
---|
3838 | |
---|
3839 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish |
---|
3840 | #: ../objects/FS/function.c:865 |
---|
3841 | msgid "Polish" |
---|
3842 | msgstr "Poleix" |
---|
3843 | |
---|
3844 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand |
---|
3845 | #: ../objects/FS/function.c:867 |
---|
3846 | msgid "Sand" |
---|
3847 | msgstr "Arena" |
---|
3848 | |
---|
3849 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill |
---|
3850 | #: ../objects/FS/function.c:869 |
---|
3851 | msgid "Drill" |
---|
3852 | msgstr "Perfora" |
---|
3853 | |
---|
3854 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe |
---|
3855 | #: ../objects/FS/function.c:871 |
---|
3856 | msgid "Lathe" |
---|
3857 | msgstr "Torn" |
---|
3858 | |
---|
3859 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine |
---|
3860 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine |
---|
3861 | #: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875 |
---|
3862 | msgid "Refine" |
---|
3863 | msgstr "Refina" |
---|
3864 | |
---|
3865 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify |
---|
3866 | #: ../objects/FS/function.c:877 |
---|
3867 | msgid "Purify" |
---|
3868 | msgstr "Purifica" |
---|
3869 | |
---|
3870 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain |
---|
3871 | #: ../objects/FS/function.c:879 |
---|
3872 | msgid "Strain" |
---|
3873 | msgstr "Tiba" |
---|
3874 | |
---|
3875 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter |
---|
3876 | #: ../objects/FS/function.c:881 |
---|
3877 | msgid "Filter" |
---|
3878 | msgstr "Filtra" |
---|
3879 | |
---|
3880 | # FIXME |
---|
3881 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate |
---|
3882 | #: ../objects/FS/function.c:883 |
---|
3883 | msgid "Percolate" |
---|
3884 | msgstr "Passa" |
---|
3885 | |
---|
3886 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear |
---|
3887 | #: ../objects/FS/function.c:885 |
---|
3888 | msgid "Clear" |
---|
3889 | msgstr "Neteja" |
---|
3890 | |
---|
3891 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute |
---|
3892 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute |
---|
3893 | #: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889 |
---|
3894 | msgid "Distribute" |
---|
3895 | msgstr "Distribueix" |
---|
3896 | |
---|
3897 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge |
---|
3898 | #: ../objects/FS/function.c:891 |
---|
3899 | msgid "Diverge" |
---|
3900 | msgstr "Divergeix" |
---|
3901 | |
---|
3902 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter |
---|
3903 | #: ../objects/FS/function.c:893 |
---|
3904 | msgid "Scatter" |
---|
3905 | msgstr "Escampa" |
---|
3906 | |
---|
3907 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse |
---|
3908 | #: ../objects/FS/function.c:895 |
---|
3909 | msgid "Disperse" |
---|
3910 | msgstr "Dispersa" |
---|
3911 | |
---|
3912 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse |
---|
3913 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse |
---|
3914 | #: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911 |
---|
3915 | msgid "Diffuse" |
---|
3916 | msgstr "Difon" |
---|
3917 | |
---|
3918 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty |
---|
3919 | #: ../objects/FS/function.c:899 |
---|
3920 | msgid "Empty" |
---|
3921 | msgstr "Buida" |
---|
3922 | |
---|
3923 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate |
---|
3924 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate |
---|
3925 | #: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903 |
---|
3926 | msgid "Dissipate" |
---|
3927 | msgstr "Dissipa" |
---|
3928 | |
---|
3929 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb |
---|
3930 | #: ../objects/FS/function.c:905 |
---|
3931 | msgid "Absorb" |
---|
3932 | msgstr "Absorbeix" |
---|
3933 | |
---|
3934 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen |
---|
3935 | #: ../objects/FS/function.c:907 |
---|
3936 | msgid "Dampen" |
---|
3937 | msgstr "Apaga" |
---|
3938 | |
---|
3939 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel |
---|
3940 | #: ../objects/FS/function.c:909 |
---|
3941 | msgid "Dispel" |
---|
3942 | msgstr "Esvaeix" |
---|
3943 | |
---|
3944 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist |
---|
3945 | #: ../objects/FS/function.c:913 |
---|
3946 | msgid "Resist" |
---|
3947 | msgstr "Resisteix" |
---|
3948 | |
---|
3949 | #. Translators: Menu item Verb/Provision |
---|
3950 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision |
---|
3951 | #: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917 |
---|
3952 | msgid "Provision" |
---|
3953 | msgstr "Proveeix" |
---|
3954 | |
---|
3955 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store |
---|
3956 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store |
---|
3957 | #: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921 |
---|
3958 | msgid "Store" |
---|
3959 | msgstr "Emmagatzema" |
---|
3960 | |
---|
3961 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain |
---|
3962 | #: ../objects/FS/function.c:923 |
---|
3963 | msgid "Contain" |
---|
3964 | msgstr "Contí n" |
---|
3965 | |
---|
3966 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect |
---|
3967 | #: ../objects/FS/function.c:925 |
---|
3968 | msgid "Collect" |
---|
3969 | msgstr "Recull" |
---|
3970 | |
---|
3971 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve |
---|
3972 | #: ../objects/FS/function.c:927 |
---|
3973 | msgid "Reserve" |
---|
3974 | msgstr "Reserva" |
---|
3975 | |
---|
3976 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply |
---|
3977 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply |
---|
3978 | #: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933 |
---|
3979 | msgid "Supply" |
---|
3980 | msgstr "Subministra" |
---|
3981 | |
---|
3982 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide |
---|
3983 | #: ../objects/FS/function.c:937 |
---|
3984 | msgid "Provide" |
---|
3985 | msgstr "Proveeix" |
---|
3986 | |
---|
3987 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish |
---|
3988 | #: ../objects/FS/function.c:939 |
---|
3989 | msgid "Replenish" |
---|
3990 | msgstr "Reompli" |
---|
3991 | |
---|
3992 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose |
---|
3993 | #: ../objects/FS/function.c:941 |
---|
3994 | msgid "Expose" |
---|
3995 | msgstr "Exposa" |
---|
3996 | |
---|
3997 | #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract |
---|
3998 | #: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 |
---|
3999 | msgid "Extract" |
---|
4000 | msgstr "Extrau" |
---|
4001 | |
---|
4002 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude |
---|
4003 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude |
---|
4004 | #: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947 |
---|
4005 | msgid "Control Magnitude" |
---|
4006 | msgstr "Control de la magnitud" |
---|
4007 | |
---|
4008 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate |
---|
4009 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate |
---|
4010 | #: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951 |
---|
4011 | msgid "Actuate" |
---|
4012 | msgstr "Acciona" |
---|
4013 | |
---|
4014 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start |
---|
4015 | #: ../objects/FS/function.c:953 |
---|
4016 | msgid "Start" |
---|
4017 | msgstr "Comença" |
---|
4018 | |
---|
4019 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate |
---|
4020 | #: ../objects/FS/function.c:955 |
---|
4021 | msgid "Initiate" |
---|
4022 | msgstr "Inicia" |
---|
4023 | |
---|
4024 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate |
---|
4025 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate |
---|
4026 | #: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959 |
---|
4027 | msgid "Regulate" |
---|
4028 | msgstr "Regula" |
---|
4029 | |
---|
4030 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control |
---|
4031 | #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control |
---|
4032 | #: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179 |
---|
4033 | #: ../objects/UML/classicon.c:128 |
---|
4034 | msgid "Control" |
---|
4035 | msgstr "Controla" |
---|
4036 | |
---|
4037 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable |
---|
4038 | #: ../objects/FS/function.c:967 |
---|
4039 | msgid "Enable" |
---|
4040 | msgstr "Habilita" |
---|
4041 | |
---|
4042 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable |
---|
4043 | #: ../objects/FS/function.c:969 |
---|
4044 | msgid "Disable" |
---|
4045 | msgstr "Inhabilita" |
---|
4046 | |
---|
4047 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit |
---|
4048 | #: ../objects/FS/function.c:971 |
---|
4049 | msgid "Limit" |
---|
4050 | msgstr "Limita" |
---|
4051 | |
---|
4052 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt |
---|
4053 | #: ../objects/FS/function.c:973 |
---|
4054 | msgid "Interrupt" |
---|
4055 | msgstr "Interromp" |
---|
4056 | |
---|
4057 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change |
---|
4058 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change |
---|
4059 | #: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977 |
---|
4060 | msgid "Change" |
---|
4061 | msgstr "Canvia" |
---|
4062 | |
---|
4063 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase |
---|
4064 | #: ../objects/FS/function.c:979 |
---|
4065 | msgid "Increase" |
---|
4066 | msgstr "Incrementa" |
---|
4067 | |
---|
4068 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease |
---|
4069 | #: ../objects/FS/function.c:981 |
---|
4070 | msgid "Decrease" |
---|
4071 | msgstr "Redueix" |
---|
4072 | |
---|
4073 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify |
---|
4074 | #: ../objects/FS/function.c:983 |
---|
4075 | msgid "Amplify" |
---|
4076 | msgstr "Amplifica" |
---|
4077 | |
---|
4078 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce |
---|
4079 | #: ../objects/FS/function.c:985 |
---|
4080 | msgid "Reduce" |
---|
4081 | msgstr "Redueix" |
---|
4082 | |
---|
4083 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize |
---|
4084 | #: ../objects/FS/function.c:989 |
---|
4085 | msgid "Normalize" |
---|
4086 | msgstr "Normalitza" |
---|
4087 | |
---|
4088 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply |
---|
4089 | #: ../objects/FS/function.c:991 |
---|
4090 | msgid "Multiply" |
---|
4091 | msgstr "Multiplica" |
---|
4092 | |
---|
4093 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale |
---|
4094 | #. FIXME: mark read-only |
---|
4095 | #: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186 |
---|
4096 | msgid "Scale" |
---|
4097 | msgstr "Escala" |
---|
4098 | |
---|
4099 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify |
---|
4100 | #: ../objects/FS/function.c:995 |
---|
4101 | msgid "Rectify" |
---|
4102 | msgstr "Rectifica" |
---|
4103 | |
---|
4104 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust |
---|
4105 | #: ../objects/FS/function.c:997 |
---|
4106 | msgid "Adjust" |
---|
4107 | msgstr "Ajusta" |
---|
4108 | |
---|
4109 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form |
---|
4110 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form |
---|
4111 | #: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001 |
---|
4112 | msgid "Form" |
---|
4113 | msgstr "Forma" |
---|
4114 | |
---|
4115 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact |
---|
4116 | #: ../objects/FS/function.c:1003 |
---|
4117 | msgid "Compact" |
---|
4118 | msgstr "Compacta" |
---|
4119 | |
---|
4120 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush |
---|
4121 | #: ../objects/FS/function.c:1005 |
---|
4122 | msgid "Crush" |
---|
4123 | msgstr "Esclafa" |
---|
4124 | |
---|
4125 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape |
---|
4126 | #: ../objects/FS/function.c:1007 |
---|
4127 | msgid "Shape" |
---|
4128 | msgstr "Forma" |
---|
4129 | |
---|
4130 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress |
---|
4131 | #: ../objects/FS/function.c:1009 |
---|
4132 | msgid "Compress" |
---|
4133 | msgstr "Comprimeix" |
---|
4134 | |
---|
4135 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce |
---|
4136 | #: ../objects/FS/function.c:1011 |
---|
4137 | msgid "Pierce" |
---|
4138 | msgstr "Perfora" |
---|
4139 | |
---|
4140 | #. Translators: Menu item Verb/Convert |
---|
4141 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert |
---|
4142 | #: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015 |
---|
4143 | msgid "Convert" |
---|
4144 | msgstr "Converteix" |
---|
4145 | |
---|
4146 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform |
---|
4147 | #: ../objects/FS/function.c:1017 |
---|
4148 | msgid "Transform" |
---|
4149 | msgstr "Transforma" |
---|
4150 | |
---|
4151 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy |
---|
4152 | #: ../objects/FS/function.c:1019 |
---|
4153 | msgid "Liquefy" |
---|
4154 | msgstr "Liqua" |
---|
4155 | |
---|
4156 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify |
---|
4157 | #: ../objects/FS/function.c:1021 |
---|
4158 | msgid "Solidify" |
---|
4159 | msgstr "Solidifica" |
---|
4160 | |
---|
4161 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate |
---|
4162 | #: ../objects/FS/function.c:1023 |
---|
4163 | msgid "Evaporate" |
---|
4164 | msgstr "Evapora" |
---|
4165 | |
---|
4166 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate |
---|
4167 | #: ../objects/FS/function.c:1025 |
---|
4168 | msgid "Sublimate" |
---|
4169 | msgstr "Sublima" |
---|
4170 | |
---|
4171 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense |
---|
4172 | #: ../objects/FS/function.c:1027 |
---|
4173 | msgid "Condense" |
---|
4174 | msgstr "Condensa" |
---|
4175 | |
---|
4176 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate |
---|
4177 | #: ../objects/FS/function.c:1029 |
---|
4178 | msgid "Integrate" |
---|
4179 | msgstr "Integra" |
---|
4180 | |
---|
4181 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate |
---|
4182 | #: ../objects/FS/function.c:1031 |
---|
4183 | msgid "Differentiate" |
---|
4184 | msgstr "Diferencia" |
---|
4185 | |
---|
4186 | #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process |
---|
4187 | #: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 |
---|
4188 | #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 |
---|
4189 | msgid "Process" |
---|
4190 | msgstr "Processa" |
---|
4191 | |
---|
4192 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense |
---|
4193 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense |
---|
4194 | #: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041 |
---|
4195 | msgid "Sense" |
---|
4196 | msgstr "Sent" |
---|
4197 | |
---|
4198 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive |
---|
4199 | #: ../objects/FS/function.c:1043 |
---|
4200 | msgid "Perceive" |
---|
4201 | msgstr "Observa" |
---|
4202 | |
---|
4203 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize |
---|
4204 | #: ../objects/FS/function.c:1045 |
---|
4205 | msgid "Recognize" |
---|
4206 | msgstr "Reconeix" |
---|
4207 | |
---|
4208 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern |
---|
4209 | #: ../objects/FS/function.c:1047 |
---|
4210 | msgid "Discern" |
---|
4211 | msgstr "Distingeix" |
---|
4212 | |
---|
4213 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check |
---|
4214 | #: ../objects/FS/function.c:1049 |
---|
4215 | msgid "Check" |
---|
4216 | msgstr "Comprova" |
---|
4217 | |
---|
4218 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify |
---|
4219 | #: ../objects/FS/function.c:1053 |
---|
4220 | msgid "Verify" |
---|
4221 | msgstr "Verifica" |
---|
4222 | |
---|
4223 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate |
---|
4224 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate |
---|
4225 | #: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057 |
---|
4226 | msgid "Indicate" |
---|
4227 | msgstr "Indica" |
---|
4228 | |
---|
4229 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark |
---|
4230 | #: ../objects/FS/function.c:1059 |
---|
4231 | msgid "Mark" |
---|
4232 | msgstr "Marca" |
---|
4233 | |
---|
4234 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display |
---|
4235 | #: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 |
---|
4236 | msgid "Display" |
---|
4237 | msgstr "Mostra" |
---|
4238 | |
---|
4239 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure |
---|
4240 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure |
---|
4241 | #: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065 |
---|
4242 | msgid "Measure" |
---|
4243 | msgstr "Mesura" |
---|
4244 | |
---|
4245 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate |
---|
4246 | #: ../objects/FS/function.c:1067 |
---|
4247 | msgid "Calculate" |
---|
4248 | msgstr "Calcula" |
---|
4249 | |
---|
4250 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent |
---|
4251 | #: ../objects/FS/function.c:1069 |
---|
4252 | msgid "Represent" |
---|
4253 | msgstr "Representa" |
---|
4254 | |
---|
4255 | #. Translators: Menu item Noun |
---|
4256 | #: ../objects/FS/function.c:1071 |
---|
4257 | msgid "Noun" |
---|
4258 | msgstr "Nom" |
---|
4259 | |
---|
4260 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid |
---|
4261 | #: ../objects/FS/function.c:1075 |
---|
4262 | msgid "Solid" |
---|
4263 | msgstr "Sòlid" |
---|
4264 | |
---|
4265 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid |
---|
4266 | #: ../objects/FS/function.c:1077 |
---|
4267 | msgid "Liquid" |
---|
4268 | msgstr "Líquid" |
---|
4269 | |
---|
4270 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas |
---|
4271 | #: ../objects/FS/function.c:1079 |
---|
4272 | msgid "Gas" |
---|
4273 | msgstr "Gas" |
---|
4274 | |
---|
4275 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human |
---|
4276 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human |
---|
4277 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human |
---|
4278 | #: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083 |
---|
4279 | #: ../objects/FS/function.c:1167 |
---|
4280 | msgid "Human" |
---|
4281 | msgstr "Humà" |
---|
4282 | |
---|
4283 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand |
---|
4284 | #: ../objects/FS/function.c:1085 |
---|
4285 | msgid "Hand" |
---|
4286 | msgstr "Mà" |
---|
4287 | |
---|
4288 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot |
---|
4289 | #: ../objects/FS/function.c:1087 |
---|
4290 | msgid "Foot" |
---|
4291 | msgstr "Peu" |
---|
4292 | |
---|
4293 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head |
---|
4294 | #: ../objects/FS/function.c:1089 |
---|
4295 | msgid "Head" |
---|
4296 | msgstr "Cap" |
---|
4297 | |
---|
4298 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger |
---|
4299 | #: ../objects/FS/function.c:1091 |
---|
4300 | msgid "Finger" |
---|
4301 | msgstr "Dit" |
---|
4302 | |
---|
4303 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe |
---|
4304 | #: ../objects/FS/function.c:1093 |
---|
4305 | msgid "Toe" |
---|
4306 | msgstr "Dit del peu" |
---|
4307 | |
---|
4308 | #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological |
---|
4309 | #: ../objects/FS/function.c:1095 |
---|
4310 | msgid "Biological" |
---|
4311 | msgstr "Biològic" |
---|
4312 | |
---|
4313 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical |
---|
4314 | #: ../objects/FS/function.c:1099 |
---|
4315 | msgid "Mechanical" |
---|
4316 | msgstr "Mecànic" |
---|
4317 | |
---|
4318 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy |
---|
4319 | #: ../objects/FS/function.c:1101 |
---|
4320 | msgid "Mech. Energy" |
---|
4321 | msgstr "Energia mecànica" |
---|
4322 | |
---|
4323 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation |
---|
4324 | #: ../objects/FS/function.c:1103 |
---|
4325 | msgid "Translation" |
---|
4326 | msgstr "Translació" |
---|
4327 | |
---|
4328 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force |
---|
4329 | #: ../objects/FS/function.c:1105 |
---|
4330 | msgid "Force" |
---|
4331 | msgstr "Força" |
---|
4332 | |
---|
4333 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation |
---|
4334 | #: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104 |
---|
4335 | msgid "Rotation" |
---|
4336 | msgstr "Rotació" |
---|
4337 | |
---|
4338 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque |
---|
4339 | #: ../objects/FS/function.c:1109 |
---|
4340 | msgid "Torque" |
---|
4341 | msgstr "Parell de forces" |
---|
4342 | |
---|
4343 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion |
---|
4344 | #: ../objects/FS/function.c:1111 |
---|
4345 | msgid "Random Motion" |
---|
4346 | msgstr "Moviment aleatori" |
---|
4347 | |
---|
4348 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration |
---|
4349 | #: ../objects/FS/function.c:1113 |
---|
4350 | msgid "Vibration" |
---|
4351 | msgstr "Vibració" |
---|
4352 | |
---|
4353 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy |
---|
4354 | #: ../objects/FS/function.c:1115 |
---|
4355 | msgid "Rotational Energy" |
---|
4356 | msgstr "Energia de rotació" |
---|
4357 | |
---|
4358 | # FIXME: "translativa" ? (josep) |
---|
4359 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy |
---|
4360 | #: ../objects/FS/function.c:1117 |
---|
4361 | msgid "Translational Energy" |
---|
4362 | msgstr "Energia translacional" |
---|
4363 | |
---|
4364 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity |
---|
4365 | #: ../objects/FS/function.c:1119 |
---|
4366 | msgid "Electrical" |
---|
4367 | msgstr "Elèctric" |
---|
4368 | |
---|
4369 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity |
---|
4370 | #: ../objects/FS/function.c:1121 |
---|
4371 | msgid "Electricity" |
---|
4372 | msgstr "Electricitat" |
---|
4373 | |
---|
4374 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage |
---|
4375 | #: ../objects/FS/function.c:1123 |
---|
4376 | msgid "Voltage" |
---|
4377 | msgstr "Voltatge" |
---|
4378 | |
---|
4379 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current |
---|
4380 | #: ../objects/FS/function.c:1125 |
---|
4381 | msgid "Current" |
---|
4382 | msgstr "Intensitat" |
---|
4383 | |
---|
4384 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic |
---|
4385 | #: ../objects/FS/function.c:1127 |
---|
4386 | msgid "Hydraulic" |
---|
4387 | msgstr "Hidràulica" |
---|
4388 | |
---|
4389 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure |
---|
4390 | #: ../objects/FS/function.c:1129 |
---|
4391 | msgid "Pressure" |
---|
4392 | msgstr "Pressió" |
---|
4393 | |
---|
4394 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow |
---|
4395 | #: ../objects/FS/function.c:1131 |
---|
4396 | msgid "Volumetric Flow" |
---|
4397 | msgstr "Cabal volumètric" |
---|
4398 | |
---|
4399 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal |
---|
4400 | #: ../objects/FS/function.c:1133 |
---|
4401 | msgid "Thermal" |
---|
4402 | msgstr "Tèrmica" |
---|
4403 | |
---|
4404 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat |
---|
4405 | #: ../objects/FS/function.c:1135 |
---|
4406 | msgid "Heat" |
---|
4407 | msgstr "Calor" |
---|
4408 | |
---|
4409 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction |
---|
4410 | #: ../objects/FS/function.c:1137 |
---|
4411 | msgid "Conduction" |
---|
4412 | msgstr "Conducció" |
---|
4413 | |
---|
4414 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection |
---|
4415 | #: ../objects/FS/function.c:1139 |
---|
4416 | msgid "Convection" |
---|
4417 | msgstr "Convecció" |
---|
4418 | |
---|
4419 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation |
---|
4420 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation |
---|
4421 | #: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149 |
---|
4422 | msgid "Radiation" |
---|
4423 | msgstr "Radiació" |
---|
4424 | |
---|
4425 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic |
---|
4426 | #: ../objects/FS/function.c:1143 |
---|
4427 | msgid "Pneumatic" |
---|
4428 | msgstr "Pneumàtica" |
---|
4429 | |
---|
4430 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical |
---|
4431 | #: ../objects/FS/function.c:1145 |
---|
4432 | msgid "Chemical" |
---|
4433 | msgstr "Química" |
---|
4434 | |
---|
4435 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive |
---|
4436 | #: ../objects/FS/function.c:1147 |
---|
4437 | msgid "Radioactive" |
---|
4438 | msgstr "Radioactiu" |
---|
4439 | |
---|
4440 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves |
---|
4441 | #: ../objects/FS/function.c:1151 |
---|
4442 | msgid "Microwaves" |
---|
4443 | msgstr "Microones" |
---|
4444 | |
---|
4445 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves |
---|
4446 | #: ../objects/FS/function.c:1153 |
---|
4447 | msgid "Radio waves" |
---|
4448 | msgstr "Ones de ràdio" |
---|
4449 | |
---|
4450 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays |
---|
4451 | #: ../objects/FS/function.c:1155 |
---|
4452 | msgid "X-Rays" |
---|
4453 | msgstr "Raigs X" |
---|
4454 | |
---|
4455 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays |
---|
4456 | #: ../objects/FS/function.c:1157 |
---|
4457 | msgid "Gamma Rays" |
---|
4458 | msgstr "Raigs gamma" |
---|
4459 | |
---|
4460 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy |
---|
4461 | #: ../objects/FS/function.c:1159 |
---|
4462 | msgid "Acoustic Energy" |
---|
4463 | msgstr "Energia acústica" |
---|
4464 | |
---|
4465 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy |
---|
4466 | #: ../objects/FS/function.c:1161 |
---|
4467 | msgid "Optical Energy" |
---|
4468 | msgstr "Energia òptica" |
---|
4469 | |
---|
4470 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy |
---|
4471 | #: ../objects/FS/function.c:1163 |
---|
4472 | msgid "Solar Energy" |
---|
4473 | msgstr "Energia solar" |
---|
4474 | |
---|
4475 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy |
---|
4476 | #: ../objects/FS/function.c:1165 |
---|
4477 | msgid "Magnetic Energy" |
---|
4478 | msgstr "Energia magnètica" |
---|
4479 | |
---|
4480 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion |
---|
4481 | #: ../objects/FS/function.c:1169 |
---|
4482 | msgid "Human Motion" |
---|
4483 | msgstr "Moviment humà" |
---|
4484 | |
---|
4485 | #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force |
---|
4486 | #: ../objects/FS/function.c:1171 |
---|
4487 | msgid "Human Force" |
---|
4488 | msgstr "Força humana" |
---|
4489 | |
---|
4490 | #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status |
---|
4491 | #: ../objects/FS/function.c:1177 |
---|
4492 | msgid "Status" |
---|
4493 | msgstr "Estat" |
---|
4494 | |
---|
4495 | #: ../objects/FS/function.c:1181 |
---|
4496 | msgid "User/Device Fn" |
---|
4497 | msgstr "Funció usuari/dispositiu" |
---|
4498 | |
---|
4499 | #: ../objects/FS/function.c:1182 |
---|
4500 | msgid "Wish Fn" |
---|
4501 | msgstr "Funció desitjada" |
---|
4502 | |
---|
4503 | #: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 |
---|
4504 | msgid "Macro call" |
---|
4505 | msgstr "Crida a la macro" |
---|
4506 | |
---|
4507 | #: ../objects/GRAFCET/action.c:133 |
---|
4508 | msgid "This action is a call to a macro-step" |
---|
4509 | msgstr "Aquesta acció és una crida a un pas macro" |
---|
4510 | |
---|
4511 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 |
---|
4512 | msgid "Condition" |
---|
4513 | msgstr "Condició" |
---|
4514 | |
---|
4515 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 |
---|
4516 | msgid "The boolean equation of the condition" |
---|
4517 | msgstr "L'equació booleana de la condició" |
---|
4518 | |
---|
4519 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 |
---|
4520 | msgid "The condition's font" |
---|
4521 | msgstr "El tipus de lletra de la condició" |
---|
4522 | |
---|
4523 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 |
---|
4524 | msgid "The condition's font size" |
---|
4525 | msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició" |
---|
4526 | |
---|
4527 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 |
---|
4528 | msgid "Color" |
---|
4529 | msgstr "Color" |
---|
4530 | |
---|
4531 | #: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 |
---|
4532 | msgid "The condition's color" |
---|
4533 | msgstr "El color de la condició" |
---|
4534 | |
---|
4535 | #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 |
---|
4536 | msgid "GRAFCET diagram objects" |
---|
4537 | msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET" |
---|
4538 | |
---|
4539 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 |
---|
4540 | msgid "Regular step" |
---|
4541 | msgstr "Etapa normal" |
---|
4542 | |
---|
4543 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 |
---|
4544 | msgid "Initial step" |
---|
4545 | msgstr "Etapa inicial" |
---|
4546 | |
---|
4547 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 |
---|
4548 | msgid "Macro entry step" |
---|
4549 | msgstr "Etapa d'entrada de macro" |
---|
4550 | |
---|
4551 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 |
---|
4552 | msgid "Macro exit step" |
---|
4553 | msgstr "Etapa d'eixida de macro" |
---|
4554 | |
---|
4555 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 |
---|
4556 | msgid "Macro call step" |
---|
4557 | msgstr "Etapa de crida de macro" |
---|
4558 | |
---|
4559 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:152 |
---|
4560 | msgid "Subprogram call step" |
---|
4561 | msgstr "Etapa de crida de subprograma" |
---|
4562 | |
---|
4563 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:159 |
---|
4564 | msgid "Step name" |
---|
4565 | msgstr "Nom de l'etapa" |
---|
4566 | |
---|
4567 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:159 |
---|
4568 | msgid "The name of the step" |
---|
4569 | msgstr "El nom de l'etapa" |
---|
4570 | |
---|
4571 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:162 |
---|
4572 | msgid "Step type" |
---|
4573 | msgstr "Tipus d'etapa" |
---|
4574 | |
---|
4575 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:162 |
---|
4576 | msgid "The kind of step" |
---|
4577 | msgstr "El tipus de l'etapa" |
---|
4578 | |
---|
4579 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:164 |
---|
4580 | msgid "Active" |
---|
4581 | msgstr "Activa" |
---|
4582 | |
---|
4583 | #: ../objects/GRAFCET/step.c:164 |
---|
4584 | msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" |
---|
4585 | msgstr "Mostra un punt roig per a identificar l'activitat de l'etapa" |
---|
4586 | |
---|
4587 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 |
---|
4588 | msgid "Receptivity" |
---|
4589 | msgstr "Receptivitat" |
---|
4590 | |
---|
4591 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 |
---|
4592 | msgid "The boolean equation of the receptivity" |
---|
4593 | msgstr "L'equació booleana de la receptivitat" |
---|
4594 | |
---|
4595 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 |
---|
4596 | msgid "The receptivity's font" |
---|
4597 | msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat" |
---|
4598 | |
---|
4599 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 |
---|
4600 | msgid "The receptivity's font size" |
---|
4601 | msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat" |
---|
4602 | |
---|
4603 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 |
---|
4604 | msgid "The receptivity's color" |
---|
4605 | msgstr "El color de la receptivitat" |
---|
4606 | |
---|
4607 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 |
---|
4608 | msgid "North point" |
---|
4609 | msgstr "Punt nord" |
---|
4610 | |
---|
4611 | #: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 |
---|
4612 | msgid "South point" |
---|
4613 | msgstr "Punt sud" |
---|
4614 | |
---|
4615 | #: ../objects/GRAFCET/vector.c:128 |
---|
4616 | msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" |
---|
4617 | msgstr "Dibuixa les puntes de fletxa en els arcs cap amunt:" |
---|
4618 | |
---|
4619 | #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121 |
---|
4620 | msgid "OR" |
---|
4621 | msgstr "O" |
---|
4622 | |
---|
4623 | #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 |
---|
4624 | msgid "AND" |
---|
4625 | msgstr "I" |
---|
4626 | |
---|
4627 | #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133 |
---|
4628 | msgid "Vergent type:" |
---|
4629 | msgstr "Tipus de divergència:" |
---|
4630 | |
---|
4631 | #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466 |
---|
4632 | #: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569 |
---|
4633 | #: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448 |
---|
4634 | #: ../objects/standard/line.c:319 |
---|
4635 | msgid "Add connection point" |
---|
4636 | msgstr "Afig un punt de connexió" |
---|
4637 | |
---|
4638 | #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467 |
---|
4639 | #: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570 |
---|
4640 | #: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449 |
---|
4641 | #: ../objects/standard/line.c:320 |
---|
4642 | msgid "Delete connection point" |
---|
4643 | msgstr "Suprimeix el punt de connexió" |
---|
4644 | |
---|
4645 | #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409 |
---|
4646 | msgid "GRAFCET OR/AND vergent" |
---|
4647 | msgstr "Divergència I/O de GRAFCET" |
---|
4648 | |
---|
4649 | #: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149 |
---|
4650 | msgid "Unspecified" |
---|
4651 | msgstr "Indefinit" |
---|
4652 | |
---|
4653 | #: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73 |
---|
4654 | msgid "Agent" |
---|
4655 | msgstr "Agent" |
---|
4656 | |
---|
4657 | # |
---|
4658 | #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250 |
---|
4659 | msgid "Role" |
---|
4660 | msgstr "Rol" |
---|
4661 | |
---|
4662 | #: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77 |
---|
4663 | msgid "Softgoal" |
---|
4664 | msgstr "Objectiu suau" |
---|
4665 | |
---|
4666 | # |
---|
4667 | #: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78 |
---|
4668 | msgid "Goal" |
---|
4669 | msgstr "Objectiu" |
---|
4670 | |
---|
4671 | # |
---|
4672 | #: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154 |
---|
4673 | #: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157 |
---|
4674 | msgid "Goal Type" |
---|
4675 | msgstr "Tipus d'objectiu" |
---|
4676 | |
---|
4677 | #: ../objects/Istar/istar.c:46 |
---|
4678 | msgid "Istar diagram" |
---|
4679 | msgstr "Diagrama d'Istar" |
---|
4680 | |
---|
4681 | #: ../objects/Istar/link.c:150 |
---|
4682 | msgid "Positive contrib" |
---|
4683 | msgstr "Contribució positiva" |
---|
4684 | |
---|
4685 | #: ../objects/Istar/link.c:151 |
---|
4686 | msgid "Negative contrib" |
---|
4687 | msgstr "Contribució negativa" |
---|
4688 | |
---|
4689 | #: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 |
---|
4690 | msgid "Dependency" |
---|
4691 | msgstr "Dependència" |
---|
4692 | |
---|
4693 | #: ../objects/Istar/link.c:153 |
---|
4694 | msgid "Decomposition" |
---|
4695 | msgstr "Descomposició" |
---|
4696 | |
---|
4697 | #: ../objects/Istar/link.c:154 |
---|
4698 | msgid "Means-Ends" |
---|
4699 | msgstr "Mitjans-Fins" |
---|
4700 | |
---|
4701 | # |
---|
4702 | #: ../objects/Istar/other.c:71 |
---|
4703 | msgid "Resource" |
---|
4704 | msgstr "Recurs" |
---|
4705 | |
---|
4706 | #: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 |
---|
4707 | msgid "Task" |
---|
4708 | msgstr "Tasca" |
---|
4709 | |
---|
4710 | #: ../objects/Istar/other.c:472 |
---|
4711 | msgid "i* other" |
---|
4712 | msgstr "altre i*" |
---|
4713 | |
---|
4714 | #: ../objects/Jackson/domain.c:77 |
---|
4715 | msgid "Given Domain" |
---|
4716 | msgstr "Domini donat" |
---|
4717 | |
---|
4718 | #: ../objects/Jackson/domain.c:78 |
---|
4719 | msgid "Designed Domain" |
---|
4720 | msgstr "Domini dissenyat" |
---|
4721 | |
---|
4722 | # |
---|
4723 | #: ../objects/Jackson/domain.c:79 |
---|
4724 | msgid "Machine Domain" |
---|
4725 | msgstr "Domini de la màquina" |
---|
4726 | |
---|
4727 | #: ../objects/Jackson/domain.c:95 |
---|
4728 | msgid "Causal" |
---|
4729 | msgstr "Causal" |
---|
4730 | |
---|
4731 | #: ../objects/Jackson/domain.c:96 |
---|
4732 | msgid "Biddable" |
---|
4733 | msgstr "Obedient" |
---|
4734 | |
---|
4735 | #: ../objects/Jackson/domain.c:97 |
---|
4736 | msgid "Lexical" |
---|
4737 | msgstr "Lèxic" |
---|
4738 | |
---|
4739 | #: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176 |
---|
4740 | msgid "Domain Type" |
---|
4741 | msgstr "Tipus de domini" |
---|
4742 | |
---|
4743 | #: ../objects/Jackson/domain.c:180 |
---|
4744 | msgid "Domain Kind" |
---|
4745 | msgstr "Classe de domini" |
---|
4746 | |
---|
4747 | #: ../objects/Jackson/domain.c:181 |
---|
4748 | msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain" |
---|
4749 | msgstr "Classe opcional que apareix a la cantonada inferior esquerra del domini" |
---|
4750 | |
---|
4751 | #: ../objects/Jackson/domain.c:534 |
---|
4752 | msgid "Jackson domain" |
---|
4753 | msgstr "Domini de Jackson" |
---|
4754 | |
---|
4755 | #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 |
---|
4756 | msgid "Jackson diagram" |
---|
4757 | msgstr "Diagrama de Jackson" |
---|
4758 | |
---|
4759 | #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 |
---|
4760 | msgid "Shared" |
---|
4761 | msgstr "Compartit" |
---|
4762 | |
---|
4763 | #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79 |
---|
4764 | msgid "Requirement" |
---|
4765 | msgstr "Requisit" |
---|
4766 | |
---|
4767 | #. how it used to be before 0.96+SVN |
---|
4768 | #. new name matching "same name, same type" rule |
---|
4769 | #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149 |
---|
4770 | #: ../objects/UML/message.c:151 |
---|
4771 | msgid "Message:" |
---|
4772 | msgstr "Missatge:" |
---|
4773 | |
---|
4774 | #: ../objects/KAOS/goal.c:80 |
---|
4775 | msgid "Assumption" |
---|
4776 | msgstr "Assumpció" |
---|
4777 | |
---|
4778 | #: ../objects/KAOS/goal.c:81 |
---|
4779 | msgid "Obstacle" |
---|
4780 | msgstr "Obstacle" |
---|
4781 | |
---|
4782 | #: ../objects/KAOS/goal.c:575 |
---|
4783 | msgid "KAOS goal" |
---|
4784 | msgstr "Objectiu KAOS" |
---|
4785 | |
---|
4786 | #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 |
---|
4787 | msgid "KAOS diagram" |
---|
4788 | msgstr "Diagrama KAOS" |
---|
4789 | |
---|
4790 | #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 |
---|
4791 | msgid "AND Refinement" |
---|
4792 | msgstr "Refinament I" |
---|
4793 | |
---|
4794 | #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 |
---|
4795 | msgid "Complete AND Refinement" |
---|
4796 | msgstr "Refinament I complet" |
---|
4797 | |
---|
4798 | #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 |
---|
4799 | msgid "OR Refinement" |
---|
4800 | msgstr "Refinament O" |
---|
4801 | |
---|
4802 | #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 |
---|
4803 | msgid "Operationalization" |
---|
4804 | msgstr "Operacionalització" |
---|
4805 | |
---|
4806 | # |
---|
4807 | #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162 |
---|
4808 | msgid "Text:" |
---|
4809 | msgstr "Text:" |
---|
4810 | |
---|
4811 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 |
---|
4812 | msgid "Contributes" |
---|
4813 | msgstr "Contribueix" |
---|
4814 | |
---|
4815 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 |
---|
4816 | msgid "Obstructs" |
---|
4817 | msgstr "Obstrueix" |
---|
4818 | |
---|
4819 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 |
---|
4820 | msgid "Conflicts" |
---|
4821 | msgstr "Entra en conflicte" |
---|
4822 | |
---|
4823 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 |
---|
4824 | msgid "Responsibility" |
---|
4825 | msgstr "Responsabilitat" |
---|
4826 | |
---|
4827 | # |
---|
4828 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 |
---|
4829 | msgid "Monitors" |
---|
4830 | msgstr "Monitors" |
---|
4831 | |
---|
4832 | # |
---|
4833 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 |
---|
4834 | msgid "Controls" |
---|
4835 | msgstr "Controls" |
---|
4836 | |
---|
4837 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 |
---|
4838 | msgid "CapableOf" |
---|
4839 | msgstr "CapaçDe" |
---|
4840 | |
---|
4841 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 |
---|
4842 | msgid "Performs" |
---|
4843 | msgstr "Executa" |
---|
4844 | |
---|
4845 | # |
---|
4846 | #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 |
---|
4847 | msgid "Output" |
---|
4848 | msgstr "Eixida" |
---|
4849 | |
---|
4850 | #: ../objects/KAOS/other.c:526 |
---|
4851 | msgid "KAOS other" |
---|
4852 | msgstr "un altre KAOS" |
---|
4853 | |
---|
4854 | # |
---|
4855 | #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 |
---|
4856 | msgid "Arrow color" |
---|
4857 | msgstr "Color de la fletxa" |
---|
4858 | |
---|
4859 | #: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 |
---|
4860 | msgid "Arrow line width" |
---|
4861 | msgstr "Amplària de la línia de la fletxa" |
---|
4862 | |
---|
4863 | #: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 |
---|
4864 | msgid "Seconds arrow color" |
---|
4865 | msgstr "Color de l'agulla dels segons" |
---|
4866 | |
---|
4867 | #: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 |
---|
4868 | msgid "Seconds arrow line width" |
---|
4869 | msgstr "Amplària de la línia de l'agulla dels segons" |
---|
4870 | |
---|
4871 | #: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 |
---|
4872 | msgid "Show hours" |
---|
4873 | msgstr "Mostra les hores" |
---|
4874 | |
---|
4875 | #: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112 |
---|
4876 | msgid "Diagram file" |
---|
4877 | msgstr "Fitxer de diagrama" |
---|
4878 | |
---|
4879 | #: ../objects/Misc/grid_object.c:138 |
---|
4880 | msgid "Rows" |
---|
4881 | msgstr "Files" |
---|
4882 | |
---|
4883 | #: ../objects/Misc/grid_object.c:140 |
---|
4884 | msgid "Columns" |
---|
4885 | msgstr "Columnes" |
---|
4886 | |
---|
4887 | #: ../objects/Misc/grid_object.c:142 |
---|
4888 | msgid "Grid line color" |
---|
4889 | msgstr "Color de la línia de la graella" |
---|
4890 | |
---|
4891 | #: ../objects/Misc/grid_object.c:144 |
---|
4892 | msgid "Grid line width" |
---|
4893 | msgstr "Amplària de la línia de la graella" |
---|
4894 | |
---|
4895 | #: ../objects/Misc/libmisc.c:42 |
---|
4896 | msgid "Miscellaneous objects" |
---|
4897 | msgstr "Objecte variats" |
---|
4898 | |
---|
4899 | #: ../objects/Misc/measure.c:169 |
---|
4900 | msgid "cm" |
---|
4901 | msgstr "cm" |
---|
4902 | |
---|
4903 | #: ../objects/Misc/measure.c:170 |
---|
4904 | msgid "dm" |
---|
4905 | msgstr "dm" |
---|
4906 | |
---|
4907 | #: ../objects/Misc/measure.c:171 |
---|
4908 | msgid "ft" |
---|
4909 | msgstr "ft" |
---|
4910 | |
---|
4911 | #: ../objects/Misc/measure.c:172 |
---|
4912 | msgid "in" |
---|
4913 | msgstr "in" |
---|
4914 | |
---|
4915 | #: ../objects/Misc/measure.c:173 |
---|
4916 | msgid "m" |
---|
4917 | msgstr "m" |
---|
4918 | |
---|
4919 | #: ../objects/Misc/measure.c:174 |
---|
4920 | msgid "mm" |
---|
4921 | msgstr "mm" |
---|
4922 | |
---|
4923 | #: ../objects/Misc/measure.c:175 |
---|
4924 | msgid "pt" |
---|
4925 | msgstr "pt" |
---|
4926 | |
---|
4927 | #: ../objects/Misc/measure.c:176 |
---|
4928 | msgid "pi" |
---|
4929 | msgstr "pi" |
---|
4930 | |
---|
4931 | #. PROP_FLAG_VISIBLE| |
---|
4932 | #: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 |
---|
4933 | msgid "Measurement" |
---|
4934 | msgstr "Mesura" |
---|
4935 | |
---|
4936 | #: ../objects/Misc/measure.c:187 |
---|
4937 | msgid "Unit" |
---|
4938 | msgstr "Unitat" |
---|
4939 | |
---|
4940 | #: ../objects/Misc/measure.c:188 |
---|
4941 | msgid "Precision" |
---|
4942 | msgstr "Precisió" |
---|
4943 | |
---|
4944 | #: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605 |
---|
4945 | msgid "Add Handle" |
---|
4946 | msgstr "Afig un gestor" |
---|
4947 | |
---|
4948 | #: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606 |
---|
4949 | msgid "Delete Handle" |
---|
4950 | msgstr "Suprimeix el gestor" |
---|
4951 | |
---|
4952 | # |
---|
4953 | #: ../objects/network/basestation.c:134 |
---|
4954 | msgid "Sectors" |
---|
4955 | msgstr "Sectors" |
---|
4956 | |
---|
4957 | #: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397 |
---|
4958 | msgid "Base Station" |
---|
4959 | msgstr "Estació base" |
---|
4960 | |
---|
4961 | #: ../objects/network/network.c:43 |
---|
4962 | msgid "Network diagram objects" |
---|
4963 | msgstr "Objectes de diagrama de xarxa" |
---|
4964 | |
---|
4965 | #: ../objects/network/radiocell.c:119 |
---|
4966 | msgid "Radius" |
---|
4967 | msgstr "Radi" |
---|
4968 | |
---|
4969 | #: ../objects/network/wanlink.c:119 |
---|
4970 | msgid "Width" |
---|
4971 | msgstr "Amplària" |
---|
4972 | |
---|
4973 | #: ../objects/SADT/arrow.c:137 |
---|
4974 | msgid "Import resource (not shown upstairs)" |
---|
4975 | msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)" |
---|
4976 | |
---|
4977 | #: ../objects/SADT/arrow.c:138 |
---|
4978 | msgid "Imply resource (not shown downstairs)" |
---|
4979 | msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)" |
---|
4980 | |
---|
4981 | #: ../objects/SADT/arrow.c:139 |
---|
4982 | msgid "Dotted arrow" |
---|
4983 | msgstr "Línia de punts" |
---|
4984 | |
---|
4985 | #: ../objects/SADT/arrow.c:140 |
---|
4986 | msgid "disable arrow heads" |
---|
4987 | msgstr "inhabilita les puntes de les fletxes" |
---|
4988 | |
---|
4989 | #: ../objects/SADT/arrow.c:147 |
---|
4990 | msgid "Flow style:" |
---|
4991 | msgstr "Estil de flux:" |
---|
4992 | |
---|
4993 | #: ../objects/SADT/arrow.c:149 |
---|
4994 | msgid "Automatically gray vertical flows:" |
---|
4995 | msgstr "Posa en gris automàticament els fluxos verticals:" |
---|
4996 | |
---|
4997 | #: ../objects/SADT/arrow.c:150 |
---|
4998 | msgid "" |
---|
4999 | "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " |
---|
5000 | "rendered gray" |
---|
5001 | msgstr "" |
---|
5002 | "Per a millorar la facilitat de lectura, els fluxos que comencen i acaben " |
---|
5003 | "verticalment es poden renderitzar en gris" |
---|
5004 | |
---|
5005 | #: ../objects/SADT/arrow.c:469 |
---|
5006 | msgid "SADT Arrow" |
---|
5007 | msgstr "Fletxa SADT" |
---|
5008 | |
---|
5009 | #: ../objects/SADT/box.c:145 |
---|
5010 | msgid "Activity/Data identifier" |
---|
5011 | msgstr "Identificador d'activitat/dades" |
---|
5012 | |
---|
5013 | #: ../objects/SADT/box.c:146 |
---|
5014 | msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box" |
---|
5015 | msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta del quadre" |
---|
5016 | |
---|
5017 | #: ../objects/SADT/box.c:454 |
---|
5018 | msgid "SADT box" |
---|
5019 | msgstr "Quadre SADT" |
---|
5020 | |
---|
5021 | #: ../objects/SADT/sadt.c:41 |
---|
5022 | msgid "SADT diagram objects" |
---|
5023 | msgstr "Objectes de diagrama SADT" |
---|
5024 | |
---|
5025 | #: ../objects/standard/arc.c:120 |
---|
5026 | msgid "Curve distance" |
---|
5027 | msgstr "Distància de la corba" |
---|
5028 | |
---|
5029 | #: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127 |
---|
5030 | #: ../objects/standard/polyline.c:108 |
---|
5031 | msgid "Line gaps" |
---|
5032 | msgstr "Distàncies de la línia" |
---|
5033 | |
---|
5034 | #: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129 |
---|
5035 | #: ../objects/standard/polyline.c:110 |
---|
5036 | msgid "Absolute start gap" |
---|
5037 | msgstr "Distància absoluta d'inici" |
---|
5038 | |
---|
5039 | #: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131 |
---|
5040 | #: ../objects/standard/polyline.c:112 |
---|
5041 | msgid "Absolute end gap" |
---|
5042 | msgstr "Distància absoluta de final" |
---|
5043 | |
---|
5044 | #: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515 |
---|
5045 | msgid "Add Segment" |
---|
5046 | msgstr "Afig un segment" |
---|
5047 | |
---|
5048 | #: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516 |
---|
5049 | msgid "Delete Segment" |
---|
5050 | msgstr "Suprimeix el segment" |
---|
5051 | |
---|
5052 | #: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518 |
---|
5053 | msgid "Symmetric control" |
---|
5054 | msgstr "Control simètric" |
---|
5055 | |
---|
5056 | #: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520 |
---|
5057 | msgid "Smooth control" |
---|
5058 | msgstr "Control suau" |
---|
5059 | |
---|
5060 | #: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522 |
---|
5061 | msgid "Cusp control" |
---|
5062 | msgstr "Control de punta" |
---|
5063 | |
---|
5064 | #: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524 |
---|
5065 | #: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450 |
---|
5066 | msgid "Convert to Path" |
---|
5067 | msgstr "Converteix a camí" |
---|
5068 | |
---|
5069 | #: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118 |
---|
5070 | msgid "Free" |
---|
5071 | msgstr "Lliure" |
---|
5072 | |
---|
5073 | #: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119 |
---|
5074 | msgid "Fixed" |
---|
5075 | msgstr "Fixat" |
---|
5076 | |
---|
5077 | #: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747 |
---|
5078 | msgid "Square" |
---|
5079 | msgstr "Quadrat" |
---|
5080 | |
---|
5081 | #: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131 |
---|
5082 | msgid "Aspect ratio" |
---|
5083 | msgstr "Relació d'aspecte" |
---|
5084 | |
---|
5085 | #: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664 |
---|
5086 | msgid "Free aspect" |
---|
5087 | msgstr "Aspecte lliure" |
---|
5088 | |
---|
5089 | #: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666 |
---|
5090 | msgid "Fixed aspect" |
---|
5091 | msgstr "Aspecte fixat" |
---|
5092 | |
---|
5093 | # |
---|
5094 | #: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668 |
---|
5095 | msgid "Circle" |
---|
5096 | msgstr "Cercle" |
---|
5097 | |
---|
5098 | #: ../objects/standard/image.c:119 |
---|
5099 | msgid "Image file" |
---|
5100 | msgstr "Fitxer d'imatge" |
---|
5101 | |
---|
5102 | #: ../objects/standard/image.c:121 |
---|
5103 | msgid "Inline data" |
---|
5104 | msgstr "Dades en línia" |
---|
5105 | |
---|
5106 | #: ../objects/standard/image.c:121 |
---|
5107 | msgid "Store image data in diagram" |
---|
5108 | msgstr "Emmagatzema les dades de la imatge al diagrama" |
---|
5109 | |
---|
5110 | #: ../objects/standard/image.c:123 |
---|
5111 | msgid "Pixbuf" |
---|
5112 | msgstr "Pixbuf" |
---|
5113 | |
---|
5114 | #: ../objects/standard/image.c:123 |
---|
5115 | msgid "The Pixbuf reference" |
---|
5116 | msgstr "Manual de referència de la Pixbuf" |
---|
5117 | |
---|
5118 | #: ../objects/standard/image.c:125 |
---|
5119 | msgid "Draw border" |
---|
5120 | msgstr "Dibuixa el contorn" |
---|
5121 | |
---|
5122 | #: ../objects/standard/image.c:127 |
---|
5123 | msgid "Keep aspect ratio" |
---|
5124 | msgstr "Mantín la relació de l'aspecte" |
---|
5125 | |
---|
5126 | #: ../objects/standard/image.c:676 |
---|
5127 | msgid "Inconsistent pixbuf during image save." |
---|
5128 | msgstr "La pixbuf és inconsistent durant el procés de guardar la imatge." |
---|
5129 | |
---|
5130 | #. Found file in same dir as diagram. |
---|
5131 | #. Found file in current dir. |
---|
5132 | #: ../objects/standard/image.c:773 ../objects/standard/image.c:784 |
---|
5133 | #, c-format |
---|
5134 | msgid "" |
---|
5135 | "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n" |
---|
5136 | "Using the file '%s' instead.\n" |
---|
5137 | msgstr "" |
---|
5138 | "El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori especificat.\n" |
---|
5139 | "S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa.\n" |
---|
5140 | |
---|
5141 | #. Didn't find file in current dir. |
---|
5142 | #: ../objects/standard/image.c:790 ../objects/standard/image.c:812 |
---|
5143 | #, c-format |
---|
5144 | msgid "The image file '%s' was not found.\n" |
---|
5145 | msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n" |
---|
5146 | |
---|
5147 | #: ../objects/standard/line.c:118 |
---|
5148 | msgid "Arrows" |
---|
5149 | msgstr "Fletxes" |
---|
5150 | |
---|
5151 | #: ../objects/standard/line.c:123 |
---|
5152 | msgid "Start point" |
---|
5153 | msgstr "Punt d'inici" |
---|
5154 | |
---|
5155 | #: ../objects/standard/line.c:125 |
---|
5156 | msgid "End point" |
---|
5157 | msgstr "Punt final" |
---|
5158 | |
---|
5159 | #: ../objects/standard/line.c:321 |
---|
5160 | msgid "Upgrade to Polyline" |
---|
5161 | msgstr "Actualitza a polilínia" |
---|
5162 | |
---|
5163 | #: ../objects/standard/line.c:322 |
---|
5164 | msgid "Upgrade to Zigzagline" |
---|
5165 | msgstr "Actualitza a línia en ziga-zaga" |
---|
5166 | |
---|
5167 | #: ../objects/standard/outline.c:102 |
---|
5168 | msgid "Text content" |
---|
5169 | msgstr "Contingut del text" |
---|
5170 | |
---|
5171 | #: ../objects/standard/outline.c:104 |
---|
5172 | msgid "Angle to rotate the outline" |
---|
5173 | msgstr "Angle de rotació del contorn" |
---|
5174 | |
---|
5175 | #: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623 |
---|
5176 | msgid "Add Corner" |
---|
5177 | msgstr "Afig una cantonada" |
---|
5178 | |
---|
5179 | #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624 |
---|
5180 | msgid "Delete Corner" |
---|
5181 | msgstr "Suprimeix la cantonada" |
---|
5182 | |
---|
5183 | #: ../objects/standard/standard.c:58 |
---|
5184 | msgid "Standard objects" |
---|
5185 | msgstr "Objectes estàndard" |
---|
5186 | |
---|
5187 | #: ../objects/standard/textobj.c:112 |
---|
5188 | msgid "First Line" |
---|
5189 | msgstr "Primera línia" |
---|
5190 | |
---|
5191 | #: ../objects/standard/textobj.c:119 |
---|
5192 | msgid "Vertical text alignment" |
---|
5193 | msgstr "Alineació vertical del text" |
---|
5194 | |
---|
5195 | #: ../objects/standard/zigzagline.c:450 |
---|
5196 | msgid "Upgrade to Bezierline" |
---|
5197 | msgstr "Actualitza a línia de Bézier" |
---|
5198 | |
---|
5199 | #: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354 |
---|
5200 | #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 |
---|
5201 | msgid "Actor" |
---|
5202 | msgstr "Actor" |
---|
5203 | |
---|
5204 | #: ../objects/UML/association.c:222 |
---|
5205 | msgid "From A to B" |
---|
5206 | msgstr "Des d'A fins a B" |
---|
5207 | |
---|
5208 | #: ../objects/UML/association.c:223 |
---|
5209 | msgid "From B to A" |
---|
5210 | msgstr "Des de B fins a A" |
---|
5211 | |
---|
5212 | #: ../objects/UML/association.c:228 |
---|
5213 | msgid "Aggregation" |
---|
5214 | msgstr "Agregació" |
---|
5215 | |
---|
5216 | #: ../objects/UML/association.c:229 |
---|
5217 | msgid "Composition" |
---|
5218 | msgstr "Composició" |
---|
5219 | |
---|
5220 | #: ../objects/UML/association.c:239 |
---|
5221 | msgid "Direction" |
---|
5222 | msgstr "Direcció" |
---|
5223 | |
---|
5224 | #: ../objects/UML/association.c:241 |
---|
5225 | msgid "Show direction" |
---|
5226 | msgstr "Mostra la direcció" |
---|
5227 | |
---|
5228 | #: ../objects/UML/association.c:241 |
---|
5229 | msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" |
---|
5230 | msgstr "Mostra la fletxa xicoteta que indica la direcció de lectura" |
---|
5231 | |
---|
5232 | #: ../objects/UML/association.c:248 |
---|
5233 | msgid "Side A" |
---|
5234 | msgstr "Cara A" |
---|
5235 | |
---|
5236 | #: ../objects/UML/association.c:252 |
---|
5237 | msgid "Multiplicity" |
---|
5238 | msgstr "Multiplicitat" |
---|
5239 | |
---|
5240 | # |
---|
5241 | #: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45 |
---|
5242 | #: ../objects/UML/umloperation.c:71 |
---|
5243 | msgid "Visibility" |
---|
5244 | msgstr "Visibilitat" |
---|
5245 | |
---|
5246 | #: ../objects/UML/association.c:256 |
---|
5247 | msgid "Show arrow" |
---|
5248 | msgstr "Mostra la fletxa" |
---|
5249 | |
---|
5250 | #: ../objects/UML/association.c:259 |
---|
5251 | msgid "Side B" |
---|
5252 | msgstr "Cara B" |
---|
5253 | |
---|
5254 | # |
---|
5255 | #. Attributes page: |
---|
5256 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455 |
---|
5257 | msgid "_Attributes" |
---|
5258 | msgstr "_Atributs" |
---|
5259 | |
---|
5260 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507 |
---|
5261 | msgid "Attribute data" |
---|
5262 | msgstr "Dades dels atributs" |
---|
5263 | |
---|
5264 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539 |
---|
5265 | msgid "Value:" |
---|
5266 | msgstr "Valor:" |
---|
5267 | |
---|
5268 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550 |
---|
5269 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:343 |
---|
5270 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848 |
---|
5271 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010 |
---|
5272 | msgid "Comment:" |
---|
5273 | msgstr "Comentari:" |
---|
5274 | |
---|
5275 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572 |
---|
5276 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811 |
---|
5277 | msgid "Visibility:" |
---|
5278 | msgstr "Visibilitat:" |
---|
5279 | |
---|
5280 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577 |
---|
5281 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103 |
---|
5282 | msgid "Public" |
---|
5283 | msgstr "Públic" |
---|
5284 | |
---|
5285 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578 |
---|
5286 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104 |
---|
5287 | msgid "Private" |
---|
5288 | msgstr "Privat" |
---|
5289 | |
---|
5290 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579 |
---|
5291 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105 |
---|
5292 | msgid "Protected" |
---|
5293 | msgstr "Protegit" |
---|
5294 | |
---|
5295 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580 |
---|
5296 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106 |
---|
5297 | msgid "Implementation" |
---|
5298 | msgstr "Implementació" |
---|
5299 | |
---|
5300 | #. end: Inheritance type |
---|
5301 | #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592 |
---|
5302 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840 |
---|
5303 | msgid "Class scope" |
---|
5304 | msgstr "Abast de la classe" |
---|
5305 | |
---|
5306 | #: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349 |
---|
5307 | #: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 |
---|
5308 | msgid "Class" |
---|
5309 | msgstr "Classe" |
---|
5310 | |
---|
5311 | #. how it used to be before 0.96+SVN |
---|
5312 | #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted |
---|
5313 | #: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137 |
---|
5314 | #: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124 |
---|
5315 | #: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148 |
---|
5316 | #: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68 |
---|
5317 | msgid "Stereotype" |
---|
5318 | msgstr "Estereotip" |
---|
5319 | |
---|
5320 | #: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205 |
---|
5321 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471 |
---|
5322 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111 |
---|
5323 | msgid "Abstract" |
---|
5324 | msgstr "Abstracte" |
---|
5325 | |
---|
5326 | #: ../objects/UML/class.c:151 |
---|
5327 | msgid "Visible Attributes" |
---|
5328 | msgstr "Atributs visibles" |
---|
5329 | |
---|
5330 | #: ../objects/UML/class.c:153 |
---|
5331 | msgid "Visible Operations" |
---|
5332 | msgstr "Operacions visibles" |
---|
5333 | |
---|
5334 | #: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384 |
---|
5335 | msgid "Wrap Operations" |
---|
5336 | msgstr "Ajusta les operacions" |
---|
5337 | |
---|
5338 | #: ../objects/UML/class.c:157 |
---|
5339 | msgid "Visible Comments" |
---|
5340 | msgstr "Comentaris visibles" |
---|
5341 | |
---|
5342 | #: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344 |
---|
5343 | msgid "Allow resizing" |
---|
5344 | msgstr "Permet el redimensionament" |
---|
5345 | |
---|
5346 | #: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842 |
---|
5347 | msgid "Template" |
---|
5348 | msgstr "Plantilla" |
---|
5349 | |
---|
5350 | #: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368 |
---|
5351 | msgid "Suppress Attributes" |
---|
5352 | msgstr "Elimina els atributs" |
---|
5353 | |
---|
5354 | #: ../objects/UML/class.c:169 |
---|
5355 | msgid "Suppress Operations" |
---|
5356 | msgstr "Elimina les operacions" |
---|
5357 | |
---|
5358 | #: ../objects/UML/class.c:171 |
---|
5359 | msgid "Wrap after char" |
---|
5360 | msgstr "Ajusta després del caràcter" |
---|
5361 | |
---|
5362 | #: ../objects/UML/class.c:173 |
---|
5363 | msgid "Comment line length" |
---|
5364 | msgstr "Llargària de la línia de comentaris" |
---|
5365 | |
---|
5366 | #. umlattribute_extra |
---|
5367 | #: ../objects/UML/class.c:186 |
---|
5368 | msgid "Operations" |
---|
5369 | msgstr "Operacions" |
---|
5370 | |
---|
5371 | # |
---|
5372 | #. umloperations_extra |
---|
5373 | #: ../objects/UML/class.c:190 |
---|
5374 | msgid "Template Parameters" |
---|
5375 | msgstr "Paràmetres de la plantilla" |
---|
5376 | |
---|
5377 | #: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466 |
---|
5378 | msgid "Polymorphic" |
---|
5379 | msgstr "Polimòrfic" |
---|
5380 | |
---|
5381 | #: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476 |
---|
5382 | msgid "Class Name" |
---|
5383 | msgstr "Nom de la classe" |
---|
5384 | |
---|
5385 | # |
---|
5386 | #: ../objects/UML/class.c:209 |
---|
5387 | msgid "Abstract Class Name" |
---|
5388 | msgstr "Nom de la classe abstracta" |
---|
5389 | |
---|
5390 | # |
---|
5391 | #. Class page: |
---|
5392 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:320 |
---|
5393 | msgid "_Class" |
---|
5394 | msgstr "_Classe" |
---|
5395 | |
---|
5396 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:328 |
---|
5397 | msgid "Class name:" |
---|
5398 | msgstr "Nom de la classe:" |
---|
5399 | |
---|
5400 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:336 |
---|
5401 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 |
---|
5402 | #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132 |
---|
5403 | #: ../objects/UML/realizes.c:132 |
---|
5404 | msgid "Stereotype:" |
---|
5405 | msgstr "Estereotip:" |
---|
5406 | |
---|
5407 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:365 |
---|
5408 | msgid "Attributes visible" |
---|
5409 | msgstr "Atributs visibles" |
---|
5410 | |
---|
5411 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:374 |
---|
5412 | msgid "Operations visible" |
---|
5413 | msgstr "Operacions visibles" |
---|
5414 | |
---|
5415 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:377 |
---|
5416 | msgid "Suppress operations" |
---|
5417 | msgstr "Elimina les operacions" |
---|
5418 | |
---|
5419 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 |
---|
5420 | msgid "Wrap after this length: " |
---|
5421 | msgstr "Ajusta després d'aquesta llargària:" |
---|
5422 | |
---|
5423 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:399 |
---|
5424 | msgid "Comments visible" |
---|
5425 | msgstr "Comentaris visibles" |
---|
5426 | |
---|
5427 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:406 |
---|
5428 | msgid "Wrap comment after this length: " |
---|
5429 | msgstr "Ajusta el comentari després d'aquesta llargària: " |
---|
5430 | |
---|
5431 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:413 |
---|
5432 | msgid "Show documentation tag" |
---|
5433 | msgstr "Mostra l'etiqueta de la documentació" |
---|
5434 | |
---|
5435 | #. * Fonts and Colors selection * |
---|
5436 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:442 |
---|
5437 | msgid "_Style" |
---|
5438 | msgstr "E_stil" |
---|
5439 | |
---|
5440 | #. head line |
---|
5441 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51 |
---|
5442 | msgid "Kind" |
---|
5443 | msgstr "Tipus" |
---|
5444 | |
---|
5445 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:457 |
---|
5446 | msgid "Size" |
---|
5447 | msgstr "Mida" |
---|
5448 | |
---|
5449 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:481 |
---|
5450 | msgid "Abstract Class" |
---|
5451 | msgstr "Classe abstracta" |
---|
5452 | |
---|
5453 | #. should probably be refactored too. |
---|
5454 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:498 |
---|
5455 | msgid "Line Width" |
---|
5456 | msgstr "Amplària de la línia" |
---|
5457 | |
---|
5458 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:507 |
---|
5459 | msgid "Text Color" |
---|
5460 | msgstr "Color del text" |
---|
5461 | |
---|
5462 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:516 |
---|
5463 | msgid "Foreground Color" |
---|
5464 | msgstr "Color del primer pla" |
---|
5465 | |
---|
5466 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:525 |
---|
5467 | msgid "Background Color" |
---|
5468 | msgstr "Color del fons" |
---|
5469 | |
---|
5470 | #: ../objects/UML/classicon.c:129 |
---|
5471 | msgid "Boundary" |
---|
5472 | msgstr "Límits" |
---|
5473 | |
---|
5474 | #: ../objects/UML/classicon.c:142 |
---|
5475 | msgid "Is object" |
---|
5476 | msgstr "És un objecte" |
---|
5477 | |
---|
5478 | #. end: Visibility |
---|
5479 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827 |
---|
5480 | msgid "Inheritance type:" |
---|
5481 | msgstr "Tipus d'herència:" |
---|
5482 | |
---|
5483 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112 |
---|
5484 | msgid "Polymorphic (virtual)" |
---|
5485 | msgstr "Polimòrfic (virtual)" |
---|
5486 | |
---|
5487 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113 |
---|
5488 | msgid "Leaf (final)" |
---|
5489 | msgstr "Full (final)" |
---|
5490 | |
---|
5491 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844 |
---|
5492 | #: ../objects/UML/umloperation.c:75 |
---|
5493 | msgid "Query" |
---|
5494 | msgstr "Consulta" |
---|
5495 | |
---|
5496 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888 |
---|
5497 | msgid "Parameters:" |
---|
5498 | msgstr "Paràmetres:" |
---|
5499 | |
---|
5500 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966 |
---|
5501 | msgid "Parameter data" |
---|
5502 | msgstr "Dades del paràmetre" |
---|
5503 | |
---|
5504 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999 |
---|
5505 | msgid "Def. value:" |
---|
5506 | msgstr "Valor per defecte:" |
---|
5507 | |
---|
5508 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030 |
---|
5509 | msgid "Direction:" |
---|
5510 | msgstr "Direcció:" |
---|
5511 | |
---|
5512 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035 |
---|
5513 | #: ../objects/UML/umlparameter.c:34 |
---|
5514 | msgid "Undefined" |
---|
5515 | msgstr "Indefinit" |
---|
5516 | |
---|
5517 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036 |
---|
5518 | #: ../objects/UML/umlparameter.c:35 |
---|
5519 | msgid "In" |
---|
5520 | msgstr "Entrada" |
---|
5521 | |
---|
5522 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037 |
---|
5523 | #: ../objects/UML/umlparameter.c:36 |
---|
5524 | msgid "Out" |
---|
5525 | msgstr "Eixida" |
---|
5526 | |
---|
5527 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038 |
---|
5528 | #: ../objects/UML/umlparameter.c:37 |
---|
5529 | msgid "In & Out" |
---|
5530 | msgstr "Entrada i eixida" |
---|
5531 | |
---|
5532 | # |
---|
5533 | #. Operations page: |
---|
5534 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069 |
---|
5535 | msgid "_Operations" |
---|
5536 | msgstr "_Operacions" |
---|
5537 | |
---|
5538 | #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124 |
---|
5539 | msgid "Operation data" |
---|
5540 | msgstr "Dades de les operacions" |
---|
5541 | |
---|
5542 | # |
---|
5543 | #. Templates page: |
---|
5544 | #: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368 |
---|
5545 | msgid "_Templates" |
---|
5546 | msgstr "Plan_tilles" |
---|
5547 | |
---|
5548 | #: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 |
---|
5549 | msgid "Template class" |
---|
5550 | msgstr "Classe plantilla" |
---|
5551 | |
---|
5552 | #: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426 |
---|
5553 | msgid "Formal parameter data" |
---|
5554 | msgstr "Dades dels paràmetres formals" |
---|
5555 | |
---|
5556 | #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 |
---|
5557 | msgid "Facet" |
---|
5558 | msgstr "Faceta" |
---|
5559 | |
---|
5560 | #: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 |
---|
5561 | msgid "Receptacle" |
---|
5562 | msgstr "Receptacle" |
---|
5563 | |
---|
5564 | #: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 |
---|
5565 | msgid "Event Source" |
---|
5566 | msgstr "Font d'esdeveniments" |
---|
5567 | |
---|
5568 | #: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 |
---|
5569 | msgid "Event Sink" |
---|
5570 | msgstr "Pica d'esdeveniments" |
---|
5571 | |
---|
5572 | #: ../objects/UML/constraint.c:126 |
---|
5573 | msgid "Constraint:" |
---|
5574 | msgstr "Restricció:" |
---|
5575 | |
---|
5576 | #: ../objects/UML/dependency.c:137 |
---|
5577 | msgid "Show arrow:" |
---|
5578 | msgstr "Mostra la fletxa:" |
---|
5579 | |
---|
5580 | #. how it used to be before 0.96+SVN |
---|
5581 | #. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important |
---|
5582 | #: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129 |
---|
5583 | msgid "Interface:" |
---|
5584 | msgstr "Interfície:" |
---|
5585 | |
---|
5586 | #: ../objects/UML/lifeline.c:164 |
---|
5587 | msgid "Draw focus of control:" |
---|
5588 | msgstr "Dibuixa el focus de control:" |
---|
5589 | |
---|
5590 | #: ../objects/UML/lifeline.c:166 |
---|
5591 | msgid "Draw destruction mark:" |
---|
5592 | msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:" |
---|
5593 | |
---|
5594 | #: ../objects/UML/lifeline.c:534 |
---|
5595 | msgid "Add connection points" |
---|
5596 | msgstr "Afig punts de connexió" |
---|
5597 | |
---|
5598 | #: ../objects/UML/lifeline.c:535 |
---|
5599 | msgid "Remove connection points" |
---|
5600 | msgstr "Suprimeix punts de connexió" |
---|
5601 | |
---|
5602 | #: ../objects/UML/lifeline.c:536 |
---|
5603 | msgid "Increase connection points distance" |
---|
5604 | msgstr "Incrementa la distància entre els punts de connexió" |
---|
5605 | |
---|
5606 | #: ../objects/UML/lifeline.c:537 |
---|
5607 | msgid "Decrease connection points distance" |
---|
5608 | msgstr "Redueix la distància entre els punts de connexió" |
---|
5609 | |
---|
5610 | #: ../objects/UML/lifeline.c:538 |
---|
5611 | msgid "Set default connection points distance" |
---|
5612 | msgstr "Estableix la distància predeterminada entre els punts de connexió" |
---|
5613 | |
---|
5614 | #: ../objects/UML/lifeline.c:542 |
---|
5615 | msgid "UML Lifeline" |
---|
5616 | msgstr "Línia de vida UML" |
---|
5617 | |
---|
5618 | #: ../objects/UML/message.c:136 |
---|
5619 | msgid "Call" |
---|
5620 | msgstr "Crida" |
---|
5621 | |
---|
5622 | #: ../objects/UML/message.c:137 |
---|
5623 | msgid "Create" |
---|
5624 | msgstr "Crea" |
---|
5625 | |
---|
5626 | #: ../objects/UML/message.c:138 |
---|
5627 | msgid "Destroy" |
---|
5628 | msgstr "Destrueix" |
---|
5629 | |
---|
5630 | #: ../objects/UML/message.c:139 |
---|
5631 | msgid "Simple" |
---|
5632 | msgstr "Simple" |
---|
5633 | |
---|
5634 | #: ../objects/UML/message.c:140 |
---|
5635 | msgid "Return" |
---|
5636 | msgstr "Retorna" |
---|
5637 | |
---|
5638 | #: ../objects/UML/message.c:141 |
---|
5639 | msgid "Send" |
---|
5640 | msgstr "Envia" |
---|
5641 | |
---|
5642 | #: ../objects/UML/message.c:142 |
---|
5643 | msgid "Recursive" |
---|
5644 | msgstr "Recursiu" |
---|
5645 | |
---|
5646 | #: ../objects/UML/message.c:153 |
---|
5647 | msgid "Message type:" |
---|
5648 | msgstr "Tipus de missatge:" |
---|
5649 | |
---|
5650 | #: ../objects/UML/object.c:150 |
---|
5651 | msgid "Explicit state" |
---|
5652 | msgstr "Estat explícit" |
---|
5653 | |
---|
5654 | #: ../objects/UML/object.c:155 |
---|
5655 | msgid "Active object" |
---|
5656 | msgstr "Objecte actiu" |
---|
5657 | |
---|
5658 | #: ../objects/UML/object.c:157 |
---|
5659 | msgid "Show attributes" |
---|
5660 | msgstr "Mostra els atributs" |
---|
5661 | |
---|
5662 | #: ../objects/UML/object.c:159 |
---|
5663 | msgid "Multiple instance" |
---|
5664 | msgstr "Instàncies múltiples" |
---|
5665 | |
---|
5666 | #: ../objects/UML/state.c:148 |
---|
5667 | msgid "Entry action" |
---|
5668 | msgstr "Acció d'entrada" |
---|
5669 | |
---|
5670 | #: ../objects/UML/state.c:149 |
---|
5671 | msgid "Do action" |
---|
5672 | msgstr "Acció per fer" |
---|
5673 | |
---|
5674 | #: ../objects/UML/state.c:150 |
---|
5675 | msgid "Exit action" |
---|
5676 | msgstr "Acció d'eixida" |
---|
5677 | |
---|
5678 | #. Would like to create a state_term instead, but making the connections |
---|
5679 | #. * is a pain |
---|
5680 | #: ../objects/UML/state.c:487 |
---|
5681 | msgid "" |
---|
5682 | "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" |
---|
5683 | "This option will go away in future versions.\n" |
---|
5684 | "Please use the Initial/Final State object instead.\n" |
---|
5685 | msgstr "" |
---|
5686 | "Aquest diagrama utilitza l'objecte Estat per als estats inicial i final.\n" |
---|
5687 | "Aquesta opció desapareixerà en pròximes versions.\n" |
---|
5688 | "En lloc d'això heu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final.\n" |
---|
5689 | |
---|
5690 | #: ../objects/UML/state_term.c:126 |
---|
5691 | msgid "Is final" |
---|
5692 | msgstr "És final" |
---|
5693 | |
---|
5694 | #: ../objects/UML/transition.c:141 |
---|
5695 | msgid "Trigger" |
---|
5696 | msgstr "Activador" |
---|
5697 | |
---|
5698 | #: ../objects/UML/transition.c:142 |
---|
5699 | msgid "The event that causes this transition to be taken" |
---|
5700 | msgstr "L'esdeveniment que fa que s'active aquesta transició" |
---|
5701 | |
---|
5702 | # |
---|
5703 | #: ../objects/UML/transition.c:143 |
---|
5704 | msgid "Action" |
---|
5705 | msgstr "Acció" |
---|
5706 | |
---|
5707 | #: ../objects/UML/transition.c:144 |
---|
5708 | msgid "Action to perform when this transition is taken" |
---|
5709 | msgstr "Acció que s'ha de realitzar quan s'activa aquesta transició" |
---|
5710 | |
---|
5711 | #: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 |
---|
5712 | msgid "Guard" |
---|
5713 | msgstr "Guarda" |
---|
5714 | |
---|
5715 | #: ../objects/UML/transition.c:146 |
---|
5716 | msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" |
---|
5717 | msgstr "Condició per a activar aquesta transició quan es llança l'esdeveniment" |
---|
5718 | |
---|
5719 | # |
---|
5720 | #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 |
---|
5721 | msgid "Abstract (?)" |
---|
5722 | msgstr "Abstracte (?)" |
---|
5723 | |
---|
5724 | # |
---|
5725 | #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 |
---|
5726 | msgid "Class scope (static)" |
---|
5727 | msgstr "Abast de la classe (estàtica)" |
---|
5728 | |
---|
5729 | #: ../objects/UML/uml.c:67 |
---|
5730 | msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" |
---|
5731 | msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge UML 1.3" |
---|
5732 | |
---|
5733 | #: ../objects/UML/umloperation.c:73 |
---|
5734 | msgid "Inheritance" |
---|
5735 | msgstr "Herència" |
---|
5736 | |
---|
5737 | #: ../objects/UML/umloperation.c:75 |
---|
5738 | msgid "C++ const method" |
---|
5739 | msgstr "Mètode constant del C++" |
---|
5740 | |
---|
5741 | #: ../objects/UML/umloperation.c:77 |
---|
5742 | msgid "Scope" |
---|
5743 | msgstr "Abast" |
---|
5744 | |
---|
5745 | #: ../objects/UML/umloperation.c:77 |
---|
5746 | msgid "Class scope (C++ static method)" |
---|
5747 | msgstr "Abast de la classe (mètode constant del C++)" |
---|
5748 | |
---|
5749 | #: ../objects/UML/usecase.c:131 |
---|
5750 | msgid "Collaboration" |
---|
5751 | msgstr "Col·laboració" |
---|
5752 | |
---|
5753 | #: ../objects/UML/usecase.c:133 |
---|
5754 | msgid "Text outside" |
---|
5755 | msgstr "Text exterior" |
---|
5756 | |
---|
5757 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124 |
---|
5758 | #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 |
---|
5759 | #, c-format |
---|
5760 | msgid "Can't open output file %s." |
---|
5761 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s." |
---|
5762 | |
---|
5763 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133 |
---|
5764 | #, c-format |
---|
5765 | msgid "" |
---|
5766 | "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" |
---|
5767 | "Please choose a different name to save with Cairo.\n" |
---|
5768 | msgstr "" |
---|
5769 | "No es pot convertir el nom del fitxer d'eixida «%s» a la\n" |
---|
5770 | "codificació de la localització actual. Heu de triar un\n" |
---|
5771 | "nom diferent per a poder-lo guardar amb la Cairo.\n" |
---|
5772 | |
---|
5773 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321 |
---|
5774 | #, c-format |
---|
5775 | msgid "Can't write %d bytes to %s" |
---|
5776 | msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s" |
---|
5777 | |
---|
5778 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334 |
---|
5779 | msgid "Clipboard copy failed" |
---|
5780 | msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls" |
---|
5781 | |
---|
5782 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 |
---|
5783 | #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503 |
---|
5784 | msgid "Nothing to print" |
---|
5785 | msgstr "No hi ha res a imprimir" |
---|
5786 | |
---|
5787 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378 |
---|
5788 | msgid "Cairo PostScript" |
---|
5789 | msgstr "PostScript de la Cairo" |
---|
5790 | |
---|
5791 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389 |
---|
5792 | msgid "Cairo Portable Document Format" |
---|
5793 | msgstr "Format de Document Portable de la Cairo" |
---|
5794 | |
---|
5795 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401 |
---|
5796 | msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" |
---|
5797 | msgstr "Gràfics vectorials escalables de la Cairo" |
---|
5798 | |
---|
5799 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413 |
---|
5800 | msgid "CairoScript" |
---|
5801 | msgstr "CairoScript" |
---|
5802 | |
---|
5803 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424 |
---|
5804 | msgid "Cairo PNG" |
---|
5805 | msgstr "PNG de la Cairo" |
---|
5806 | |
---|
5807 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432 |
---|
5808 | msgid "Cairo PNG (with alpha)" |
---|
5809 | msgstr "PNG de la Cairo (amb transparència)" |
---|
5810 | |
---|
5811 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442 |
---|
5812 | msgid "Cairo EMF" |
---|
5813 | msgstr "EMF de la Cairo" |
---|
5814 | |
---|
5815 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452 |
---|
5816 | msgid "Cairo WMF" |
---|
5817 | msgstr "WMF de la Cairo" |
---|
5818 | |
---|
5819 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466 |
---|
5820 | msgid "Cairo Clipboard Copy" |
---|
5821 | msgstr "Copia al porta-retalls de la Cairo" |
---|
5822 | |
---|
5823 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480 |
---|
5824 | msgid "Copy _Diagram" |
---|
5825 | msgstr "Copia el _diagrama" |
---|
5826 | |
---|
5827 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489 |
---|
5828 | msgid "Print (GTK) …" |
---|
5829 | msgstr "Imprimeix (GTK)…" |
---|
5830 | |
---|
5831 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537 |
---|
5832 | msgid "Cairo-based Rendering" |
---|
5833 | msgstr "Renderització basada en la Cairo" |
---|
5834 | |
---|
5835 | # FIXME: (dpm) |
---|
5836 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406 |
---|
5837 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407 |
---|
5838 | msgid "Zoom pointer" |
---|
5839 | msgstr "Punter d'ampliació" |
---|
5840 | |
---|
5841 | # FIXME: (dpm) |
---|
5842 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413 |
---|
5843 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414 |
---|
5844 | msgid "Visible rect pointer" |
---|
5845 | msgstr "Punter rectangular visible" |
---|
5846 | |
---|
5847 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869 |
---|
5848 | #: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126 |
---|
5849 | #: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325 |
---|
5850 | #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108 |
---|
5851 | #: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718 |
---|
5852 | #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892 |
---|
5853 | msgid "Not enough memory for image drawing." |
---|
5854 | msgstr "No hi ha prou memòria per a dibuixar la imatge." |
---|
5855 | |
---|
5856 | #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119 |
---|
5857 | msgid "" |
---|
5858 | "Image row length larger than maximum cell array.\n" |
---|
5859 | "Image not exported to CGM." |
---|
5860 | msgstr "" |
---|
5861 | "La llargària de la imatge és superior a la llargària màxima de la cel·la.\n" |
---|
5862 | "La imatge no es pot exportar a CGM." |
---|
5863 | |
---|
5864 | #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 |
---|
5865 | msgid "Computer Graphics Metafile" |
---|
5866 | msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)" |
---|
5867 | |
---|
5868 | #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408 |
---|
5869 | msgid "Computer Graphics Metafile export filter" |
---|
5870 | msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)" |
---|
5871 | |
---|
5872 | #: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158 |
---|
5873 | #: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163 |
---|
5874 | msgid "DiaRenderScript" |
---|
5875 | msgstr "DiaRenderScript" |
---|
5876 | |
---|
5877 | #: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187 |
---|
5878 | msgid "DiaRenderScript filter" |
---|
5879 | msgstr "Filtre del DiaRenderScript" |
---|
5880 | |
---|
5881 | #: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224 |
---|
5882 | msgid "Broken file?" |
---|
5883 | msgstr "El fitxer està trencat?" |
---|
5884 | |
---|
5885 | #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 |
---|
5886 | msgid "Drawing Interchange File import and export filters" |
---|
5887 | msgstr "" |
---|
5888 | "Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)" |
---|
5889 | |
---|
5890 | #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 |
---|
5891 | msgid "Drawing Interchange File" |
---|
5892 | msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)" |
---|
5893 | |
---|
5894 | #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299 |
---|
5895 | #, c-format |
---|
5896 | msgid "read_dxf_codes failed on '%s'" |
---|
5897 | msgstr "Ha fallat read_dxf_codes a «%s»" |
---|
5898 | |
---|
5899 | #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 |
---|
5900 | #, c-format |
---|
5901 | msgid "Binary DXF from '%s' not supported" |
---|
5902 | msgstr "No es pot utilitzar el binari DXF de «%s»" |
---|
5903 | |
---|
5904 | #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753 |
---|
5905 | msgid "HP Graphics Language" |
---|
5906 | msgstr "Llenguatge de gràfics d'HP" |
---|
5907 | |
---|
5908 | #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778 |
---|
5909 | msgid "HP Graphics Language export filter" |
---|
5910 | msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics d'HP" |
---|
5911 | |
---|
5912 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228 |
---|
5913 | msgid "Please select edges and nodes to layout." |
---|
5914 | msgstr "Seleccioneu les vores i els nodes de disposició." |
---|
5915 | |
---|
5916 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233 |
---|
5917 | msgid "Graph creation failed" |
---|
5918 | msgstr "No s'ha pogut crear el gràfic" |
---|
5919 | |
---|
5920 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259 |
---|
5921 | msgid "No such module." |
---|
5922 | msgstr "No s'ha trobat aquest mòdul." |
---|
5923 | |
---|
5924 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260 |
---|
5925 | msgid "Out of memory." |
---|
5926 | msgstr "S'ha esgotat la memòria." |
---|
5927 | |
---|
5928 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261 |
---|
5929 | msgid "Not a tree." |
---|
5930 | msgstr "No és un arbre." |
---|
5931 | |
---|
5932 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262 |
---|
5933 | msgid "Not a forest." |
---|
5934 | msgstr "No és un bosc." |
---|
5935 | |
---|
5936 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263 |
---|
5937 | msgid "Failed algorithm." |
---|
5938 | msgstr "Ha fallat l'algorisme." |
---|
5939 | |
---|
5940 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264 |
---|
5941 | msgid "Failed precondition." |
---|
5942 | msgstr "Ha fallat la condició prèvia." |
---|
5943 | |
---|
5944 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265 |
---|
5945 | msgid "OGDF crashed." |
---|
5946 | msgstr "Ha fallat l'OGDF." |
---|
5947 | |
---|
5948 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266 |
---|
5949 | msgid "Unknown reason" |
---|
5950 | msgstr "Se'n desconeix la raó" |
---|
5951 | |
---|
5952 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268 |
---|
5953 | #, c-format |
---|
5954 | msgid "" |
---|
5955 | "Layout '%s' failed.\n" |
---|
5956 | "%s" |
---|
5957 | msgstr "" |
---|
5958 | "Ha fallat la disposició «%s».\n" |
---|
5959 | "%s" |
---|
5960 | |
---|
5961 | #: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409 |
---|
5962 | msgid "OGDF Layout Algorithms" |
---|
5963 | msgstr "Algorismes de disposició de l'OGDF" |
---|
5964 | |
---|
5965 | #: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58 |
---|
5966 | msgid "Libart-based rendering" |
---|
5967 | msgstr "Renderització basada en la libart" |
---|
5968 | |
---|
5969 | #: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 |
---|
5970 | msgid "Renderer transformation" |
---|
5971 | msgstr "Transformació del renderitzador" |
---|
5972 | |
---|
5973 | #: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 |
---|
5974 | msgid "Transform pointer" |
---|
5975 | msgstr "Transforma el punter" |
---|
5976 | |
---|
5977 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101 |
---|
5978 | #, c-format |
---|
5979 | msgid "Can't open output file %s: %s\n" |
---|
5980 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s: %s\n" |
---|
5981 | |
---|
5982 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 |
---|
5983 | msgid "Could not create PNG write structure" |
---|
5984 | msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG" |
---|
5985 | |
---|
5986 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 |
---|
5987 | msgid "Could not create PNG header info structure" |
---|
5988 | msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG" |
---|
5989 | |
---|
5990 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:184 |
---|
5991 | msgid "Error occurred while writing PNG" |
---|
5992 | msgstr "S'ha produït un error en escriure el PNG" |
---|
5993 | |
---|
5994 | #. Create a dialog |
---|
5995 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:328 |
---|
5996 | msgid "PNG Export Options" |
---|
5997 | msgstr "Opcions d'exportació del PNG" |
---|
5998 | |
---|
5999 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:334 |
---|
6000 | msgid "Image width:" |
---|
6001 | msgstr "Amplària de la imatge:" |
---|
6002 | |
---|
6003 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:337 |
---|
6004 | msgid "Image height:" |
---|
6005 | msgstr "Alçària de la imatge:" |
---|
6006 | |
---|
6007 | #: ../plug-ins/libart/export_png.c:383 |
---|
6008 | msgid "PNG (antialiased)" |
---|
6009 | msgstr "PNG (amb antialiàsing)" |
---|
6010 | |
---|
6011 | #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 |
---|
6012 | msgid "TeX Metapost export filter" |
---|
6013 | msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX" |
---|
6014 | |
---|
6015 | #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267 |
---|
6016 | msgid "TeX Metapost macros" |
---|
6017 | msgstr "Macros Metapost de TeX" |
---|
6018 | |
---|
6019 | #: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30 |
---|
6020 | msgid "Portable Document File" |
---|
6021 | msgstr "Fitxer de document portable" |
---|
6022 | |
---|
6023 | #: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44 |
---|
6024 | msgid "PDF import filter" |
---|
6025 | msgstr "Filtre d'importació de PDF" |
---|
6026 | |
---|
6027 | #: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311 |
---|
6028 | #, c-format |
---|
6029 | msgid "Page %d" |
---|
6030 | msgstr "Pàgina %d" |
---|
6031 | |
---|
6032 | #: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706 |
---|
6033 | #, c-format |
---|
6034 | msgid "" |
---|
6035 | "PDF document not OK.\n" |
---|
6036 | "%s" |
---|
6037 | msgstr "" |
---|
6038 | "El document PDF està malmés.\n" |
---|
6039 | "%s" |
---|
6040 | |
---|
6041 | #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 |
---|
6042 | msgid "LaTeX PGF export filter" |
---|
6043 | msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX de PGF" |
---|
6044 | |
---|
6045 | #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 |
---|
6046 | #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 |
---|
6047 | msgid "Not valid UTF-8" |
---|
6048 | msgstr "No és UTF-8 vàlid" |
---|
6049 | |
---|
6050 | #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268 |
---|
6051 | msgid "LaTeX PGF macros" |
---|
6052 | msgstr "Macros de LaTeX PGF" |
---|
6053 | |
---|
6054 | #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86 |
---|
6055 | msgid "Failed to create pixbuf from drawable." |
---|
6056 | msgstr "No s'ha pogut crear la pixbuf a partir del dibuixable." |
---|
6057 | |
---|
6058 | #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 |
---|
6059 | #, c-format |
---|
6060 | msgid "" |
---|
6061 | "Could not save file:\n" |
---|
6062 | "%s" |
---|
6063 | msgstr "" |
---|
6064 | "No s'ha pogut guardar el fitxer:\n" |
---|
6065 | "%s" |
---|
6066 | |
---|
6067 | #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112 |
---|
6068 | msgid "Calling error, missing user_data." |
---|
6069 | msgstr "Error en la crida, falta «user_data»." |
---|
6070 | |
---|
6071 | #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141 |
---|
6072 | #, c-format |
---|
6073 | msgid "" |
---|
6074 | "Pixbuf[%s] can't load:\n" |
---|
6075 | "%s" |
---|
6076 | msgstr "" |
---|
6077 | "No s'ha pogut carregar la pixbuf[%s]:\n" |
---|
6078 | "%s" |
---|
6079 | |
---|
6080 | #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196 |
---|
6081 | msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import" |
---|
6082 | msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en la gdk-pixbuf" |
---|
6083 | |
---|
6084 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 |
---|
6085 | msgid "Select Printer" |
---|
6086 | msgstr "Selecciona la impressora" |
---|
6087 | |
---|
6088 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 |
---|
6089 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 |
---|
6090 | msgid "Printer" |
---|
6091 | msgstr "Impressora" |
---|
6092 | |
---|
6093 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 |
---|
6094 | msgid "File" |
---|
6095 | msgstr "Fitxer" |
---|
6096 | |
---|
6097 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464 |
---|
6098 | #, c-format |
---|
6099 | msgid "Could not run command '%s': %s" |
---|
6100 | msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»: %s" |
---|
6101 | |
---|
6102 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467 |
---|
6103 | #, c-format |
---|
6104 | msgid "Could not open '%s' for writing: %s" |
---|
6105 | msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura: %s" |
---|
6106 | |
---|
6107 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489 |
---|
6108 | #, c-format |
---|
6109 | msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" |
---|
6110 | msgstr "Error d'impressió: l'ordre «%s» ha retornat %d\n" |
---|
6111 | |
---|
6112 | #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500 |
---|
6113 | #, c-format |
---|
6114 | msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." |
---|
6115 | msgstr "" |
---|
6116 | "Error d'impressió: l'ordre «%s» ha causat un senyal de conducte (sigpipe)." |
---|
6117 | |
---|
6118 | #: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47 |
---|
6119 | msgid "Print (PS)" |
---|
6120 | msgstr "Imprimeix (PS)" |
---|
6121 | |
---|
6122 | #: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82 |
---|
6123 | msgid "PostScript Rendering" |
---|
6124 | msgstr "Renderització per PostScript" |
---|
6125 | |
---|
6126 | #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168 |
---|
6127 | msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)" |
---|
6128 | msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra de la Pango)" |
---|
6129 | |
---|
6130 | #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177 |
---|
6131 | msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)" |
---|
6132 | msgstr "" |
---|
6133 | "PostScript encapsulat amb visualització prèvia (s'utilitzen tipus de lletra " |
---|
6134 | "de la Pango)" |
---|
6135 | |
---|
6136 | #: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187 |
---|
6137 | msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)" |
---|
6138 | msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra PostScript Latin-1)" |
---|
6139 | |
---|
6140 | #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 |
---|
6141 | msgid "TeX PSTricks export filter" |
---|
6142 | msgstr "Filtre d'exportació TeX PStricks" |
---|
6143 | |
---|
6144 | #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995 |
---|
6145 | msgid "TeX PSTricks macros" |
---|
6146 | msgstr "Macros de TeX PSTricks" |
---|
6147 | |
---|
6148 | #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118 |
---|
6149 | #, c-format |
---|
6150 | msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" |
---|
6151 | msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura.\n" |
---|
6152 | |
---|
6153 | #: ../plug-ins/python/python.c:95 |
---|
6154 | msgid "Python scripting support" |
---|
6155 | msgstr "Implementació de seqüències de scripts de Python" |
---|
6156 | |
---|
6157 | #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 |
---|
6158 | msgid "Dia shape export filter" |
---|
6159 | msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia" |
---|
6160 | |
---|
6161 | #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525 |
---|
6162 | msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" |
---|
6163 | msgstr "" |
---|
6164 | "Els fitxers de formes han d'acabar en .shape; en cas contrari el Dia no els " |
---|
6165 | "podrà carregar" |
---|
6166 | |
---|
6167 | #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539 |
---|
6168 | msgid "Can't export PNG icon without export plugin!" |
---|
6169 | msgstr "No es pot exportar un icona PNG sense el connector d'exportació" |
---|
6170 | |
---|
6171 | #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565 |
---|
6172 | msgid "Dia Shape File" |
---|
6173 | msgstr "Fitxer de formes del Dia" |
---|
6174 | |
---|
6175 | #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 |
---|
6176 | msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" |
---|
6177 | msgstr "" |
---|
6178 | "Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)" |
---|
6179 | |
---|
6180 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387 |
---|
6181 | msgid "" |
---|
6182 | "Invalid path data.\n" |
---|
6183 | "svg:path data must start with moveto." |
---|
6184 | msgstr "" |
---|
6185 | "Les dades del camí no són vàlides.\n" |
---|
6186 | "svg:path ha de començar amb moveto." |
---|
6187 | |
---|
6188 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224 |
---|
6189 | msgid "'Shape Design' shapes missing." |
---|
6190 | msgstr "Falten les formes «Disseny de formes»." |
---|
6191 | |
---|
6192 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258 |
---|
6193 | #, c-format |
---|
6194 | msgid "Object '%s' creation failed" |
---|
6195 | msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte «%s»" |
---|
6196 | |
---|
6197 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280 |
---|
6198 | #, c-format |
---|
6199 | msgid "" |
---|
6200 | "Parse error for memory block.\n" |
---|
6201 | "%s" |
---|
6202 | msgstr "" |
---|
6203 | "S'ha produït un error en analitzar el bloc de memòria.\n" |
---|
6204 | "%s" |
---|
6205 | |
---|
6206 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888 |
---|
6207 | #, c-format |
---|
6208 | msgid "Parse error for %s" |
---|
6209 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s" |
---|
6210 | |
---|
6211 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325 |
---|
6212 | msgid "Expected SVG Namespace not found in file" |
---|
6213 | msgstr "No s'ha trobat al fitxer l'espai de noms d'SVG que s'esperava" |
---|
6214 | |
---|
6215 | #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345 |
---|
6216 | #, c-format |
---|
6217 | msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." |
---|
6218 | msgstr "l'element arrel era «%s» -- s'esperava 'svg'." |
---|
6219 | |
---|
6220 | #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54 |
---|
6221 | msgid "Visio XML Format import and export filter" |
---|
6222 | msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio" |
---|
6223 | |
---|
6224 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863 |
---|
6225 | msgid "Visio XML format" |
---|
6226 | msgstr "Format XML del Visio" |
---|
6227 | |
---|
6228 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222 |
---|
6229 | #, c-format |
---|
6230 | msgid "Couldn't read color: %s" |
---|
6231 | msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s" |
---|
6232 | |
---|
6233 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536 |
---|
6234 | #, c-format |
---|
6235 | msgid "Couldn't find shape %d" |
---|
6236 | msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d" |
---|
6237 | |
---|
6238 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012 |
---|
6239 | #, c-format |
---|
6240 | msgid "Unexpected Ellipse object: %s" |
---|
6241 | msgstr "No s'esperava l'objecte el·lipse: %s" |
---|
6242 | |
---|
6243 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026 |
---|
6244 | msgid "Can't rotate ellipse" |
---|
6245 | msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse" |
---|
6246 | |
---|
6247 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357 |
---|
6248 | msgid "MoveTo not at start of Bezier" |
---|
6249 | msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier" |
---|
6250 | |
---|
6251 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707 |
---|
6252 | msgid "Invalid NURBS formula" |
---|
6253 | msgstr "La fórmula NURBS no és vàlida" |
---|
6254 | |
---|
6255 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965 |
---|
6256 | #, c-format |
---|
6257 | msgid "Couldn't handle foreign object type %s" |
---|
6258 | msgstr "No s'ha pogut gestionar el tipus d'objecte forà %s" |
---|
6259 | |
---|
6260 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899 |
---|
6261 | msgid "Nothing in document!" |
---|
6262 | msgstr "No hi ha res al document" |
---|
6263 | |
---|
6264 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904 |
---|
6265 | #, c-format |
---|
6266 | msgid "Expecting VisioDocument, got %s" |
---|
6267 | msgstr "S'esperava un document del Visio, s'ha obtingut %s" |
---|
6268 | |
---|
6269 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988 |
---|
6270 | msgid "Visio XML File Format" |
---|
6271 | msgstr "Format de fitxer XML del Visio" |
---|
6272 | |
---|
6273 | #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343 |
---|
6274 | #, c-format |
---|
6275 | msgid "Can't decode object %s" |
---|
6276 | msgstr "No s'ha pogut descodificar l'objecte %s" |
---|
6277 | |
---|
6278 | #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316 |
---|
6279 | #, c-format |
---|
6280 | msgid "" |
---|
6281 | "Couldn't write file %s\n" |
---|
6282 | "%s" |
---|
6283 | msgstr "" |
---|
6284 | "No s'ha pogut escriure el fitxer %s\n" |
---|
6285 | "%s" |
---|
6286 | |
---|
6287 | #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566 |
---|
6288 | #, c-format |
---|
6289 | msgid "" |
---|
6290 | "Cannot render unknown font:\n" |
---|
6291 | "%s" |
---|
6292 | msgstr "" |
---|
6293 | "No es pot renderitzar el tipus de lletra desconegut:\n" |
---|
6294 | "%s" |
---|
6295 | |
---|
6296 | #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514 |
---|
6297 | msgid "Print (GDI) ..." |
---|
6298 | msgstr "Imprimeix (GDI)..." |
---|
6299 | |
---|
6300 | #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530 |
---|
6301 | msgid "WMF export filter" |
---|
6302 | msgstr "Filtre d'exportació de WMF" |
---|
6303 | |
---|
6304 | #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198 |
---|
6305 | #, c-format |
---|
6306 | msgid "File: %s type/version unsupported.\n" |
---|
6307 | msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no admés.\n" |
---|
6308 | |
---|
6309 | #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335 |
---|
6310 | msgid "WPG" |
---|
6311 | msgstr "WPG" |
---|
6312 | |
---|
6313 | #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363 |
---|
6314 | msgid "WordPerfect Graphics export filter" |
---|
6315 | msgstr "Filtre d'exportació de gràfics de WordPerfect" |
---|
6316 | |
---|
6317 | #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52 |
---|
6318 | msgid "Fig Format import and export filter" |
---|
6319 | msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig" |
---|
6320 | |
---|
6321 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464 |
---|
6322 | #, c-format |
---|
6323 | msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n" |
---|
6324 | msgstr "" |
---|
6325 | "El format FIG no té cap equivalència per l'estil de fletxa %s, s'utilitzarà " |
---|
6326 | "una fletxa simple.\n" |
---|
6327 | |
---|
6328 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487 |
---|
6329 | msgid "No more user-definable colors - using black" |
---|
6330 | msgstr "No hi ha més colors definibles per l'usuari - s'utilitzarà el negre" |
---|
6331 | |
---|
6332 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214 |
---|
6333 | msgid "Xfig format" |
---|
6334 | msgstr "Format d'Xfig" |
---|
6335 | |
---|
6336 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 |
---|
6337 | #, c-format |
---|
6338 | msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead." |
---|
6339 | msgstr "" |
---|
6340 | "L'índex de color %d és massa alt, només es permeten 512 colors. S'utilitzarà " |
---|
6341 | "el negre." |
---|
6342 | |
---|
6343 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140 |
---|
6344 | msgid "Patterns are not supported by Dia" |
---|
6345 | msgstr "El Dia no permet l'ús de patrons" |
---|
6346 | |
---|
6347 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 |
---|
6348 | msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted" |
---|
6349 | msgstr "" |
---|
6350 | "El Dia no admet línies de tres punts; s'utilitzaran línies de dos punts" |
---|
6351 | |
---|
6352 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172 |
---|
6353 | #, c-format |
---|
6354 | msgid "Line style %d should not appear" |
---|
6355 | msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d" |
---|
6356 | |
---|
6357 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244 |
---|
6358 | #, c-format |
---|
6359 | msgid "Error while reading %dth of %d points" |
---|
6360 | msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d" |
---|
6361 | |
---|
6362 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272 |
---|
6363 | msgid "Error while reading arrowhead" |
---|
6364 | msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa" |
---|
6365 | |
---|
6366 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294 |
---|
6367 | #, c-format |
---|
6368 | msgid "Unknown arrow type %d\n" |
---|
6369 | msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n" |
---|
6370 | |
---|
6371 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386 |
---|
6372 | #, c-format |
---|
6373 | msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" |
---|
6374 | msgstr "La profunditat %d està fora de l'interval, només es permet 0-%d.\n" |
---|
6375 | |
---|
6376 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434 |
---|
6377 | msgid "Couldn't read ellipse info." |
---|
6378 | msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'el·lipse." |
---|
6379 | |
---|
6380 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503 |
---|
6381 | msgid "Couldn't read polyline info.\n" |
---|
6382 | msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia.\n" |
---|
6383 | |
---|
6384 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518 |
---|
6385 | msgid "Couldn't read flipped bit." |
---|
6386 | msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat." |
---|
6387 | |
---|
6388 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536 |
---|
6389 | msgid "Negative corner radius; negating" |
---|
6390 | msgstr "El radi de la cantonada és negatiu; es negarà" |
---|
6391 | |
---|
6392 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579 |
---|
6393 | #, c-format |
---|
6394 | msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" |
---|
6395 | msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n" |
---|
6396 | |
---|
6397 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762 |
---|
6398 | msgid "Couldn't read spline info." |
---|
6399 | msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline." |
---|
6400 | |
---|
6401 | #. Open approximated spline |
---|
6402 | #. Closed approximated spline |
---|
6403 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766 |
---|
6404 | msgid "Cannot convert approximated spline yet." |
---|
6405 | msgstr "Encara no s'ha pogut convertir la funció spline aproximada." |
---|
6406 | |
---|
6407 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804 |
---|
6408 | #, c-format |
---|
6409 | msgid "Unknown spline subtype: %d\n" |
---|
6410 | msgstr "Subtipus de funció spline desconegut: %d\n" |
---|
6411 | |
---|
6412 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870 |
---|
6413 | msgid "Couldn't read arc info." |
---|
6414 | msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc." |
---|
6415 | |
---|
6416 | #. set new fill property on arc? |
---|
6417 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899 |
---|
6418 | msgid "Filled arc treated as unfilled" |
---|
6419 | msgstr "L'arc emplenat es tracta com a no emplenat" |
---|
6420 | |
---|
6421 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903 |
---|
6422 | #, c-format |
---|
6423 | msgid "Unknown polyline arc: %d\n" |
---|
6424 | msgstr "Arc de polilínia desconegut: %d\n" |
---|
6425 | |
---|
6426 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968 |
---|
6427 | msgid "Couldn't read text info." |
---|
6428 | msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text." |
---|
6429 | |
---|
6430 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996 |
---|
6431 | #, c-format |
---|
6432 | msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans" |
---|
6433 | msgstr "" |
---|
6434 | "No es pot trobar el tipus de lletra LaTeX núm. %d, s'utilitzarà la sans" |
---|
6435 | |
---|
6436 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004 |
---|
6437 | #, c-format |
---|
6438 | msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans" |
---|
6439 | msgstr "" |
---|
6440 | "No es pot trobar el tipus de lletra PostScript núm. %d, s'utilitzarà la sans" |
---|
6441 | |
---|
6442 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032 |
---|
6443 | msgid "Couldn't identify Fig object." |
---|
6444 | msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte Fig." |
---|
6445 | |
---|
6446 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040 |
---|
6447 | msgid "Compound end outside compound\n" |
---|
6448 | msgstr "El final de l'objecte compost es troba fora de l'objecte\n" |
---|
6449 | |
---|
6450 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059 |
---|
6451 | #, c-format |
---|
6452 | msgid "Couldn't read color: %s\n" |
---|
6453 | msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n" |
---|
6454 | |
---|
6455 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064 |
---|
6456 | #, c-format |
---|
6457 | msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" |
---|
6458 | msgstr "" |
---|
6459 | "El número del color %d està fora de l'interval 0..%d. Es descartarà el " |
---|
6460 | "color.\n" |
---|
6461 | |
---|
6462 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111 |
---|
6463 | msgid "Couldn't read group extend." |
---|
6464 | msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup." |
---|
6465 | |
---|
6466 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122 |
---|
6467 | #, c-format |
---|
6468 | msgid "Unknown object type %d\n" |
---|
6469 | msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n" |
---|
6470 | |
---|
6471 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147 |
---|
6472 | #, c-format |
---|
6473 | msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" |
---|
6474 | msgstr "«%s» no és un dels «%s» o «%s»\n" |
---|
6475 | |
---|
6476 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157 |
---|
6477 | msgid "Error reading paper size." |
---|
6478 | msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper." |
---|
6479 | |
---|
6480 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168 |
---|
6481 | #, c-format |
---|
6482 | msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" |
---|
6483 | msgstr "" |
---|
6484 | "Es desconeix la mida del paper «%s», s'utilitzarà la mida per defecte\n" |
---|
6485 | |
---|
6486 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181 |
---|
6487 | msgid "Error reading paper orientation." |
---|
6488 | msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper." |
---|
6489 | |
---|
6490 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191 |
---|
6491 | msgid "Error reading justification." |
---|
6492 | msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació." |
---|
6493 | |
---|
6494 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 |
---|
6495 | msgid "Error reading units." |
---|
6496 | msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats." |
---|
6497 | |
---|
6498 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217 |
---|
6499 | msgid "Error reading magnification." |
---|
6500 | msgstr "S'ha produït un error en llegir el nivell d'ampliació." |
---|
6501 | |
---|
6502 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230 |
---|
6503 | msgid "Error reading multipage indicator." |
---|
6504 | msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples." |
---|
6505 | |
---|
6506 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241 |
---|
6507 | msgid "Error reading transparent color." |
---|
6508 | msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent." |
---|
6509 | |
---|
6510 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311 |
---|
6511 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329 |
---|
6512 | msgid "Error reading Fig file." |
---|
6513 | msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer Fig." |
---|
6514 | |
---|
6515 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252 |
---|
6516 | msgid "Premature end of Fig file\n" |
---|
6517 | msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament\n" |
---|
6518 | |
---|
6519 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261 |
---|
6520 | msgid "Error reading resolution." |
---|
6521 | msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució." |
---|
6522 | |
---|
6523 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297 |
---|
6524 | msgid "Doesn't look like a Fig file" |
---|
6525 | msgstr "No sembla un fitxer Fig" |
---|
6526 | |
---|
6527 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303 |
---|
6528 | #, c-format |
---|
6529 | msgid "" |
---|
6530 | "This is a Fig version %d.%d file.\n" |
---|
6531 | " It may not be importable." |
---|
6532 | msgstr "" |
---|
6533 | "La versió del fitxer FIG és %d.%d.\n" |
---|
6534 | "Segurament no es podrà importar." |
---|
6535 | |
---|
6536 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313 |
---|
6537 | msgid "Premature end of Fig file" |
---|
6538 | msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament" |
---|
6539 | |
---|
6540 | #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352 |
---|
6541 | msgid "Xfig File Format" |
---|
6542 | msgstr "Format de fitxer Xfig" |
---|
6543 | |
---|
6544 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110 |
---|
6545 | #, c-format |
---|
6546 | msgid "Error while parsing %s\n" |
---|
6547 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s\n" |
---|
6548 | |
---|
6549 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119 |
---|
6550 | #, c-format |
---|
6551 | msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" |
---|
6552 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el full d'estil %s\n" |
---|
6553 | |
---|
6554 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126 |
---|
6555 | #, c-format |
---|
6556 | msgid "Error while applying stylesheet %s\n" |
---|
6557 | msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil %s\n" |
---|
6558 | |
---|
6559 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135 |
---|
6560 | #, c-format |
---|
6561 | msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" |
---|
6562 | msgstr "S'ha produït un error en analitzar el full d'estil: %s\n" |
---|
6563 | |
---|
6564 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144 |
---|
6565 | #, c-format |
---|
6566 | msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" |
---|
6567 | msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n" |
---|
6568 | |
---|
6569 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152 |
---|
6570 | #, c-format |
---|
6571 | msgid "Error while saving result: %s\n" |
---|
6572 | msgstr "S'ha produït un error en guardar el resultat: %s\n" |
---|
6573 | |
---|
6574 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336 |
---|
6575 | msgid "XSL Transformation filter" |
---|
6576 | msgstr "Filtre de transformació XSL" |
---|
6577 | |
---|
6578 | #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363 |
---|
6579 | msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading." |
---|
6580 | msgstr "" |
---|
6581 | "No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector d'XSLT; no " |
---|
6582 | "es carregarà." |
---|
6583 | |
---|
6584 | #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99 |
---|
6585 | msgid "Export through XSLT" |
---|
6586 | msgstr "Exporta a través d'XSLT" |
---|
6587 | |
---|
6588 | #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114 |
---|
6589 | msgid "From:" |
---|
6590 | msgstr "De:" |
---|
6591 | |
---|
6592 | #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149 |
---|
6593 | msgid "To:" |
---|
6594 | msgstr "A:" |
---|
6595 | |
---|
6596 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 |
---|
6597 | msgid "AADL" |
---|
6598 | msgstr "AADL" |
---|
6599 | |
---|
6600 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 |
---|
6601 | msgid "AADL Shapes" |
---|
6602 | msgstr "Formes ADDL" |
---|
6603 | |
---|
6604 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 |
---|
6605 | msgid "Thread" |
---|
6606 | msgstr "Flux" |
---|
6607 | |
---|
6608 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 |
---|
6609 | msgid "Processor" |
---|
6610 | msgstr "Processador" |
---|
6611 | |
---|
6612 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 |
---|
6613 | msgid "Memory" |
---|
6614 | msgstr "Memòria" |
---|
6615 | |
---|
6616 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 |
---|
6617 | msgid "Bus" |
---|
6618 | msgstr "Bus" |
---|
6619 | |
---|
6620 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 |
---|
6621 | msgid "System" |
---|
6622 | msgstr "Sistema" |
---|
6623 | |
---|
6624 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 |
---|
6625 | msgid "Subprogram" |
---|
6626 | msgstr "Subprograma" |
---|
6627 | |
---|
6628 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 |
---|
6629 | msgid "Thread Group" |
---|
6630 | msgstr "Grup de fluxos" |
---|
6631 | |
---|
6632 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 |
---|
6633 | msgid "Device" |
---|
6634 | msgstr "Dispositiu" |
---|
6635 | |
---|
6636 | #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 |
---|
6637 | msgid "Package" |
---|
6638 | msgstr "Paquet" |
---|
6639 | |
---|
6640 | #. Please talk to me before making any changes to this sheet |
---|
6641 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 |
---|
6642 | msgid "Assorted" |
---|
6643 | msgstr "Variat" |
---|
6644 | |
---|
6645 | #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? |
---|
6646 | #. Leave as is for now, renaming too much hassle. |
---|
6647 | #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. |
---|
6648 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 |
---|
6649 | msgid "" |
---|
6650 | "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " |
---|
6651 | "Geometric Shapes" |
---|
6652 | msgstr "" |
---|
6653 | "Una col·lecció variada de polígons, beziergons i altres formes geomètriques." |
---|
6654 | |
---|
6655 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 |
---|
6656 | msgid "Right angle triangle" |
---|
6657 | msgstr "Triangle rectangle" |
---|
6658 | |
---|
6659 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 |
---|
6660 | msgid "Isosceles triangle" |
---|
6661 | msgstr "Triangle isòsceles" |
---|
6662 | |
---|
6663 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 |
---|
6664 | msgid "Perfect square, height equals width" |
---|
6665 | msgstr "Quadrat perfecte, l'alçària és igual a l'amplària" |
---|
6666 | |
---|
6667 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 |
---|
6668 | msgid "Perfect circle" |
---|
6669 | msgstr "Cercle perfecte" |
---|
6670 | |
---|
6671 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 |
---|
6672 | msgid "Quarter circle" |
---|
6673 | msgstr "Quart de cercle" |
---|
6674 | |
---|
6675 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 |
---|
6676 | msgid "Diamond" |
---|
6677 | msgstr "Diamant" |
---|
6678 | |
---|
6679 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 |
---|
6680 | msgid "Pentagon. Five-point shape" |
---|
6681 | msgstr "Pentàgon. Figura de cinc puntes" |
---|
6682 | |
---|
6683 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 |
---|
6684 | msgid "Hexagon. Six-point shape" |
---|
6685 | msgstr "Hexàgon. Figura de sis puntes" |
---|
6686 | |
---|
6687 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 |
---|
6688 | msgid "Heptagon. Seven-point shape" |
---|
6689 | msgstr "Heptàgon. Figura de set puntes" |
---|
6690 | |
---|
6691 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 |
---|
6692 | msgid "Octagon. Eight-point shape" |
---|
6693 | msgstr "Octàgon. Figura de vuit puntes" |
---|
6694 | |
---|
6695 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 |
---|
6696 | msgid "Horizontal parallelogram" |
---|
6697 | msgstr "Paral·lelogram horitzontal" |
---|
6698 | |
---|
6699 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 |
---|
6700 | msgid "Vertical parallelogram" |
---|
6701 | msgstr "Paral·lelogram vertical" |
---|
6702 | |
---|
6703 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 |
---|
6704 | msgid "Trapezoid" |
---|
6705 | msgstr "Trapezoide" |
---|
6706 | |
---|
6707 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 |
---|
6708 | msgid "Four-point star" |
---|
6709 | msgstr "Estrella de quatre puntes" |
---|
6710 | |
---|
6711 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 |
---|
6712 | msgid "Curved four-point star" |
---|
6713 | msgstr "Estrella de quatre puntes corbada" |
---|
6714 | |
---|
6715 | # |
---|
6716 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 |
---|
6717 | msgid "Five-point star" |
---|
6718 | msgstr "Estrella de cinc puntes" |
---|
6719 | |
---|
6720 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 |
---|
6721 | msgid "Six-point star" |
---|
6722 | msgstr "Estrella de sis puntes" |
---|
6723 | |
---|
6724 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 |
---|
6725 | msgid "Seven-point star" |
---|
6726 | msgstr "Estrella de set puntes" |
---|
6727 | |
---|
6728 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 |
---|
6729 | msgid "Eight-point star" |
---|
6730 | msgstr "Estrella de huit puntes" |
---|
6731 | |
---|
6732 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 |
---|
6733 | msgid "Sharp eight-point star" |
---|
6734 | msgstr "Estrella de huit puntes afilades" |
---|
6735 | |
---|
6736 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 |
---|
6737 | msgid "Curved eight-point star" |
---|
6738 | msgstr "Estrella de huit puntes corbada" |
---|
6739 | |
---|
6740 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 |
---|
6741 | msgid "Swiss cross" |
---|
6742 | msgstr "Creu suïssa" |
---|
6743 | |
---|
6744 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 |
---|
6745 | msgid "Maltese cross" |
---|
6746 | msgstr "Creu maltesa" |
---|
6747 | |
---|
6748 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 |
---|
6749 | msgid "Down arrow" |
---|
6750 | msgstr "Fletxa cap avall" |
---|
6751 | |
---|
6752 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 |
---|
6753 | msgid "Up arrow" |
---|
6754 | msgstr "Fletxa ascendent" |
---|
6755 | |
---|
6756 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 |
---|
6757 | msgid "Left arrow" |
---|
6758 | msgstr "Fletxa a l'esquerra" |
---|
6759 | |
---|
6760 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 |
---|
6761 | msgid "Right arrow" |
---|
6762 | msgstr "Fletxa a la dreta" |
---|
6763 | |
---|
6764 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 |
---|
6765 | msgid "Notched left arrow" |
---|
6766 | msgstr "Fletxa a l'esquerra tallada" |
---|
6767 | |
---|
6768 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 |
---|
6769 | msgid "Notched right arrow" |
---|
6770 | msgstr "Fletxa a la dreta tallada" |
---|
6771 | |
---|
6772 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 |
---|
6773 | msgid "Left-up arrow" |
---|
6774 | msgstr "Fletxa a l'esquerra i ascendent" |
---|
6775 | |
---|
6776 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 |
---|
6777 | msgid "Turn-up arrow" |
---|
6778 | msgstr "Fletxa que gira amunt" |
---|
6779 | |
---|
6780 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 |
---|
6781 | msgid "Left-right arrow" |
---|
6782 | msgstr "Fletxa a l'esquerra i a la dreta" |
---|
6783 | |
---|
6784 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 |
---|
6785 | msgid "Up-down arrow" |
---|
6786 | msgstr "Fletxa ascendent i descendent" |
---|
6787 | |
---|
6788 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 |
---|
6789 | msgid "Quad arrow" |
---|
6790 | msgstr "Fletxa quadrada" |
---|
6791 | |
---|
6792 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 |
---|
6793 | msgid "Left-right-up arrow" |
---|
6794 | msgstr "Fletxa a l'esquerra, a la dreta i ascendent" |
---|
6795 | |
---|
6796 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 |
---|
6797 | msgid "Up-down-left arrow" |
---|
6798 | msgstr "Fletxa ascendent, descendent i a l'esquerra" |
---|
6799 | |
---|
6800 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 |
---|
6801 | msgid "Pentagon block arrow" |
---|
6802 | msgstr "Fletxa pentagonal" |
---|
6803 | |
---|
6804 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 |
---|
6805 | msgid "Chevron" |
---|
6806 | msgstr "Galó" |
---|
6807 | |
---|
6808 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 |
---|
6809 | msgid "Heart" |
---|
6810 | msgstr "Cor" |
---|
6811 | |
---|
6812 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 |
---|
6813 | msgid "Sun" |
---|
6814 | msgstr "Sol" |
---|
6815 | |
---|
6816 | #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 |
---|
6817 | msgid "Quarter moon" |
---|
6818 | msgstr "Quart de lluna" |
---|
6819 | |
---|
6820 | #. For: anthonym |
---|
6821 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 |
---|
6822 | msgid "BPMN" |
---|
6823 | msgstr "BPMN" |
---|
6824 | |
---|
6825 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 |
---|
6826 | msgid "Business Process Modeling Notation" |
---|
6827 | msgstr "Notació per a la modelització de processos de negocis (BPMN)" |
---|
6828 | |
---|
6829 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 |
---|
6830 | msgid "Start Event" |
---|
6831 | msgstr "Esdeveniment d'inici" |
---|
6832 | |
---|
6833 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 |
---|
6834 | msgid "Start Event — Message" |
---|
6835 | msgstr "Esdeveniment inicial — missatge" |
---|
6836 | |
---|
6837 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 |
---|
6838 | msgid "Start Event — Timer" |
---|
6839 | msgstr "Esdeveniment inicial — temporitzador" |
---|
6840 | |
---|
6841 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 |
---|
6842 | msgid "Start Event — Rule" |
---|
6843 | msgstr "Esdeveniment inicial — regla" |
---|
6844 | |
---|
6845 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 |
---|
6846 | msgid "Start Event — Link" |
---|
6847 | msgstr "Esdeveniment inicial — enllaç" |
---|
6848 | |
---|
6849 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 |
---|
6850 | msgid "Start Event — Multiple" |
---|
6851 | msgstr "Esdeveniment inicial — múltiple" |
---|
6852 | |
---|
6853 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 |
---|
6854 | msgid "Intermediate Event" |
---|
6855 | msgstr "Esdeveniment intermedi" |
---|
6856 | |
---|
6857 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 |
---|
6858 | msgid "Intermediate Event — Message" |
---|
6859 | msgstr "Esdeveniment intermedi — missatge" |
---|
6860 | |
---|
6861 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 |
---|
6862 | msgid "Intermediate Event — Timer" |
---|
6863 | msgstr "Esdeveniment intermedi — temporitzador" |
---|
6864 | |
---|
6865 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 |
---|
6866 | msgid "Intermediate Event — Error" |
---|
6867 | msgstr "Esdeveniment intermedi — error" |
---|
6868 | |
---|
6869 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 |
---|
6870 | msgid "Intermediate Event — Cancel" |
---|
6871 | msgstr "Esdeveniment intermedi — cancel·lació" |
---|
6872 | |
---|
6873 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 |
---|
6874 | msgid "Intermediate Event — Compensation" |
---|
6875 | msgstr "Esdeveniment intermedi — compensació" |
---|
6876 | |
---|
6877 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 |
---|
6878 | msgid "Intermediate Event — Rule" |
---|
6879 | msgstr "Esdeveniment intermedi — regla" |
---|
6880 | |
---|
6881 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 |
---|
6882 | msgid "Intermediate Event — Link" |
---|
6883 | msgstr "Esdeveniment intermedi — enllaç" |
---|
6884 | |
---|
6885 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 |
---|
6886 | msgid "Intermediate Event — Multiple" |
---|
6887 | msgstr "Esdeveniment intermedi — múltiple" |
---|
6888 | |
---|
6889 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 |
---|
6890 | msgid "End Event" |
---|
6891 | msgstr "Esdeveniment final" |
---|
6892 | |
---|
6893 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 |
---|
6894 | msgid "End Event — Message" |
---|
6895 | msgstr "Esdeveniment final — missatge" |
---|
6896 | |
---|
6897 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 |
---|
6898 | msgid "End Event — Error" |
---|
6899 | msgstr "Esdeveniment final — error" |
---|
6900 | |
---|
6901 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 |
---|
6902 | msgid "End Event — Cancel" |
---|
6903 | msgstr "Esdeveniment final — cancel·lació" |
---|
6904 | |
---|
6905 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 |
---|
6906 | msgid "End Event — Compensation" |
---|
6907 | msgstr "Esdeveniment final — compensació" |
---|
6908 | |
---|
6909 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 |
---|
6910 | msgid "End Event — Link" |
---|
6911 | msgstr "Esdeveniment final — enllaç" |
---|
6912 | |
---|
6913 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 |
---|
6914 | msgid "End Event — Multiple" |
---|
6915 | msgstr "Esdeveniment final — múltiple" |
---|
6916 | |
---|
6917 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 |
---|
6918 | msgid "End Event — Terminate" |
---|
6919 | msgstr "Esdeveniment final — terminació" |
---|
6920 | |
---|
6921 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 |
---|
6922 | msgid "Gateway" |
---|
6923 | msgstr "Passarel·la" |
---|
6924 | |
---|
6925 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 |
---|
6926 | msgid "Exclusive (XOR) Data Based" |
---|
6927 | msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)" |
---|
6928 | |
---|
6929 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 |
---|
6930 | msgid "Exclusive (XOR) Event Based" |
---|
6931 | msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)" |
---|
6932 | |
---|
6933 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 |
---|
6934 | msgid "Inclusive (OR)" |
---|
6935 | msgstr "Inclusiu (O)" |
---|
6936 | |
---|
6937 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 |
---|
6938 | msgid "Complex" |
---|
6939 | msgstr "Complex" |
---|
6940 | |
---|
6941 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 |
---|
6942 | msgid "Parallel (AND)" |
---|
6943 | msgstr "Paral·lel (I)" |
---|
6944 | |
---|
6945 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 |
---|
6946 | msgid "Activity Looping" |
---|
6947 | msgstr "Repetició de l'activitat" |
---|
6948 | |
---|
6949 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 |
---|
6950 | msgid "Multiple Instance Task" |
---|
6951 | msgstr "Tasca d'instàncies múltiples" |
---|
6952 | |
---|
6953 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 |
---|
6954 | msgid "Compensation Task" |
---|
6955 | msgstr "Tasca de compensació" |
---|
6956 | |
---|
6957 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 |
---|
6958 | msgid "Collapsed Sub-Process" |
---|
6959 | msgstr "Subprocés reduït" |
---|
6960 | |
---|
6961 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 |
---|
6962 | msgid "Looping Collapsed Sub-Process" |
---|
6963 | msgstr "Subprocés reduït en bucle" |
---|
6964 | |
---|
6965 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 |
---|
6966 | msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" |
---|
6967 | msgstr "Subprocés reduït d'instàncies múltiples" |
---|
6968 | |
---|
6969 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 |
---|
6970 | msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" |
---|
6971 | msgstr "Subprocés ad-hoc reduït" |
---|
6972 | |
---|
6973 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 |
---|
6974 | msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" |
---|
6975 | msgstr "Subprocés reduït de compensació" |
---|
6976 | |
---|
6977 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 |
---|
6978 | msgid "Group" |
---|
6979 | msgstr "Grup" |
---|
6980 | |
---|
6981 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 |
---|
6982 | msgid "Transaction" |
---|
6983 | msgstr "Transacció" |
---|
6984 | |
---|
6985 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 |
---|
6986 | msgid "Data Object" |
---|
6987 | msgstr "Objecte de dades" |
---|
6988 | |
---|
6989 | #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 |
---|
6990 | msgid "Text Annotation" |
---|
6991 | msgstr "Anotació de text" |
---|
6992 | |
---|
6993 | #. For: zenith |
---|
6994 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 |
---|
6995 | msgid "ChemEng" |
---|
6996 | msgstr "EngQuím" |
---|
6997 | |
---|
6998 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 |
---|
6999 | msgid "Collection for chemical engineering" |
---|
7000 | msgstr "Col·lecció per a enginyeria química" |
---|
7001 | |
---|
7002 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 |
---|
7003 | msgid "Fan or Stirrer" |
---|
7004 | msgstr "Ventilador o agitador" |
---|
7005 | |
---|
7006 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 |
---|
7007 | msgid "Spraying Device" |
---|
7008 | msgstr "Dispositiu ruixador" |
---|
7009 | |
---|
7010 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 |
---|
7011 | msgid "Pneumatic Line" |
---|
7012 | msgstr "Línia pneumàtica" |
---|
7013 | |
---|
7014 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 |
---|
7015 | msgid "Pneumatic Line, vertical" |
---|
7016 | msgstr "Línia pneumàtica, vertical" |
---|
7017 | |
---|
7018 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 |
---|
7019 | msgid "Simple Heat Exchanger" |
---|
7020 | msgstr "Intercanviador de calor simple" |
---|
7021 | |
---|
7022 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 |
---|
7023 | msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" |
---|
7024 | msgstr "Intercanviador de calor simple, vertical" |
---|
7025 | |
---|
7026 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 |
---|
7027 | msgid "Water Cooler" |
---|
7028 | msgstr "Refrigerador d'aigua" |
---|
7029 | |
---|
7030 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 |
---|
7031 | msgid "Water Cooler, vertical" |
---|
7032 | msgstr "Refrigerador d'aigua, vertical" |
---|
7033 | |
---|
7034 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 |
---|
7035 | msgid "Fixed-Sheet Exchanger" |
---|
7036 | msgstr "Intercanviador de placa fixa" |
---|
7037 | |
---|
7038 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 |
---|
7039 | msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" |
---|
7040 | msgstr "Intercanviador de tub en U o de cap flotant" |
---|
7041 | |
---|
7042 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 |
---|
7043 | msgid "Kettle Reboiler" |
---|
7044 | msgstr "Rebullidor" |
---|
7045 | |
---|
7046 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 |
---|
7047 | msgid "Air Cooler" |
---|
7048 | msgstr "Refrigerador d'aire" |
---|
7049 | |
---|
7050 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 |
---|
7051 | msgid "Forced-Flow Air Cooler" |
---|
7052 | msgstr "Refrigerador d'aire de flux forçat" |
---|
7053 | |
---|
7054 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 |
---|
7055 | msgid "Induced-Flow Air Cooler" |
---|
7056 | msgstr "Refrigerador d'aire de flux induït" |
---|
7057 | |
---|
7058 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 |
---|
7059 | msgid "Plate Exchanger" |
---|
7060 | msgstr "Intercanviador de placa" |
---|
7061 | |
---|
7062 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 |
---|
7063 | msgid "Double-Pipe Exchanger" |
---|
7064 | msgstr "Intercanviador de doble tub" |
---|
7065 | |
---|
7066 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 |
---|
7067 | msgid "Heating/Cooling Coil" |
---|
7068 | msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora" |
---|
7069 | |
---|
7070 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 |
---|
7071 | msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" |
---|
7072 | msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical" |
---|
7073 | |
---|
7074 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 |
---|
7075 | msgid "Simple Furnace" |
---|
7076 | msgstr "Forn simple" |
---|
7077 | |
---|
7078 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 |
---|
7079 | msgid "Simple Vessel" |
---|
7080 | msgstr "Vas simple" |
---|
7081 | |
---|
7082 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 |
---|
7083 | msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" |
---|
7084 | msgstr "Timbal d'eliminació (amb coixinet)" |
---|
7085 | |
---|
7086 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 |
---|
7087 | msgid "Tray Column, simple" |
---|
7088 | msgstr "Columna de safata, simple" |
---|
7089 | |
---|
7090 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 |
---|
7091 | msgid "Tray Column, detailed" |
---|
7092 | msgstr "Columna de safata, detallada" |
---|
7093 | |
---|
7094 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 |
---|
7095 | msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" |
---|
7096 | msgstr "Vas de contacte de fluids, simple" |
---|
7097 | |
---|
7098 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 |
---|
7099 | msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" |
---|
7100 | msgstr "Reactor o vas d'absorció, simple" |
---|
7101 | |
---|
7102 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 |
---|
7103 | msgid "Autoclave" |
---|
7104 | msgstr "Esterilitzador" |
---|
7105 | |
---|
7106 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 |
---|
7107 | msgid "Open Tank" |
---|
7108 | msgstr "Tanc obert" |
---|
7109 | |
---|
7110 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 |
---|
7111 | msgid "Clarifier or Settling Tank" |
---|
7112 | msgstr "Esclaridor o tanc d'assentament" |
---|
7113 | |
---|
7114 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 |
---|
7115 | msgid "Sealed Tank" |
---|
7116 | msgstr "Tanc segellat" |
---|
7117 | |
---|
7118 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 |
---|
7119 | msgid "Covered tank" |
---|
7120 | msgstr "Tanc cobert" |
---|
7121 | |
---|
7122 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 |
---|
7123 | msgid "Tank with Fixed Roof" |
---|
7124 | msgstr "Tanc amb coberta fixa" |
---|
7125 | |
---|
7126 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 |
---|
7127 | msgid "Tank with Floating Roof" |
---|
7128 | msgstr "Tanc amb coberta flotant" |
---|
7129 | |
---|
7130 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 |
---|
7131 | msgid "Storage Sphere" |
---|
7132 | msgstr "Esfera d'emmagatzematge" |
---|
7133 | |
---|
7134 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 |
---|
7135 | msgid "Gas Holder, basic" |
---|
7136 | msgstr "Contenidor de gas, bàsic" |
---|
7137 | |
---|
7138 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 |
---|
7139 | msgid "Centrifugal Pump or Fan" |
---|
7140 | msgstr "Ventilador o bomba centrífuga" |
---|
7141 | |
---|
7142 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 |
---|
7143 | msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" |
---|
7144 | msgstr "Compressor o bomba rotatòria de desplaçament positiu" |
---|
7145 | |
---|
7146 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 |
---|
7147 | msgid "Reciprocating Compressor or Pump" |
---|
7148 | msgstr "Bomba o compressor bescanviador" |
---|
7149 | |
---|
7150 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 |
---|
7151 | msgid "Axial Flow Fan" |
---|
7152 | msgstr "Ventilador de flux axial" |
---|
7153 | |
---|
7154 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 |
---|
7155 | msgid "Compressor or Turbine" |
---|
7156 | msgstr "Compressor o turbina" |
---|
7157 | |
---|
7158 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 |
---|
7159 | msgid "Ejector or Injector" |
---|
7160 | msgstr "Expulsor o injector" |
---|
7161 | |
---|
7162 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 |
---|
7163 | msgid "AC Generator" |
---|
7164 | msgstr "Generador de CA" |
---|
7165 | |
---|
7166 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 |
---|
7167 | msgid "Valve" |
---|
7168 | msgstr "Vàlvula" |
---|
7169 | |
---|
7170 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 |
---|
7171 | msgid "Valve, vertical" |
---|
7172 | msgstr "Vàlvula, vertical" |
---|
7173 | |
---|
7174 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 |
---|
7175 | msgid "Regulable Valve" |
---|
7176 | msgstr "Vàlvula regulable" |
---|
7177 | |
---|
7178 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 |
---|
7179 | msgid "Regulable Valve, vertical" |
---|
7180 | msgstr "Vàlvula regulable, vertical" |
---|
7181 | |
---|
7182 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 |
---|
7183 | msgid "Basic Filter" |
---|
7184 | msgstr "Filtre bàsic" |
---|
7185 | |
---|
7186 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 |
---|
7187 | msgid "Mixer" |
---|
7188 | msgstr "Mesclador" |
---|
7189 | |
---|
7190 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 |
---|
7191 | msgid "Cyclone and hydrocyclone" |
---|
7192 | msgstr "Cicló i hidrocicló" |
---|
7193 | |
---|
7194 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 |
---|
7195 | msgid "Spray Drier" |
---|
7196 | msgstr "Assecador d'esprai" |
---|
7197 | |
---|
7198 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 |
---|
7199 | msgid "Centrifuge" |
---|
7200 | msgstr "Centrifugadora" |
---|
7201 | |
---|
7202 | #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 |
---|
7203 | msgid "Pressure Relief Valve" |
---|
7204 | msgstr "Vàlvula de pressió de seguretat" |
---|
7205 | |
---|
7206 | #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 |
---|
7207 | msgid "Chronogram" |
---|
7208 | msgstr "Cronograma" |
---|
7209 | |
---|
7210 | #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 |
---|
7211 | msgid "Objects to design chronogram charts" |
---|
7212 | msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames" |
---|
7213 | |
---|
7214 | #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 |
---|
7215 | msgid "Time scale" |
---|
7216 | msgstr "Escala de temps" |
---|
7217 | |
---|
7218 | #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 |
---|
7219 | msgid "Data line" |
---|
7220 | msgstr "Línia de dades" |
---|
7221 | |
---|
7222 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 |
---|
7223 | msgid "Circuit" |
---|
7224 | msgstr "Circuit" |
---|
7225 | |
---|
7226 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 |
---|
7227 | msgid "Components for circuit diagrams" |
---|
7228 | msgstr "Components per a diagrames de circuits" |
---|
7229 | |
---|
7230 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 |
---|
7231 | msgid "Vertically aligned resistor" |
---|
7232 | msgstr "Resistència alineada verticalment" |
---|
7233 | |
---|
7234 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 |
---|
7235 | msgid "Horizontally aligned inductor" |
---|
7236 | msgstr "Bobina alineada horitzontalment" |
---|
7237 | |
---|
7238 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 |
---|
7239 | msgid "Vertically aligned inductor" |
---|
7240 | msgstr "Bobina alineada verticalment" |
---|
7241 | |
---|
7242 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 |
---|
7243 | msgid "Horizontally aligned resistor" |
---|
7244 | msgstr "Resistència alineada horitzontalment" |
---|
7245 | |
---|
7246 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 |
---|
7247 | msgid "Vertically aligned resistor (European)" |
---|
7248 | msgstr "Resistència alineada verticalment (europeu)" |
---|
7249 | |
---|
7250 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 |
---|
7251 | msgid "Horizontally aligned inductor (European)" |
---|
7252 | msgstr "Bobina alineada horitzontalment (europeu)" |
---|
7253 | |
---|
7254 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 |
---|
7255 | msgid "Vertically aligned inductor (European)" |
---|
7256 | msgstr "Bobina alineada verticalment (europeu)" |
---|
7257 | |
---|
7258 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 |
---|
7259 | msgid "Horizontally aligned resistor (European)" |
---|
7260 | msgstr "Resistència alineada horitzontalment (europeu)" |
---|
7261 | |
---|
7262 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 |
---|
7263 | msgid "Horizontally aligned capacitor" |
---|
7264 | msgstr "Condensador alineat horitzontalment" |
---|
7265 | |
---|
7266 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 |
---|
7267 | msgid "Vertically aligned capacitor" |
---|
7268 | msgstr "Condensador alineat verticalment" |
---|
7269 | |
---|
7270 | #. |
---|
7271 | #. |
---|
7272 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 |
---|
7273 | msgid "NPN bipolar transistor" |
---|
7274 | msgstr "Transistor bipolar NPN" |
---|
7275 | |
---|
7276 | #. |
---|
7277 | #. |
---|
7278 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 |
---|
7279 | msgid "PNP bipolar transistor" |
---|
7280 | msgstr "Transistor bipolar PNP" |
---|
7281 | |
---|
7282 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 |
---|
7283 | msgid "Horizontally aligned diode" |
---|
7284 | msgstr "Díode alineat horitzontalment" |
---|
7285 | |
---|
7286 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 |
---|
7287 | msgid "Vertically aligned diode" |
---|
7288 | msgstr "Díode alineat verticalment" |
---|
7289 | |
---|
7290 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 |
---|
7291 | msgid "Horizontally aligned zener diode" |
---|
7292 | msgstr "Díode Zener alineat horitzontalment" |
---|
7293 | |
---|
7294 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 |
---|
7295 | msgid "Vertically aligned zener diode" |
---|
7296 | msgstr "Díode Zener alineat verticalment" |
---|
7297 | |
---|
7298 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 |
---|
7299 | msgid "Ground point" |
---|
7300 | msgstr "Presa de terra" |
---|
7301 | |
---|
7302 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 |
---|
7303 | msgid "Operational amplifier" |
---|
7304 | msgstr "Amplificador operacional" |
---|
7305 | |
---|
7306 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 |
---|
7307 | msgid "Horizontally aligned fuse" |
---|
7308 | msgstr "Fusible alineat horitzontalment" |
---|
7309 | |
---|
7310 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 |
---|
7311 | msgid "Vertically aligned fuse" |
---|
7312 | msgstr "Fusible alineat verticalment" |
---|
7313 | |
---|
7314 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 |
---|
7315 | msgid "Horizontally aligned power source" |
---|
7316 | msgstr "Generador alineat horitzontalment" |
---|
7317 | |
---|
7318 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 |
---|
7319 | msgid "Vertically aligned power source" |
---|
7320 | msgstr "Generador alineat verticalment" |
---|
7321 | |
---|
7322 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 |
---|
7323 | msgid "Lamp" |
---|
7324 | msgstr "Bombeta" |
---|
7325 | |
---|
7326 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 |
---|
7327 | msgid "Speaker" |
---|
7328 | msgstr "Altaveu" |
---|
7329 | |
---|
7330 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 |
---|
7331 | msgid "Microphone" |
---|
7332 | msgstr "Micròfon" |
---|
7333 | |
---|
7334 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 |
---|
7335 | msgid "Horizontally aligned LED" |
---|
7336 | msgstr "LED alineat horitzontalment" |
---|
7337 | |
---|
7338 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 |
---|
7339 | msgid "Vertically aligned LED" |
---|
7340 | msgstr "LED alineat verticalment" |
---|
7341 | |
---|
7342 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 |
---|
7343 | msgid "NMOS transistor" |
---|
7344 | msgstr "Transistor NMOS" |
---|
7345 | |
---|
7346 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 |
---|
7347 | msgid "PMOS transistor" |
---|
7348 | msgstr "Transistor PMOS" |
---|
7349 | |
---|
7350 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 |
---|
7351 | msgid "Horizontal jumper" |
---|
7352 | msgstr "Pont horitzontal" |
---|
7353 | |
---|
7354 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37 |
---|
7355 | msgid "Horizontal xtal" |
---|
7356 | msgstr "Oscil·lador de cristall horitzontal" |
---|
7357 | |
---|
7358 | #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38 |
---|
7359 | msgid "Vertical xtal" |
---|
7360 | msgstr "Oscil·lador de cristall vertical" |
---|
7361 | |
---|
7362 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 |
---|
7363 | msgid "Cisco — Computer" |
---|
7364 | msgstr "Cisco — Ordinador" |
---|
7365 | |
---|
7366 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 |
---|
7367 | msgid "Computer shapes by Cisco" |
---|
7368 | msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco" |
---|
7369 | |
---|
7370 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 |
---|
7371 | msgid "PC" |
---|
7372 | msgstr "PC" |
---|
7373 | |
---|
7374 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 |
---|
7375 | msgid "Macintosh" |
---|
7376 | msgstr "Macintosh" |
---|
7377 | |
---|
7378 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 |
---|
7379 | msgid "Terminal" |
---|
7380 | msgstr "Terminal" |
---|
7381 | |
---|
7382 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 |
---|
7383 | msgid "SUN workstation" |
---|
7384 | msgstr "Estació de treball SUN" |
---|
7385 | |
---|
7386 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 |
---|
7387 | msgid "CiscoWorks workstation" |
---|
7388 | msgstr "Estació de treball CiscoWorks" |
---|
7389 | |
---|
7390 | # |
---|
7391 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 |
---|
7392 | msgid "PC Router Card" |
---|
7393 | msgstr "Targeta de l'encaminador de l'ordinador" |
---|
7394 | |
---|
7395 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 |
---|
7396 | msgid "PC Software" |
---|
7397 | msgstr "Programari d'ordinador" |
---|
7398 | |
---|
7399 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 |
---|
7400 | msgid "PC with Router-Based Software" |
---|
7401 | msgstr "Ordinador amb programari basat encaminadors" |
---|
7402 | |
---|
7403 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 |
---|
7404 | msgid "Workgroup director" |
---|
7405 | msgstr "Director del grup de treball" |
---|
7406 | |
---|
7407 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 |
---|
7408 | msgid "CiscoSecurity" |
---|
7409 | msgstr "CiscoSecurity" |
---|
7410 | |
---|
7411 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 |
---|
7412 | msgid "Cisco CA" |
---|
7413 | msgstr "Cisco CA" |
---|
7414 | |
---|
7415 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 |
---|
7416 | msgid "WWW server" |
---|
7417 | msgstr "Servidor WWW" |
---|
7418 | |
---|
7419 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 |
---|
7420 | msgid "Web browser" |
---|
7421 | msgstr "Navegador web" |
---|
7422 | |
---|
7423 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 |
---|
7424 | msgid "File Server" |
---|
7425 | msgstr "Servidor de fitxers" |
---|
7426 | |
---|
7427 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 |
---|
7428 | msgid "Software-Based Router on File Server" |
---|
7429 | msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers" |
---|
7430 | |
---|
7431 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 |
---|
7432 | msgid "Server with PC Router" |
---|
7433 | msgstr "Servidor amb un encaminador d'ordinador" |
---|
7434 | |
---|
7435 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 |
---|
7436 | msgid "IBM Tower" |
---|
7437 | msgstr "Torre IBM" |
---|
7438 | |
---|
7439 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 |
---|
7440 | msgid "IBM Mini (AS400)" |
---|
7441 | msgstr "IBM Mini (AS400)" |
---|
7442 | |
---|
7443 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 |
---|
7444 | msgid "Front End Processor" |
---|
7445 | msgstr "Processador per a la interfície amb l'usuari" |
---|
7446 | |
---|
7447 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 |
---|
7448 | msgid "IBM mainframe" |
---|
7449 | msgstr "Servidor IBM" |
---|
7450 | |
---|
7451 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 |
---|
7452 | msgid "IBM mainframe with FEP" |
---|
7453 | msgstr "Unitat principal IBM amb FEP" |
---|
7454 | |
---|
7455 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 |
---|
7456 | msgid "HP Mini" |
---|
7457 | msgstr "HP Mini" |
---|
7458 | |
---|
7459 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 |
---|
7460 | msgid "Supercomputer" |
---|
7461 | msgstr "Supercomputador" |
---|
7462 | |
---|
7463 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 |
---|
7464 | msgid "Web cluster" |
---|
7465 | msgstr "Clúster web" |
---|
7466 | |
---|
7467 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 |
---|
7468 | msgid "Mini VAX" |
---|
7469 | msgstr "Mini VAX" |
---|
7470 | |
---|
7471 | # |
---|
7472 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 |
---|
7473 | msgid "PC Card" |
---|
7474 | msgstr "Targeta d'ordinador" |
---|
7475 | |
---|
7476 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 |
---|
7477 | msgid "Scanner" |
---|
7478 | msgstr "Escànner" |
---|
7479 | |
---|
7480 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 |
---|
7481 | msgid "Tablet" |
---|
7482 | msgstr "Ordinador de mà" |
---|
7483 | |
---|
7484 | # |
---|
7485 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 |
---|
7486 | msgid "EtherClient" |
---|
7487 | msgstr "Client Ethernet" |
---|
7488 | |
---|
7489 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 |
---|
7490 | msgid "Handheld" |
---|
7491 | msgstr "Agenda electrònica" |
---|
7492 | |
---|
7493 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 |
---|
7494 | msgid "Wireless" |
---|
7495 | msgstr "Sense fil" |
---|
7496 | |
---|
7497 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 |
---|
7498 | msgid "PDA" |
---|
7499 | msgstr "PDA" |
---|
7500 | |
---|
7501 | # |
---|
7502 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 |
---|
7503 | msgid "Newton" |
---|
7504 | msgstr "Newton" |
---|
7505 | |
---|
7506 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 |
---|
7507 | msgid "Laptop" |
---|
7508 | msgstr "Ordinador portàtil" |
---|
7509 | |
---|
7510 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 |
---|
7511 | msgid "Monitor" |
---|
7512 | msgstr "Monitor" |
---|
7513 | |
---|
7514 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 |
---|
7515 | msgid "PC Video" |
---|
7516 | msgstr "Vídeo d'ordinador" |
---|
7517 | |
---|
7518 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 |
---|
7519 | msgid "Modem" |
---|
7520 | msgstr "Mòdem" |
---|
7521 | |
---|
7522 | # |
---|
7523 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 |
---|
7524 | msgid "BBS" |
---|
7525 | msgstr "BBS" |
---|
7526 | |
---|
7527 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 |
---|
7528 | msgid "MicroWebserver" |
---|
7529 | msgstr "MicroWebserver" |
---|
7530 | |
---|
7531 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 |
---|
7532 | msgid "Relational Database" |
---|
7533 | msgstr "Base de dades relacional" |
---|
7534 | |
---|
7535 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 |
---|
7536 | msgid "Diskette" |
---|
7537 | msgstr "Disquet" |
---|
7538 | |
---|
7539 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 |
---|
7540 | msgid "Host" |
---|
7541 | msgstr "Ordinador central" |
---|
7542 | |
---|
7543 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 |
---|
7544 | msgid "Tape array" |
---|
7545 | msgstr "Matriu de cinta" |
---|
7546 | |
---|
7547 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 |
---|
7548 | msgid "Disk subsystem" |
---|
7549 | msgstr "Subsistema del disc" |
---|
7550 | |
---|
7551 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 |
---|
7552 | msgid "JBOD" |
---|
7553 | msgstr "JBOD" |
---|
7554 | |
---|
7555 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 |
---|
7556 | msgid "Storage array" |
---|
7557 | msgstr "Matriu d'emmagatzematge" |
---|
7558 | |
---|
7559 | # |
---|
7560 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 |
---|
7561 | msgid "FC Storage" |
---|
7562 | msgstr "Emmagatzematge Fibre Channel" |
---|
7563 | |
---|
7564 | # |
---|
7565 | #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 |
---|
7566 | msgid "PC Adapter Card" |
---|
7567 | msgstr "Targeta adaptadora d'ordinador" |
---|
7568 | |
---|
7569 | # |
---|
7570 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 |
---|
7571 | msgid "Cisco — Switch" |
---|
7572 | msgstr "Cisco — Commutador" |
---|
7573 | |
---|
7574 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 |
---|
7575 | msgid "Router and switch shapes by Cisco" |
---|
7576 | msgstr "Figures del commutador i l'encaminador de Cisco" |
---|
7577 | |
---|
7578 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 |
---|
7579 | msgid "Router" |
---|
7580 | msgstr "Encaminador" |
---|
7581 | |
---|
7582 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 |
---|
7583 | msgid "Router subdued" |
---|
7584 | msgstr "Encaminador suavitzat" |
---|
7585 | |
---|
7586 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 |
---|
7587 | msgid "Router with Silicon Switch" |
---|
7588 | msgstr "Encaminador amb commutador en xip" |
---|
7589 | |
---|
7590 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 |
---|
7591 | msgid "NetFlow router" |
---|
7592 | msgstr "Encaminador NetFlow" |
---|
7593 | |
---|
7594 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 |
---|
7595 | msgid "Broadband router" |
---|
7596 | msgstr "Encaminador de banda ampla" |
---|
7597 | |
---|
7598 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 |
---|
7599 | msgid "Wavelength router" |
---|
7600 | msgstr "Encaminador de longitud d'ona" |
---|
7601 | |
---|
7602 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 |
---|
7603 | msgid "Wireless router" |
---|
7604 | msgstr "Encaminador sense fil" |
---|
7605 | |
---|
7606 | # |
---|
7607 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 |
---|
7608 | msgid "7507 Router" |
---|
7609 | msgstr "Encaminador 7507" |
---|
7610 | |
---|
7611 | # |
---|
7612 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 |
---|
7613 | msgid "7505 Router" |
---|
7614 | msgstr "Encaminador 7505" |
---|
7615 | |
---|
7616 | # |
---|
7617 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 |
---|
7618 | msgid "7500ARS (7513) Router" |
---|
7619 | msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)" |
---|
7620 | |
---|
7621 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 |
---|
7622 | msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" |
---|
7623 | msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera amb NetFlow" |
---|
7624 | |
---|
7625 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 |
---|
7626 | msgid "Edge Label Switch Router" |
---|
7627 | msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera" |
---|
7628 | |
---|
7629 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 |
---|
7630 | msgid "Router with Firewall" |
---|
7631 | msgstr "Encaminador amb tallafoc" |
---|
7632 | |
---|
7633 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 |
---|
7634 | msgid "Optical Services Router" |
---|
7635 | msgstr "Encaminador de serveis òptics" |
---|
7636 | |
---|
7637 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 |
---|
7638 | msgid "Content Router" |
---|
7639 | msgstr "Encaminador de continguts" |
---|
7640 | |
---|
7641 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 |
---|
7642 | msgid "Carrier Routing System" |
---|
7643 | msgstr "Sistema d'encaminament per a operadors de telefonia" |
---|
7644 | |
---|
7645 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 |
---|
7646 | msgid "Storage Router" |
---|
7647 | msgstr "Encaminador d'emmagatzematge" |
---|
7648 | |
---|
7649 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 |
---|
7650 | msgid "NetSonar" |
---|
7651 | msgstr "NetSonar" |
---|
7652 | |
---|
7653 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 |
---|
7654 | msgid "Hub" |
---|
7655 | msgstr "Concentrador" |
---|
7656 | |
---|
7657 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 |
---|
7658 | msgid "Hub subdued" |
---|
7659 | msgstr "Concentrador suavitzat" |
---|
7660 | |
---|
7661 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 |
---|
7662 | msgid "Cisco Hub" |
---|
7663 | msgstr "Concentrador Cisco" |
---|
7664 | |
---|
7665 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 |
---|
7666 | msgid "Small Hub" |
---|
7667 | msgstr "Concentrador xicotet" |
---|
7668 | |
---|
7669 | # |
---|
7670 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 |
---|
7671 | msgid "100BaseT Hub" |
---|
7672 | msgstr "Concentrador 100BaseT" |
---|
7673 | |
---|
7674 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 |
---|
7675 | msgid "Workgroup switch" |
---|
7676 | msgstr "Commutador de grup de treball" |
---|
7677 | |
---|
7678 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 |
---|
7679 | msgid "Workgroup switch Subdued" |
---|
7680 | msgstr "Commutador de grup de treball suavitzat" |
---|
7681 | |
---|
7682 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 |
---|
7683 | msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" |
---|
7684 | msgstr "Commutador de grup de treball amb veu habilitada" |
---|
7685 | |
---|
7686 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 |
---|
7687 | msgid "BBSM" |
---|
7688 | msgstr "BBSM" |
---|
7689 | |
---|
7690 | # |
---|
7691 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 |
---|
7692 | msgid "ATM Tag Switch Router" |
---|
7693 | msgstr "Encaminador per commutació d'etiquetes ATM" |
---|
7694 | |
---|
7695 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 |
---|
7696 | msgid "Switch Processor" |
---|
7697 | msgstr "Processador del commutador" |
---|
7698 | |
---|
7699 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 |
---|
7700 | msgid "Route Switch Processor" |
---|
7701 | msgstr "Processador del commutador de rutes" |
---|
7702 | |
---|
7703 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 |
---|
7704 | msgid "Route Switch Processor with Si" |
---|
7705 | msgstr "Processador del commutador de rutes amb Si" |
---|
7706 | |
---|
7707 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 |
---|
7708 | msgid "PXF" |
---|
7709 | msgstr "PXF" |
---|
7710 | |
---|
7711 | # |
---|
7712 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 |
---|
7713 | msgid "ASIC Processor" |
---|
7714 | msgstr "Processador ASIC" |
---|
7715 | |
---|
7716 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 |
---|
7717 | msgid "Generic Processor" |
---|
7718 | msgstr "Processador genèric" |
---|
7719 | |
---|
7720 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 |
---|
7721 | msgid "Data Center Switch" |
---|
7722 | msgstr "Interruptor del centre de dades" |
---|
7723 | |
---|
7724 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 |
---|
7725 | msgid "Data Center Switch Reversed" |
---|
7726 | msgstr "Commutador de centre de dades invertit" |
---|
7727 | |
---|
7728 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 |
---|
7729 | msgid "Data Switch Processor" |
---|
7730 | msgstr "Processador del commutador de dades" |
---|
7731 | |
---|
7732 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 |
---|
7733 | msgid "Content Switch" |
---|
7734 | msgstr "Commutador de continguts" |
---|
7735 | |
---|
7736 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 |
---|
7737 | msgid "Content Service Module" |
---|
7738 | msgstr "Mòdul de serveis de continguts" |
---|
7739 | |
---|
7740 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 |
---|
7741 | msgid "CSM-S" |
---|
7742 | msgstr "CSM-S" |
---|
7743 | |
---|
7744 | # |
---|
7745 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 |
---|
7746 | msgid "Access Gateway" |
---|
7747 | msgstr "Passarel·la d'accés" |
---|
7748 | |
---|
7749 | # |
---|
7750 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 |
---|
7751 | msgid "ATM Switch" |
---|
7752 | msgstr "Commutador ATM" |
---|
7753 | |
---|
7754 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 |
---|
7755 | msgid "ATM 3800" |
---|
7756 | msgstr "ATM 3800" |
---|
7757 | |
---|
7758 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 |
---|
7759 | msgid "Cisco 1000" |
---|
7760 | msgstr "Cisco 1000" |
---|
7761 | |
---|
7762 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 |
---|
7763 | msgid "ISDN switch" |
---|
7764 | msgstr "Commutador ISDN" |
---|
7765 | |
---|
7766 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 |
---|
7767 | msgid "Label Switch Router" |
---|
7768 | msgstr "Encaminador d'interruptor d'etiqueta" |
---|
7769 | |
---|
7770 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 |
---|
7771 | msgid "MultiSwitch Device" |
---|
7772 | msgstr "Dispositiu commutador múltiple" |
---|
7773 | |
---|
7774 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 |
---|
7775 | msgid "LAN2LAN Switch" |
---|
7776 | msgstr "Commutador LAN2LAN" |
---|
7777 | |
---|
7778 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 |
---|
7779 | msgid "Multilayer Switch" |
---|
7780 | msgstr "Commutador multicapa" |
---|
7781 | |
---|
7782 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 |
---|
7783 | msgid "Multilayer Switch with Silicon" |
---|
7784 | msgstr "Commutador multicapa en xip" |
---|
7785 | |
---|
7786 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 |
---|
7787 | msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" |
---|
7788 | msgstr "Commutador multicapa en xip suavitzat" |
---|
7789 | |
---|
7790 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 |
---|
7791 | msgid "Programmable Switch" |
---|
7792 | msgstr "Commutador programable" |
---|
7793 | |
---|
7794 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 |
---|
7795 | msgid "Content Service Switch 1100" |
---|
7796 | msgstr "Commutador de servei de continguts 1100" |
---|
7797 | |
---|
7798 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 |
---|
7799 | msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" |
---|
7800 | msgstr "Commutador d'Ethernet ATM Fast Gigabit" |
---|
7801 | |
---|
7802 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 |
---|
7803 | msgid "RateMUX" |
---|
7804 | msgstr "RateMUX" |
---|
7805 | |
---|
7806 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 |
---|
7807 | msgid "Workgroup 5500" |
---|
7808 | msgstr "Grup de treball 5500" |
---|
7809 | |
---|
7810 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 |
---|
7811 | msgid "Workgroup 5000" |
---|
7812 | msgstr "Grup de treball 5000" |
---|
7813 | |
---|
7814 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 |
---|
7815 | msgid "Workgroup 5002" |
---|
7816 | msgstr "Grup de treball 5002" |
---|
7817 | |
---|
7818 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 |
---|
7819 | msgid "NetRanger" |
---|
7820 | msgstr "NetRanger" |
---|
7821 | |
---|
7822 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 |
---|
7823 | msgid "MGX 8220" |
---|
7824 | msgstr "MGX 8220" |
---|
7825 | |
---|
7826 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 |
---|
7827 | msgid "MGX 8240" |
---|
7828 | msgstr "MGX 8240" |
---|
7829 | |
---|
7830 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 |
---|
7831 | msgid "MGX 8260" |
---|
7832 | msgstr "MGX 8260" |
---|
7833 | |
---|
7834 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 |
---|
7835 | msgid "Universal Gateway" |
---|
7836 | msgstr "Passarel·la universal" |
---|
7837 | |
---|
7838 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 |
---|
7839 | msgid "iSCSI switch" |
---|
7840 | msgstr "Commutador iSCSI" |
---|
7841 | |
---|
7842 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 |
---|
7843 | msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" |
---|
7844 | msgstr "Commutador intel·ligent pel canal de fibra de grup de treball" |
---|
7845 | |
---|
7846 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 |
---|
7847 | msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" |
---|
7848 | msgstr "Interruptor intel·ligent del canal de fibra de classe Director" |
---|
7849 | |
---|
7850 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 |
---|
7851 | msgid "Multi-Fabric Server Switch" |
---|
7852 | msgstr "Commutador de servidor multi-teixit" |
---|
7853 | |
---|
7854 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 |
---|
7855 | msgid "Server Switch" |
---|
7856 | msgstr "Commutador del servidor" |
---|
7857 | |
---|
7858 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 |
---|
7859 | msgid "Multilayer Remote Switch" |
---|
7860 | msgstr "Commutador remot multicapa" |
---|
7861 | |
---|
7862 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 |
---|
7863 | msgid "Layer 2 Remote Switch" |
---|
7864 | msgstr "Commutador de capa 2 remot" |
---|
7865 | |
---|
7866 | #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 |
---|
7867 | msgid "Virtual Layer Switch" |
---|
7868 | msgstr "Commutador de capes virtuals" |
---|
7869 | |
---|
7870 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 |
---|
7871 | msgid "Cisco — Miscellaneous" |
---|
7872 | msgstr "Cisco — Miscel·lània" |
---|
7873 | |
---|
7874 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 |
---|
7875 | msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" |
---|
7876 | msgstr "Figures variades de Cisco" |
---|
7877 | |
---|
7878 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 |
---|
7879 | msgid "Government Building" |
---|
7880 | msgstr "Edificació del govern" |
---|
7881 | |
---|
7882 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 |
---|
7883 | msgid "University" |
---|
7884 | msgstr "Universitat" |
---|
7885 | |
---|
7886 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 |
---|
7887 | msgid "Small Business" |
---|
7888 | msgstr "Negoci xicotet" |
---|
7889 | |
---|
7890 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 |
---|
7891 | msgid "Home office" |
---|
7892 | msgstr "Oficina principal" |
---|
7893 | |
---|
7894 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 |
---|
7895 | msgid "Branch office" |
---|
7896 | msgstr "Oficina filial" |
---|
7897 | |
---|
7898 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 |
---|
7899 | msgid "Branch office subdued" |
---|
7900 | msgstr "Oficina filial suavitzada" |
---|
7901 | |
---|
7902 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 |
---|
7903 | msgid "Branch office blue" |
---|
7904 | msgstr "Oficina filial blava" |
---|
7905 | |
---|
7906 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 |
---|
7907 | msgid "Generic Building" |
---|
7908 | msgstr "Edificació genèrica" |
---|
7909 | |
---|
7910 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 |
---|
7911 | msgid "Generic Building subdued" |
---|
7912 | msgstr "Edificació genèrica suavitzada" |
---|
7913 | |
---|
7914 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 |
---|
7915 | msgid "Generic Building blue" |
---|
7916 | msgstr "Edificació genèrica blava" |
---|
7917 | |
---|
7918 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 |
---|
7919 | msgid "Medium Building" |
---|
7920 | msgstr "Edificació mitjana" |
---|
7921 | |
---|
7922 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 |
---|
7923 | msgid "Medium Building subdued" |
---|
7924 | msgstr "Edificació mitjana suavitzada" |
---|
7925 | |
---|
7926 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 |
---|
7927 | msgid "Medium Building blue" |
---|
7928 | msgstr "Edificació mitjana blava" |
---|
7929 | |
---|
7930 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 |
---|
7931 | msgid "House" |
---|
7932 | msgstr "Casa" |
---|
7933 | |
---|
7934 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 |
---|
7935 | msgid "House blue" |
---|
7936 | msgstr "Casa blava" |
---|
7937 | |
---|
7938 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 |
---|
7939 | msgid "Telecommuter house" |
---|
7940 | msgstr "Lloc del telecommutador" |
---|
7941 | |
---|
7942 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 |
---|
7943 | msgid "Telecommuter house subdued" |
---|
7944 | msgstr "Lloc del telecommutador suavitzat" |
---|
7945 | |
---|
7946 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 |
---|
7947 | msgid "MDU" |
---|
7948 | msgstr "MDU" |
---|
7949 | |
---|
7950 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 |
---|
7951 | msgid "Man" |
---|
7952 | msgstr "Home" |
---|
7953 | |
---|
7954 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 |
---|
7955 | msgid "Man red" |
---|
7956 | msgstr "Home roig" |
---|
7957 | |
---|
7958 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 |
---|
7959 | msgid "Man gold" |
---|
7960 | msgstr "Home daurat" |
---|
7961 | |
---|
7962 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 |
---|
7963 | msgid "Man blue" |
---|
7964 | msgstr "Home blau" |
---|
7965 | |
---|
7966 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 |
---|
7967 | msgid "Standing Man" |
---|
7968 | msgstr "Home que està dret" |
---|
7969 | |
---|
7970 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 |
---|
7971 | msgid "Standing woman" |
---|
7972 | msgstr "Dona que està dreta" |
---|
7973 | |
---|
7974 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 |
---|
7975 | msgid "Woman" |
---|
7976 | msgstr "Dona" |
---|
7977 | |
---|
7978 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 |
---|
7979 | msgid "Woman red" |
---|
7980 | msgstr "Dona roja" |
---|
7981 | |
---|
7982 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 |
---|
7983 | msgid "Woman gold" |
---|
7984 | msgstr "Dona daurada" |
---|
7985 | |
---|
7986 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 |
---|
7987 | msgid "Woman blue" |
---|
7988 | msgstr "Dona blava" |
---|
7989 | |
---|
7990 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 |
---|
7991 | msgid "Running man" |
---|
7992 | msgstr "Home que està corrent" |
---|
7993 | |
---|
7994 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 |
---|
7995 | msgid "Running man subdued" |
---|
7996 | msgstr "Home que està corrent suavitzat" |
---|
7997 | |
---|
7998 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 |
---|
7999 | msgid "Telecommuter" |
---|
8000 | msgstr "Telecommutador" |
---|
8001 | |
---|
8002 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 |
---|
8003 | msgid "Running woman" |
---|
8004 | msgstr "Dona que està corrent" |
---|
8005 | |
---|
8006 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 |
---|
8007 | msgid "CiscoWorks Man" |
---|
8008 | msgstr "Home de CiscoWorks" |
---|
8009 | |
---|
8010 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 |
---|
8011 | msgid "PC Man left" |
---|
8012 | msgstr "Home amb ordinador a l'esquerra" |
---|
8013 | |
---|
8014 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 |
---|
8015 | msgid "PC Man" |
---|
8016 | msgstr "Home amb ordinador a la dreta" |
---|
8017 | |
---|
8018 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 |
---|
8019 | msgid "Sitting Woman" |
---|
8020 | msgstr "Dona que està asseguda amb l'ordinador a l'esquerra" |
---|
8021 | |
---|
8022 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 |
---|
8023 | msgid "Sitting Woman right" |
---|
8024 | msgstr "Dona que està asseguda amb l'ordinador a la dreta" |
---|
8025 | |
---|
8026 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 |
---|
8027 | msgid "Mac Woman" |
---|
8028 | msgstr "Dona amb un Mac" |
---|
8029 | |
---|
8030 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 |
---|
8031 | msgid "Androgynous Person" |
---|
8032 | msgstr "Persona andrògina" |
---|
8033 | |
---|
8034 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 |
---|
8035 | msgid "Lock and Key" |
---|
8036 | msgstr "Cadenat" |
---|
8037 | |
---|
8038 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 |
---|
8039 | msgid "Satellite dish" |
---|
8040 | msgstr "Antena del satèl·lit" |
---|
8041 | |
---|
8042 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 |
---|
8043 | msgid "Satellite" |
---|
8044 | msgstr "Satèl·lit" |
---|
8045 | |
---|
8046 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 |
---|
8047 | msgid "Antenna" |
---|
8048 | msgstr "Antena" |
---|
8049 | |
---|
8050 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 |
---|
8051 | msgid "File cabinet" |
---|
8052 | msgstr "Arxivador de fitxers" |
---|
8053 | |
---|
8054 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 |
---|
8055 | msgid "Car" |
---|
8056 | msgstr "Cotxe" |
---|
8057 | |
---|
8058 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 |
---|
8059 | msgid "Truck" |
---|
8060 | msgstr "Camió" |
---|
8061 | |
---|
8062 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 |
---|
8063 | msgid "Video Camera" |
---|
8064 | msgstr "Càmera de vídeo cap a la dreta" |
---|
8065 | |
---|
8066 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 |
---|
8067 | msgid "Video Camera right" |
---|
8068 | msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra" |
---|
8069 | |
---|
8070 | #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 |
---|
8071 | msgid "Headphones" |
---|
8072 | msgstr "Auriculars" |
---|
8073 | |
---|
8074 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 |
---|
8075 | msgid "Cisco — Network" |
---|
8076 | msgstr "Cisco — Xarxa" |
---|
8077 | |
---|
8078 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 |
---|
8079 | msgid "Network shapes by Cisco" |
---|
8080 | msgstr "Figura de xarxa de Cisco" |
---|
8081 | |
---|
8082 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 |
---|
8083 | msgid "Network Management" |
---|
8084 | msgstr "Gestió de xarxa" |
---|
8085 | |
---|
8086 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 |
---|
8087 | msgid "Detector" |
---|
8088 | msgstr "Detector" |
---|
8089 | |
---|
8090 | # |
---|
8091 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 |
---|
8092 | msgid "Protocol Translator" |
---|
8093 | msgstr "Traductor de protocol" |
---|
8094 | |
---|
8095 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 |
---|
8096 | msgid "IP" |
---|
8097 | msgstr "IP" |
---|
8098 | |
---|
8099 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 |
---|
8100 | msgid "IP Old-style" |
---|
8101 | msgstr "IP d'estil antic" |
---|
8102 | |
---|
8103 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 |
---|
8104 | msgid "NAT" |
---|
8105 | msgstr "NAT" |
---|
8106 | |
---|
8107 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 |
---|
8108 | msgid "VIP" |
---|
8109 | msgstr "VIP" |
---|
8110 | |
---|
8111 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 |
---|
8112 | msgid "Terminal Server" |
---|
8113 | msgstr "Servidor de terminal" |
---|
8114 | |
---|
8115 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 |
---|
8116 | msgid "Access Server" |
---|
8117 | msgstr "Servidor d'accés" |
---|
8118 | |
---|
8119 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 |
---|
8120 | msgid "System controller" |
---|
8121 | msgstr "Controlador del sistema" |
---|
8122 | |
---|
8123 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 |
---|
8124 | msgid "Directory Server" |
---|
8125 | msgstr "Servidor de directori" |
---|
8126 | |
---|
8127 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 |
---|
8128 | msgid "Firewall" |
---|
8129 | msgstr "Tallafoc" |
---|
8130 | |
---|
8131 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 |
---|
8132 | msgid "Firewall subdued" |
---|
8133 | msgstr "Tallafoc suavitzat" |
---|
8134 | |
---|
8135 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 |
---|
8136 | msgid "Firewall horizontal" |
---|
8137 | msgstr "Tallafoc horitzontal" |
---|
8138 | |
---|
8139 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 |
---|
8140 | msgid "Firewall Service Module" |
---|
8141 | msgstr "Mòdul de servei de tallafoc" |
---|
8142 | |
---|
8143 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 |
---|
8144 | msgid "IOS Firewall" |
---|
8145 | msgstr "Tallafoc IOS" |
---|
8146 | |
---|
8147 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 |
---|
8148 | msgid "PIX Firewall" |
---|
8149 | msgstr "Tallafoc PIX" |
---|
8150 | |
---|
8151 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 |
---|
8152 | msgid "PIX Firewall Left" |
---|
8153 | msgstr "Tallafoc PIX esquerre" |
---|
8154 | |
---|
8155 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 |
---|
8156 | msgid "Centri Firewall" |
---|
8157 | msgstr "Tallafoc Centri" |
---|
8158 | |
---|
8159 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 |
---|
8160 | msgid "Security appliance" |
---|
8161 | msgstr "Aparell de seguretat" |
---|
8162 | |
---|
8163 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 |
---|
8164 | msgid "VPN Concentrator" |
---|
8165 | msgstr "Concentrador de VPN" |
---|
8166 | |
---|
8167 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 |
---|
8168 | msgid "VPN Gateway" |
---|
8169 | msgstr "Passarel·la de la VPN" |
---|
8170 | |
---|
8171 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 |
---|
8172 | msgid "LAN to LAN" |
---|
8173 | msgstr "LAN a LAN" |
---|
8174 | |
---|
8175 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 |
---|
8176 | msgid "SSL Terminator" |
---|
8177 | msgstr "Terminal de processament SSL" |
---|
8178 | |
---|
8179 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 |
---|
8180 | msgid "IP DSL Switch" |
---|
8181 | msgstr "Commutador IP DSL" |
---|
8182 | |
---|
8183 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 |
---|
8184 | msgid "DSLAM" |
---|
8185 | msgstr "DSLAM" |
---|
8186 | |
---|
8187 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 |
---|
8188 | msgid "Cable Modem" |
---|
8189 | msgstr "Mòdem de cable" |
---|
8190 | |
---|
8191 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 |
---|
8192 | msgid "Wireless Connectivity" |
---|
8193 | msgstr "Connectivitat sense fil" |
---|
8194 | |
---|
8195 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 |
---|
8196 | msgid "Wireless Transport" |
---|
8197 | msgstr "Transport sense fil" |
---|
8198 | |
---|
8199 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 |
---|
8200 | msgid "AccessPoint" |
---|
8201 | msgstr "Punt d'accés" |
---|
8202 | |
---|
8203 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 |
---|
8204 | msgid "Wireless Bridge" |
---|
8205 | msgstr "Pont sense fil" |
---|
8206 | |
---|
8207 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 |
---|
8208 | msgid "Dual Mode AccessPoint" |
---|
8209 | msgstr "Punt d'accés en mode dual" |
---|
8210 | |
---|
8211 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 |
---|
8212 | msgid "Wi-Fi Tag" |
---|
8213 | msgstr "Etiqueta wifi" |
---|
8214 | |
---|
8215 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 |
---|
8216 | msgid "Wireless Location Appliance" |
---|
8217 | msgstr "Aparell d'ubicació sense fil" |
---|
8218 | |
---|
8219 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 |
---|
8220 | msgid "Location server" |
---|
8221 | msgstr "Servidor d'ubicacions" |
---|
8222 | |
---|
8223 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 |
---|
8224 | msgid "Lightweight AP" |
---|
8225 | msgstr "AP lleuger" |
---|
8226 | |
---|
8227 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 |
---|
8228 | msgid "WLAN controller" |
---|
8229 | msgstr "Controlador de WLAN" |
---|
8230 | |
---|
8231 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 |
---|
8232 | msgid "BBFW" |
---|
8233 | msgstr "BBFW" |
---|
8234 | |
---|
8235 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 |
---|
8236 | msgid "BBFW media" |
---|
8237 | msgstr "Multimèdia BBFW" |
---|
8238 | |
---|
8239 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 |
---|
8240 | msgid "Channelized Pipe" |
---|
8241 | msgstr "Tub canalitzat" |
---|
8242 | |
---|
8243 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 |
---|
8244 | msgid "Concatenated Payload" |
---|
8245 | msgstr "Càrrega útil concatenada" |
---|
8246 | |
---|
8247 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 |
---|
8248 | msgid "Optical Cross-Connect" |
---|
8249 | msgstr "Connectat en creu òpticament" |
---|
8250 | |
---|
8251 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 |
---|
8252 | msgid "Optical Transport" |
---|
8253 | msgstr "Transport òptic" |
---|
8254 | |
---|
8255 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 |
---|
8256 | msgid "Optical Fiber" |
---|
8257 | msgstr "Fibra òptica" |
---|
8258 | |
---|
8259 | # |
---|
8260 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 |
---|
8261 | msgid "Optical Amplifier" |
---|
8262 | msgstr "Amplificador òptic" |
---|
8263 | |
---|
8264 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 |
---|
8265 | msgid "Digital Cross-Connect" |
---|
8266 | msgstr "Connectat en creu digitalment" |
---|
8267 | |
---|
8268 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 |
---|
8269 | msgid "IP Transport Concentrator" |
---|
8270 | msgstr "Concentrador de transport d'IP" |
---|
8271 | |
---|
8272 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 |
---|
8273 | msgid "DWDM Filter" |
---|
8274 | msgstr "Filtre DWDM" |
---|
8275 | |
---|
8276 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 |
---|
8277 | msgid "WDM" |
---|
8278 | msgstr "WDM" |
---|
8279 | |
---|
8280 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 |
---|
8281 | msgid "15200" |
---|
8282 | msgstr "15200" |
---|
8283 | |
---|
8284 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 |
---|
8285 | msgid "15800" |
---|
8286 | msgstr "15800" |
---|
8287 | |
---|
8288 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 |
---|
8289 | msgid "ONS15104" |
---|
8290 | msgstr "ONS15104" |
---|
8291 | |
---|
8292 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 |
---|
8293 | msgid "10700" |
---|
8294 | msgstr "10700" |
---|
8295 | |
---|
8296 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 |
---|
8297 | msgid "Metro 1500" |
---|
8298 | msgstr "Metro 1500" |
---|
8299 | |
---|
8300 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 |
---|
8301 | msgid "ONS15540" |
---|
8302 | msgstr "ONS15540" |
---|
8303 | |
---|
8304 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 |
---|
8305 | msgid "Automatic Protection Switching" |
---|
8306 | msgstr "Commutador de protecció automàtic" |
---|
8307 | |
---|
8308 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 |
---|
8309 | msgid "RPS" |
---|
8310 | msgstr "RPS" |
---|
8311 | |
---|
8312 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 |
---|
8313 | msgid "UPS" |
---|
8314 | msgstr "UPS" |
---|
8315 | |
---|
8316 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 |
---|
8317 | msgid "LongReach CPE" |
---|
8318 | msgstr "CPE LongReach" |
---|
8319 | |
---|
8320 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 |
---|
8321 | msgid "3X74 (floor) cluster controller" |
---|
8322 | msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)" |
---|
8323 | |
---|
8324 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 |
---|
8325 | msgid "3174 (desktop) cluster controller" |
---|
8326 | msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)" |
---|
8327 | |
---|
8328 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 |
---|
8329 | msgid "CSU/DSU" |
---|
8330 | msgstr "CSU/DSU" |
---|
8331 | |
---|
8332 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 |
---|
8333 | msgid "WAN" |
---|
8334 | msgstr "WAN" |
---|
8335 | |
---|
8336 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 |
---|
8337 | msgid "Cloud" |
---|
8338 | msgstr "Núvol" |
---|
8339 | |
---|
8340 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 |
---|
8341 | msgid "Cloud Gold" |
---|
8342 | msgstr "Núvol daurat" |
---|
8343 | |
---|
8344 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 |
---|
8345 | msgid "Cloud White" |
---|
8346 | msgstr "Núvol blanc" |
---|
8347 | |
---|
8348 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 |
---|
8349 | msgid "Cloud Dark" |
---|
8350 | msgstr "Núvol fosc" |
---|
8351 | |
---|
8352 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 |
---|
8353 | msgid "Distributed Director" |
---|
8354 | msgstr "Director distribuït" |
---|
8355 | |
---|
8356 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 |
---|
8357 | msgid "LocalDirector" |
---|
8358 | msgstr "Director local" |
---|
8359 | |
---|
8360 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 |
---|
8361 | msgid "IOS SLB" |
---|
8362 | msgstr "Balanceig de càrrega de servidor d'IOS" |
---|
8363 | |
---|
8364 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 |
---|
8365 | msgid "MUX" |
---|
8366 | msgstr "MUX" |
---|
8367 | |
---|
8368 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 |
---|
8369 | msgid "General Appliance" |
---|
8370 | msgstr "Aparell general" |
---|
8371 | |
---|
8372 | #. compatibility |
---|
8373 | #. <alias name="Cisco - PAD"/> |
---|
8374 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 |
---|
8375 | msgid "PAD" |
---|
8376 | msgstr "PAD" |
---|
8377 | |
---|
8378 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 |
---|
8379 | msgid "CDDI/FDDI Concentrator" |
---|
8380 | msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI" |
---|
8381 | |
---|
8382 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 |
---|
8383 | msgid "FDDI Ring" |
---|
8384 | msgstr "Anell FDDI" |
---|
8385 | |
---|
8386 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 |
---|
8387 | msgid "TokenRing" |
---|
8388 | msgstr "TokenRing" |
---|
8389 | |
---|
8390 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 |
---|
8391 | msgid "MAU" |
---|
8392 | msgstr "MAU" |
---|
8393 | |
---|
8394 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 |
---|
8395 | msgid "Repeater" |
---|
8396 | msgstr "Repetidor" |
---|
8397 | |
---|
8398 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 |
---|
8399 | msgid "Bridge" |
---|
8400 | msgstr "Pont" |
---|
8401 | |
---|
8402 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 |
---|
8403 | msgid "Breakout box" |
---|
8404 | msgstr "Capsa de fugues" |
---|
8405 | |
---|
8406 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 |
---|
8407 | msgid "STB (set top box)" |
---|
8408 | msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)" |
---|
8409 | |
---|
8410 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 |
---|
8411 | msgid "TV" |
---|
8412 | msgstr "TV" |
---|
8413 | |
---|
8414 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 |
---|
8415 | msgid "IPTV broadcast server" |
---|
8416 | msgstr "Servidor de difusió IPTV" |
---|
8417 | |
---|
8418 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 |
---|
8419 | msgid "IPTV content manager" |
---|
8420 | msgstr "Gestor de continguts IPTV" |
---|
8421 | |
---|
8422 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 |
---|
8423 | msgid "VN2900" |
---|
8424 | msgstr "VN2900" |
---|
8425 | |
---|
8426 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 |
---|
8427 | msgid "VN5902" |
---|
8428 | msgstr "VN5902" |
---|
8429 | |
---|
8430 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 |
---|
8431 | msgid "VN5900" |
---|
8432 | msgstr "VN5900" |
---|
8433 | |
---|
8434 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 |
---|
8435 | msgid "Catalyst Access Gateway" |
---|
8436 | msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst" |
---|
8437 | |
---|
8438 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 |
---|
8439 | msgid "Generic Gateway" |
---|
8440 | msgstr "Passarel·la genèrica" |
---|
8441 | |
---|
8442 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 |
---|
8443 | msgid "TransPath" |
---|
8444 | msgstr "TransPath" |
---|
8445 | |
---|
8446 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 |
---|
8447 | msgid "uBR910 Cable DSU" |
---|
8448 | msgstr "uBR910 Cable DSU" |
---|
8449 | |
---|
8450 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 |
---|
8451 | msgid "Storage Solution Engine" |
---|
8452 | msgstr "Motor de la solució d'emmagatzematge" |
---|
8453 | |
---|
8454 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 |
---|
8455 | msgid "Content Engine (Cache Director)" |
---|
8456 | msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)" |
---|
8457 | |
---|
8458 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 |
---|
8459 | msgid "CDM Content Distribution Manager" |
---|
8460 | msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM" |
---|
8461 | |
---|
8462 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 |
---|
8463 | msgid "Content Transformation Engine (CTE)" |
---|
8464 | msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)" |
---|
8465 | |
---|
8466 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 |
---|
8467 | msgid "ME 1100" |
---|
8468 | msgstr "ME 1100" |
---|
8469 | |
---|
8470 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 |
---|
8471 | msgid "MAS Gateway" |
---|
8472 | msgstr "Passarel·la MAS" |
---|
8473 | |
---|
8474 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103 |
---|
8475 | msgid "File Engine" |
---|
8476 | msgstr "Motor de fitxers" |
---|
8477 | |
---|
8478 | #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104 |
---|
8479 | msgid "Service Control" |
---|
8480 | msgstr "Control del servei" |
---|
8481 | |
---|
8482 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 |
---|
8483 | msgid "Cisco — Telephony" |
---|
8484 | msgstr "Cisco — Telefonia" |
---|
8485 | |
---|
8486 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 |
---|
8487 | msgid "Telephony shapes by Cisco" |
---|
8488 | msgstr "Figures de xarxa de Cisco" |
---|
8489 | |
---|
8490 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 |
---|
8491 | msgid "Phone" |
---|
8492 | msgstr "Telèfon" |
---|
8493 | |
---|
8494 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 |
---|
8495 | msgid "Phone 2" |
---|
8496 | msgstr "Telèfon 2" |
---|
8497 | |
---|
8498 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 |
---|
8499 | msgid "Phone Ethernet" |
---|
8500 | msgstr "Telèfon amb ethernet" |
---|
8501 | |
---|
8502 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 |
---|
8503 | msgid "Phone Appliance" |
---|
8504 | msgstr "Aparell telefònic" |
---|
8505 | |
---|
8506 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 |
---|
8507 | msgid "Phone Feature" |
---|
8508 | msgstr "Característica del telèfon" |
---|
8509 | |
---|
8510 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 |
---|
8511 | msgid "Phone/Fax" |
---|
8512 | msgstr "Telèfon/Fax" |
---|
8513 | |
---|
8514 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 |
---|
8515 | msgid "HootPhone" |
---|
8516 | msgstr "Telèfon de sirena" |
---|
8517 | |
---|
8518 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 |
---|
8519 | msgid "IP Phone" |
---|
8520 | msgstr "Telèfon IP" |
---|
8521 | |
---|
8522 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 |
---|
8523 | msgid "IP Softphone" |
---|
8524 | msgstr "Telèfon IP per programari" |
---|
8525 | |
---|
8526 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 |
---|
8527 | msgid "Softphone" |
---|
8528 | msgstr "Softphone" |
---|
8529 | |
---|
8530 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 |
---|
8531 | msgid "Cellular Phone" |
---|
8532 | msgstr "Telèfon mòbil" |
---|
8533 | |
---|
8534 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 |
---|
8535 | msgid "Mobile Access IP Phone" |
---|
8536 | msgstr "Telèfon IP amb accés mòbil" |
---|
8537 | |
---|
8538 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 |
---|
8539 | msgid "Pager" |
---|
8540 | msgstr "Cercapersones" |
---|
8541 | |
---|
8542 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 |
---|
8543 | msgid "Fax" |
---|
8544 | msgstr "Fax" |
---|
8545 | |
---|
8546 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 |
---|
8547 | msgid "Turret" |
---|
8548 | msgstr "Torreta" |
---|
8549 | |
---|
8550 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 |
---|
8551 | msgid "Octel" |
---|
8552 | msgstr "Octel" |
---|
8553 | |
---|
8554 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 |
---|
8555 | msgid "Radio Tower" |
---|
8556 | msgstr "Torre de ràdio" |
---|
8557 | |
---|
8558 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 |
---|
8559 | msgid "PBX" |
---|
8560 | msgstr "PBX" |
---|
8561 | |
---|
8562 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 |
---|
8563 | msgid "PBX Switch" |
---|
8564 | msgstr "Commutador PBX" |
---|
8565 | |
---|
8566 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 |
---|
8567 | msgid "Class 4/5 switch" |
---|
8568 | msgstr "Commutador de classe 4/5" |
---|
8569 | |
---|
8570 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 |
---|
8571 | msgid "SONET MUX" |
---|
8572 | msgstr "SONET MUX" |
---|
8573 | |
---|
8574 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 |
---|
8575 | msgid "ADM" |
---|
8576 | msgstr "ADM" |
---|
8577 | |
---|
8578 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 |
---|
8579 | msgid "ITP" |
---|
8580 | msgstr "ITP" |
---|
8581 | |
---|
8582 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 |
---|
8583 | msgid "ATA" |
---|
8584 | msgstr "ATA" |
---|
8585 | |
---|
8586 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 |
---|
8587 | msgid "SIP Proxy Server" |
---|
8588 | msgstr "Servidor intermediari de SIP" |
---|
8589 | |
---|
8590 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 |
---|
8591 | msgid "Gatekeeper" |
---|
8592 | msgstr "Porter" |
---|
8593 | |
---|
8594 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 |
---|
8595 | msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" |
---|
8596 | msgstr "Passarel·la de veu MGX 8000 Series" |
---|
8597 | |
---|
8598 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 |
---|
8599 | msgid "End Office" |
---|
8600 | msgstr "Oficina final" |
---|
8601 | |
---|
8602 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 |
---|
8603 | msgid "Voice-Enabled Access Server" |
---|
8604 | msgstr "Servidor d'accés de veu" |
---|
8605 | |
---|
8606 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 |
---|
8607 | msgid "Voice-Enabled Router" |
---|
8608 | msgstr "Encaminador de veu" |
---|
8609 | |
---|
8610 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 |
---|
8611 | msgid "Voice-Enabled ATM Switch" |
---|
8612 | msgstr "Commutador de veu ATM" |
---|
8613 | |
---|
8614 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 |
---|
8615 | msgid "CallManager" |
---|
8616 | msgstr "Gestor de telefonades" |
---|
8617 | |
---|
8618 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 |
---|
8619 | msgid "IP Telephony Router" |
---|
8620 | msgstr "Encaminador de telefonia IP" |
---|
8621 | |
---|
8622 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 |
---|
8623 | msgid "Mobile Access Router" |
---|
8624 | msgstr "Encaminador d'accés mòbil" |
---|
8625 | |
---|
8626 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 |
---|
8627 | msgid "H.323" |
---|
8628 | msgstr "H.323" |
---|
8629 | |
---|
8630 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 |
---|
8631 | msgid "STP" |
---|
8632 | msgstr "STP" |
---|
8633 | |
---|
8634 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 |
---|
8635 | msgid "BTS 10200" |
---|
8636 | msgstr "BTS 10200" |
---|
8637 | |
---|
8638 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 |
---|
8639 | msgid "Generic softswitch" |
---|
8640 | msgstr "Commutador de programari genèric" |
---|
8641 | |
---|
8642 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 |
---|
8643 | msgid "SC2200/VSC3000 host" |
---|
8644 | msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000" |
---|
8645 | |
---|
8646 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 |
---|
8647 | msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" |
---|
8648 | msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)" |
---|
8649 | |
---|
8650 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 |
---|
8651 | msgid "SC2200 (Signalling Controller)" |
---|
8652 | msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)" |
---|
8653 | |
---|
8654 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 |
---|
8655 | msgid "MoH server (Music on Hold)" |
---|
8656 | msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)" |
---|
8657 | |
---|
8658 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 |
---|
8659 | msgid "TDM router" |
---|
8660 | msgstr "Encaminador de TDM" |
---|
8661 | |
---|
8662 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 |
---|
8663 | msgid "6701" |
---|
8664 | msgstr "6701" |
---|
8665 | |
---|
8666 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 |
---|
8667 | msgid "6705" |
---|
8668 | msgstr "6705" |
---|
8669 | |
---|
8670 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 |
---|
8671 | msgid "6732" |
---|
8672 | msgstr "6732" |
---|
8673 | |
---|
8674 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 |
---|
8675 | msgid "IAD router" |
---|
8676 | msgstr "Encaminador de IAD" |
---|
8677 | |
---|
8678 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 |
---|
8679 | msgid "ICS" |
---|
8680 | msgstr "ICS" |
---|
8681 | |
---|
8682 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 |
---|
8683 | msgid "ICM" |
---|
8684 | msgstr "ICM" |
---|
8685 | |
---|
8686 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 |
---|
8687 | msgid "IntelliSwitch Stack" |
---|
8688 | msgstr "Pila IntelliSwitch" |
---|
8689 | |
---|
8690 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 |
---|
8691 | msgid "Unity server" |
---|
8692 | msgstr "Unitat servidor" |
---|
8693 | |
---|
8694 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 |
---|
8695 | msgid "Unity Express" |
---|
8696 | msgstr "Unitat urgent" |
---|
8697 | |
---|
8698 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 |
---|
8699 | msgid "MCU" |
---|
8700 | msgstr "MCU" |
---|
8701 | |
---|
8702 | #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 |
---|
8703 | msgid "uMG series" |
---|
8704 | msgstr "sèries uMG" |
---|
8705 | |
---|
8706 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 |
---|
8707 | msgid "Civil" |
---|
8708 | msgstr "Civil" |
---|
8709 | |
---|
8710 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 |
---|
8711 | msgid "Civil Engineering Components" |
---|
8712 | msgstr "Components d'enginyeria civil" |
---|
8713 | |
---|
8714 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 |
---|
8715 | msgid "Vertical rest" |
---|
8716 | msgstr "Recolzament vertical" |
---|
8717 | |
---|
8718 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 |
---|
8719 | msgid "Horizontal rest" |
---|
8720 | msgstr "Recolzament horitzontal" |
---|
8721 | |
---|
8722 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 |
---|
8723 | msgid "Bivalent vertical rest" |
---|
8724 | msgstr "Recolzament vertical ambivalent" |
---|
8725 | |
---|
8726 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 |
---|
8727 | msgid "Reference line" |
---|
8728 | msgstr "Línia de referència" |
---|
8729 | |
---|
8730 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 |
---|
8731 | msgid "Water level" |
---|
8732 | msgstr "Nivell de l'aigua" |
---|
8733 | |
---|
8734 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 |
---|
8735 | msgid "Soil" |
---|
8736 | msgstr "Terra" |
---|
8737 | |
---|
8738 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 |
---|
8739 | msgid "Horizontally aligned arrow" |
---|
8740 | msgstr "Fletxa alineada horitzontalment" |
---|
8741 | |
---|
8742 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 |
---|
8743 | msgid "Vertically aligned arrow" |
---|
8744 | msgstr "Fletxa alineada verticalment" |
---|
8745 | |
---|
8746 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 |
---|
8747 | msgid "Horizontal limiting line" |
---|
8748 | msgstr "Línia de limitació horitzontal" |
---|
8749 | |
---|
8750 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 |
---|
8751 | msgid "Vertical limiting line" |
---|
8752 | msgstr "Línia de limitació vertical" |
---|
8753 | |
---|
8754 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 |
---|
8755 | msgid "Horizontally aligned pump" |
---|
8756 | msgstr "Bomba alineada horitzontalment" |
---|
8757 | |
---|
8758 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 |
---|
8759 | msgid "Vertically aligned pump" |
---|
8760 | msgstr "Bomba alineada verticalment" |
---|
8761 | |
---|
8762 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 |
---|
8763 | msgid "Horizontally aligned compressor" |
---|
8764 | msgstr "Compressor alineat horitzontalment" |
---|
8765 | |
---|
8766 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 |
---|
8767 | msgid "Vertically aligned compressor" |
---|
8768 | msgstr "Compressor alineat verticalment" |
---|
8769 | |
---|
8770 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 |
---|
8771 | msgid "Vertically aligned valve" |
---|
8772 | msgstr "Vàlvula alineada verticalment" |
---|
8773 | |
---|
8774 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 |
---|
8775 | msgid "Horizontally aligned valve" |
---|
8776 | msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment" |
---|
8777 | |
---|
8778 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 |
---|
8779 | msgid "Backflow preventer" |
---|
8780 | msgstr "Previsor de corrent invers" |
---|
8781 | |
---|
8782 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 |
---|
8783 | msgid "Motor" |
---|
8784 | msgstr "Motor" |
---|
8785 | |
---|
8786 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 |
---|
8787 | msgid "Gas bottle" |
---|
8788 | msgstr "Botella de gas" |
---|
8789 | |
---|
8790 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 |
---|
8791 | msgid "Frequency converter" |
---|
8792 | msgstr "Convertidor de freqüència" |
---|
8793 | |
---|
8794 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 |
---|
8795 | msgid "Vertically aligned propeller" |
---|
8796 | msgstr "Hèlix alineada verticalment" |
---|
8797 | |
---|
8798 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 |
---|
8799 | msgid "Aerator with bubbles" |
---|
8800 | msgstr "Gasificador amb bambolles" |
---|
8801 | |
---|
8802 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 |
---|
8803 | msgid "Rotor" |
---|
8804 | msgstr "Rotor" |
---|
8805 | |
---|
8806 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 |
---|
8807 | msgid "Final-settling basin" |
---|
8808 | msgstr "Pica d'assentament final" |
---|
8809 | |
---|
8810 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 |
---|
8811 | msgid "Preliminary clarification tank" |
---|
8812 | msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar" |
---|
8813 | |
---|
8814 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 |
---|
8815 | msgid "Basin" |
---|
8816 | msgstr "Pica" |
---|
8817 | |
---|
8818 | #: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 |
---|
8819 | msgid "Container" |
---|
8820 | msgstr "Contenidor" |
---|
8821 | |
---|
8822 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 |
---|
8823 | msgid "Ladder" |
---|
8824 | msgstr "Diagrama de contactes" |
---|
8825 | |
---|
8826 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 |
---|
8827 | msgid "Components for LADDER circuits" |
---|
8828 | msgstr "Components per als circuits de diagrama de contactes" |
---|
8829 | |
---|
8830 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 |
---|
8831 | msgid "'if' (normally open) ladder contact" |
---|
8832 | msgstr "Contacte 'si' (normalment obert) del diagrama de contactes" |
---|
8833 | |
---|
8834 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 |
---|
8835 | msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" |
---|
8836 | msgstr "Contacte 'si no' (normalment tancat) del diagrama de contactes" |
---|
8837 | |
---|
8838 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 |
---|
8839 | msgid "Simple output variable" |
---|
8840 | msgstr "Variable d'eixida simple" |
---|
8841 | |
---|
8842 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 |
---|
8843 | msgid "Negative output variable" |
---|
8844 | msgstr "Variable d'eixida negativa" |
---|
8845 | |
---|
8846 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 |
---|
8847 | msgid "'set' output variable" |
---|
8848 | msgstr "Variable d'eixida «set»" |
---|
8849 | |
---|
8850 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 |
---|
8851 | msgid "'reset' output variable" |
---|
8852 | msgstr "Variable d'eixida «reset»" |
---|
8853 | |
---|
8854 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 |
---|
8855 | msgid "'jump' output variable" |
---|
8856 | msgstr "Variable d'eixida «jump»" |
---|
8857 | |
---|
8858 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 |
---|
8859 | msgid "Receptivity output variable" |
---|
8860 | msgstr "Variable d'eixida de receptivitat" |
---|
8861 | |
---|
8862 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 |
---|
8863 | msgid "Power-saved simple output variable" |
---|
8864 | msgstr "Variable d'eixida simple amb protecció de potència" |
---|
8865 | |
---|
8866 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 |
---|
8867 | msgid "Power-saved negative output variable" |
---|
8868 | msgstr "Variable d'eixida negativa amb protecció de potència" |
---|
8869 | |
---|
8870 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 |
---|
8871 | msgid "Power-saved 'set' output variable" |
---|
8872 | msgstr "Variable d'eixida «set» amb protecció de potència" |
---|
8873 | |
---|
8874 | #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 |
---|
8875 | msgid "Power-saved 'reset' output variable" |
---|
8876 | msgstr "Variable d'eixida «reset» amb protecció de potència" |
---|
8877 | |
---|
8878 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 |
---|
8879 | msgid "Cybernetics" |
---|
8880 | msgstr "Cibernètica" |
---|
8881 | |
---|
8882 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 |
---|
8883 | msgid "Elements of cybernetic circuits" |
---|
8884 | msgstr "Elements de circuits cibernètics" |
---|
8885 | |
---|
8886 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 |
---|
8887 | msgid "Sensor — left" |
---|
8888 | msgstr "Sensor — esquerra" |
---|
8889 | |
---|
8890 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 |
---|
8891 | msgid "Sensor — right" |
---|
8892 | msgstr "Sensor — dreta" |
---|
8893 | |
---|
8894 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 |
---|
8895 | msgid "Sensor — bottom" |
---|
8896 | msgstr "Sensor — a baix" |
---|
8897 | |
---|
8898 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 |
---|
8899 | msgid "Sensor — top" |
---|
8900 | msgstr "Sensor — a dalt" |
---|
8901 | |
---|
8902 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 |
---|
8903 | msgid "Sum, subtracting left input" |
---|
8904 | msgstr "Suma, restant l'entrada esquerra" |
---|
8905 | |
---|
8906 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 |
---|
8907 | msgid "Sum, subtracting right input" |
---|
8908 | msgstr "Suma, restant l'entrada dreta" |
---|
8909 | |
---|
8910 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 |
---|
8911 | msgid "Sum, subtracting bottom input" |
---|
8912 | msgstr "Suma, restant l'entrada de baix" |
---|
8913 | |
---|
8914 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 |
---|
8915 | msgid "Sum, subtracting top input" |
---|
8916 | msgstr "Suma, restant l'entrada de dalt" |
---|
8917 | |
---|
8918 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 |
---|
8919 | msgid "Integrator — input left" |
---|
8920 | msgstr "Integrador — entrada esquerra" |
---|
8921 | |
---|
8922 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 |
---|
8923 | msgid "Integrator — input right" |
---|
8924 | msgstr "Integrador — entrada dreta" |
---|
8925 | |
---|
8926 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 |
---|
8927 | msgid "Integrator — input bottom" |
---|
8928 | msgstr "Integrador — entrada inferior" |
---|
8929 | |
---|
8930 | #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 |
---|
8931 | msgid "Integrator — input top" |
---|
8932 | msgstr "Integrador — entra |
---|