source: language-pack-lliurex-valencian/trunk/fuentes/data/synfigstudio/synfig.po @ 6795

Last change on this file since 6795 was 6795, checked in by joamuran, 20 months ago

Added audacity and synfig

File size: 163.4 KB
Line 
1# Translation file for Synfig Core package.
2# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors
3# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
4#
5# Translators:
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.synfig.org/issues/thebuggenie/synfig\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:40+0000\n"
12"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/ca%40valencia/)\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: ca@valencia\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
21#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
22msgid "Text"
23msgstr "Text"
24
25#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
26#: src/modules/lyr_std/import.cpp:61 src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:61
27#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:58 src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:60
28#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:56 src/modules/mod_particle/plant.cpp:71
29#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:57
30#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:55
31#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:52 src/synfig/layers/layer_switch.cpp:59
32msgid "Other"
33msgstr "Un altre"
34
35#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
36msgid "Text Layer"
37msgstr "Capa de text"
38
39#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:398
40msgid "unable to initialize"
41msgstr "no es pot inicialitzar"
42
43#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:417
44msgid "empty font set"
45msgstr "conjunt de tipus de lletra buit"
46
47#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
48msgid "Text to Render"
49msgstr "Text per renderitzar"
50
51#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:575
52#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:622
53#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:131
54#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:107
55#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:146
56#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
57#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
58#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1225
59#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:114 src/synfig/paramdesc.cpp:83
60msgid "Color"
61msgstr "Color"
62
63#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
64msgid "Color of the text"
65msgstr "Color del text"
66
67#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:580
68msgid "Font Family"
69msgstr "Família de tipus de lletra"
70
71#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
72msgid "Style"
73msgstr "Estil"
74
75#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
76#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:597
77#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:379
78msgid "Normal"
79msgstr "Normal"
80
81#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:588
82msgid "Oblique"
83msgstr "Inclinada"
84
85#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
86msgid "Italic"
87msgstr "Cursiva"
88
89#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:593
90#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:817
91msgid "Weight"
92msgstr "Pes"
93
94#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:595
95msgid "Ultralight"
96msgstr "Ultralleugera"
97
98#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:596
99msgid "light"
100msgstr "lleugera"
101
102#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:598
103msgid "Bold"
104msgstr "Negreta"
105
106#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:599
107msgid "Ultrabold"
108msgstr "Supernegra"
109
110#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:600
111msgid "Heavy"
112msgstr "Pesant"
113
114#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:603
115msgid "Horizontal Spacing"
116msgstr "Espaiat horitzontal"
117
118#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:604
119msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
120msgstr "Defineix la proximitat horitzontal dels glifs"
121
122#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:608
123msgid "Vertical Spacing"
124msgstr "Espaiat vertical"
125
126#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:609
127msgid "Describes how close lines of text are vertically"
128msgstr "Defineix la proximitat vertical de les línies de text"
129
130#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:613
131#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:628 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:133
132#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:415
133#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:115
134#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:154
135#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:227 src/modules/mod_noise/noise.cpp:276
136msgid "Size"
137msgstr "Mida"
138
139#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:614
140msgid "Size of the text"
141msgstr "Mida del text"
142
143#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:621
144msgid "Orientation"
145msgstr "Orientació"
146
147#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:622
148msgid "Text Orientation"
149msgstr "Orientació del text"
150
151#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:627
152#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:398 src/modules/lyr_std/insideout.cpp:162
153#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117 src/modules/lyr_std/shade.cpp:625
154#: src/modules/lyr_std/translate.cpp:100
155#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:129 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:106
156#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
157#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:150
158#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:161
159#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
160#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
161#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:128
162#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1229
163#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:597
164#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:692
165#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:241
166msgid "Origin"
167msgstr "Origen"
168
169#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:628
170msgid "Text Position"
171msgstr "Posició del text"
172
173#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:632
174msgid "Font"
175msgstr "Tipus de lletra"
176
177#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:633
178msgid "Filename of the font to use"
179msgstr "Nom del fitxer del tipus de lletra que s'ha d'utilitzar"
180
181#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:640
182msgid "Kerning"
183msgstr "Interlletratge"
184
185#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:641
186msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
187msgstr "Habilita/Inhabilita l'interlletratge del tipus de lletra (si el tipus de lletra l'admet)"
188
189#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:645
190msgid "Sharpen Edges"
191msgstr "Afila les vores"
192
193#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
194msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
195msgstr "Desactiveu-ho si animeu el text"
196
197#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:649
198#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:645 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:165
199#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1232
200msgid "Invert"
201msgstr "Inverteix"
202
203#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:716
204msgid "No face loaded, no text will be rendered."
205msgstr "No s'ha carregat cap tipus de lletra, no es renderitzarà cap text."
206
207#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
208msgid "Text too small, no text will be rendered."
209msgstr "El text és massa xicotet, no es renderitzarà cap text."
210
211#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:766
212msgid "Unable to set face size."
213msgstr "No es pot definir la mida del tipus de lletra."
214
215#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:809
216msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
217msgstr "La seqüència multibyte no és vàlida; s'ha definit l'idioma (locale)?\n"
218
219#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:816
220msgid "Can't parse multibyte character.\n"
221msgstr "No es pot analitzar la seqüència multibyte.\n"
222
223#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:69 src/modules/mod_example/filledrect.cpp:157
224#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1172
225msgid "Bevel"
226msgstr "Bisell"
227
228#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:70 src/modules/lyr_std/shade.cpp:69
229msgid "Stylize"
230msgstr "Estilitza"
231
232#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:626 src/modules/lyr_std/shade.cpp:634
233#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:419
234#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
235msgid "Type"
236msgstr "Tipus"
237
238#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:627 src/modules/lyr_std/shade.cpp:635
239#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:420
240msgid "Type of blur to use"
241msgstr "Tipus de difuminat que s'ha d'utilitzar"
242
243#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:629 src/modules/lyr_std/shade.cpp:637
244#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:422 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1245
245msgid "Box Blur"
246msgstr "Difuminat «Quadre»"
247
248#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:630 src/modules/lyr_std/shade.cpp:638
249#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:423 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1246
250msgid "Fast Gaussian Blur"
251msgstr "Difuminat gaussià ràpid"
252
253#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:631 src/modules/lyr_std/shade.cpp:639
254#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:424 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1247
255msgid "Cross-Hatch Blur"
256msgstr "Difuminat de trama de línies"
257
258#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:632 src/modules/lyr_std/shade.cpp:640
259#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:425 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1248
260msgid "Gaussian Blur"
261msgstr "Difuminat gaussià"
262
263#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:633 src/modules/lyr_std/shade.cpp:641
264#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:426 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1249
265msgid "Disc Blur"
266msgstr "Difuminat circular"
267
268#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:637
269msgid "Hi-Color"
270msgstr "Il·luminació"
271
272#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:640
273msgid "Lo-Color"
274msgstr "Ombreig"
275
276#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:643
277msgid "Light Angle"
278msgstr "Angle d'il·luminació"
279
280#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:647
281msgid "Depth of Bevel"
282msgstr "Profunditat del bisell"
283
284#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:651
285msgid "Softness"
286msgstr "Suavitat"
287
288#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:654
289msgid "Use Luma"
290msgstr "Utilitza la luminància"
291
292#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:657
293msgid "Solid"
294msgstr "Sòlid"
295
296#: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:107
297msgid "Region Set"
298msgstr "Conjunt de regió"
299
300#: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:108
301msgid "Set of regions to combine"
302msgstr "Conjunt de regions per combinar"
303
304#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/tool/printing_functions.cpp:218
305msgid "Clamp"
306msgstr "Limita"
307
308#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:56 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:57
309#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:60
310#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:60
311#: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:60
312msgid "Filters"
313msgstr "Filtres"
314
315#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:162
316msgid "Invert Negative"
317msgstr "Inverteix el negatiu"
318
319#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:166
320msgid "Clamp Ceiling"
321msgstr "Limita al valor superior"
322
323#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
324msgid "When checked the Ceiling value is used"
325msgstr "Si està marcada, s'utilitza el valor superior"
326
327#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:171
328msgid "Ceiling"
329msgstr "Valor superior"
330
331#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:172
332msgid "Upper boundary of the clamping"
333msgstr "Límit superior"
334
335#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:176
336msgid "Floor"
337msgstr "Valor inferior"
338
339#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:177
340msgid "Lower boundary of the clamping"
341msgstr "Límit inferior"
342
343#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:56
344msgid "Curve Warp"
345msgstr "Deformació corba"
346
347#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:57 src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
348#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:75
349#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:57
350#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:58 src/modules/mod_noise/distort.cpp:59
351#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:62
352msgid "Distortions"
353msgstr "Distorsions"
354
355#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:399
356msgid "Position of the destiny Spline line"
357msgstr "Posició de l'spline de destinació"
358
359#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:402
360#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:339
361#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:555
362#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:174
363#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:688
364#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:726
365#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:170
366#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:175
367#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:213
368#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:204
369#: src/tool/printing_functions.cpp:109
370msgid "Width"
371msgstr "Amplària"
372
373#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:404
374msgid "How much is expanded the result perpendicular to the source line"
375msgstr "Quant s'estén el resultat perpendicularment a la línia origen"
376
377#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:407
378msgid "Start Point"
379msgstr "Punt inicial"
380
381#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:409
382msgid "First point of the source line"
383msgstr "Primer punt de la línia origen"
384
385#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:412
386msgid "End Point"
387msgstr "Punt final"
388
389#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:413
390msgid "Final point of the source line"
391msgstr "Punt final de la línia origen"
392
393#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:416
394#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1134
395#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:823
396#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:238
397#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:559
398#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
399msgid "Vertices"
400msgstr "Vèrtexs"
401
402#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:419
403msgid "List of Spline Points where the source line is curved to"
404msgstr "Llista de punts d'spline cap a on la línia origen es corba"
405
406#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:422
407#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1189
408#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:580
409msgid "Fast"
410msgstr "Ràpid"
411
412#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:423
413#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:581
414msgid "When checked, renders quickly but with artifacts"
415msgstr "Si està marcada, renderitza ràpidament però amb artefactes"
416
417#: src/modules/lyr_std/import.cpp:60
418msgid "Import Image"
419msgstr "Importa la imatge"
420
421#: src/modules/lyr_std/import.cpp:161 src/modules/lyr_std/import.cpp:218
422#, c-format
423msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
424msgstr "El nom del fitxer sembla que ja s'ha establit a «%s» (%s)"
425
426#: src/modules/lyr_std/import.cpp:317 src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:107
427#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:101
428msgid "Filename"
429msgstr "Nom del fitxer"
430
431#: src/modules/lyr_std/import.cpp:318
432msgid "File to import"
433msgstr "Fitxer per importar"
434
435#: src/modules/lyr_std/import.cpp:322
436#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:148
437msgid "Time Offset"
438msgstr "Desfasament de temps"
439
440#: src/modules/lyr_std/import.cpp:323
441msgid "Time Offset to apply to the imported file"
442msgstr "Desfasament de temps que s'aplica al fitxer importat"
443
444#: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
445msgid "Inside Out"
446msgstr "Al revés"
447
448#: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:163
449msgid "Defines where the center will be"
450msgstr "Defineix el centre"
451
452#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
453msgid "Julia Set"
454msgstr "Conjunt de Julia"
455
456#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
457msgid "Fractals"
458msgstr "Fractals"
459
460#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:335
461msgid "Inside Color"
462msgstr "Color intern"
463
464#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336
465msgid "Color of the Set"
466msgstr "Color del conjunt"
467
468#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339
469msgid "Outside Color"
470msgstr "Color extern"
471
472#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:340
473msgid "Color outside the Set"
474msgstr "Color fora del conjunt"
475
476#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:343
477msgid "Color Shift"
478msgstr "Desplaçament de color"
479
480#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:346 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:219
481msgid "Iterations"
482msgstr "Iteracions"
483
484#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:349
485msgid "Seed Point"
486msgstr "Punt de llavor"
487
488#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:222
489msgid "Bailout ValueBase"
490msgstr "Valor base de parada"
491
492#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:232
493#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:130
494msgid "Distort Inside"
495msgstr "Distorsiona l'interior"
496
497#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
498msgid "Shade Inside"
499msgstr "Ombreja l'interior"
500
501#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:362 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
502msgid "Solid Inside"
503msgstr "Interior sòlid"
504
505#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:365 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
506msgid "Invert Inside"
507msgstr "Inverteix l'interior"
508
509#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
510msgid "Color Inside"
511msgstr "Acoloreix l'interior"
512
513#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:371 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
514#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:135
515msgid "Distort Outside"
516msgstr "Distorsiona l'exterior"
517
518#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:374 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
519msgid "Shade Outside"
520msgstr "Ombreja l'exterior"
521
522#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:377 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:269
523msgid "Solid Outside"
524msgstr "Exterior sòlid"
525
526#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:380 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:273
527msgid "Invert Outside"
528msgstr "Inverteix l'exterior"
529
530#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:383
531msgid "Color Outside"
532msgstr "Acoloreix l'exterior"
533
534#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:387
535msgid "Color Cycle"
536msgstr "Cicle de colors"
537
538#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:390 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
539msgid "Smooth Outside"
540msgstr "Suavitza l'exterior"
541
542#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:391 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
543msgid "Smooth the coloration outside the set"
544msgstr "Suavitza el color a l'exterior del conjunt"
545
546#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:394 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
547msgid "Break Set"
548msgstr "Trenca el conjunt"
549
550#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:395 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
551msgid "Modify equation to achieve interesting results"
552msgstr "Modifica l'equació per a obtindre resultats interessants"
553
554#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
555msgid "Mandelbrot Set"
556msgstr "Conjunt de Mandelbrot"
557
558#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:233
559#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:237
560#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
561#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
562#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
563#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
564#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
565msgid "Inside"
566msgstr "Interior"
567
568#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
569msgid "Gradient Inside"
570msgstr "Degradat interior"
571
572#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
573msgid "Offset Inside"
574msgstr "Desplaçament interior"
575
576#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
577msgid "Loop Inside"
578msgstr "Bucle interior"
579
580#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:262
581#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
582#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
583#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
584#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
585#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:283
586#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
587#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
588msgid "Outside"
589msgstr "Exterior"
590
591#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
592msgid "Gradient outside"
593msgstr "Degradat exterior"
594
595#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
596msgid "Offset Outside"
597msgstr "Desplaçament exterior"
598
599#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
600msgid "Scale Outside"
601msgstr "Escala exterior"
602
603#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56
604#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:223
605msgid "Rotate"
606msgstr "Gira"
607
608#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:57 src/modules/lyr_std/translate.cpp:56
609#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:53
610msgid "Transform"
611msgstr "Transforma"
612
613#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118 src/modules/lyr_std/translate.cpp:101
614#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
615msgid "Point where you want the origin to be"
616msgstr "Punt on voleu que siga l'origen"
617
618#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:122
619#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
620#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:104 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:99
621#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:251
622#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:136
623#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:253
624#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:211
625#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:216
626#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:161
627#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
628msgid "Amount"
629msgstr "Quantitat"
630
631#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:123
632msgid "Amount of rotation"
633msgstr "Angle de roració"
634
635#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:68
636msgid "Shade"
637msgstr "Ombra"
638
639#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:629
640msgid "Size of Shade"
641msgstr "Mida de l'ombra"
642
643#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:74
644#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
645msgid "Spherize"
646msgstr "Esferitza"
647
648#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:141
649#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:722
650msgid "Position"
651msgstr "Posició"
652
653#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:142
654msgid "Where the sphere distortion is centered"
655msgstr "On se centra la distorsió esfèrica"
656
657#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:146
658#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:117
659#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:117
660#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
661#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:123
662#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:123
663#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:255
664#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:272
665msgid "Radius"
666msgstr "Radi"
667
668#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:149
669msgid "The size of the sphere distortion"
670msgstr "Mida de la distorsió esfèrica"
671
672#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
673msgid "The distortion intensity (negative values inverts effect)"
674msgstr "Intensitat de la distorsió (els valor negatius inverteixen l'efecte)"
675
676#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:415
677msgid "Clip"
678msgstr "Retalla"
679
680#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:160
681msgid "When cheked, the area outside the Radius are not distorted"
682msgstr "Si està marcada, l'àrea fora del radi no es distorsiona"
683
684#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
685msgid "Distort Type"
686msgstr "Tipus de distorsió"
687
688#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
689msgid "The direction of the distortion"
690msgstr "Direcció de la distorsió"
691
692#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
693msgid "Vertical Bar"
694msgstr "Barra vertical"
695
696#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:169
697msgid "Horizontal Bar"
698msgstr "Barra horitzontal"
699
700#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:57
701msgid "Stretch"
702msgstr "Estira"
703
704#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:106
705msgid "Size of the stretch relative to its Center"
706msgstr "Mida de l'estirament relatiu al seu centre"
707
708#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:110 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:112
709#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:112
710#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
711#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
712#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
713msgid "Center"
714msgstr "Centre"
715
716#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:111
717msgid "Where the stretch distortion is centered"
718msgstr "On se centra la distorsió d'estirament"
719
720#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:60
721msgid "Stroboscope"
722msgstr "Estroboscopi"
723
724#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:104
725msgid "Frequency"
726msgstr "Freqüència"
727
728#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:105
729msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
730msgstr "Freqüència de l'efecte estroboscopi en vegades per segon"
731
732#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:57
733msgid "Super Sample"
734msgstr "Supermostratge"
735
736#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:148
737msgid "Unable to create SurfaceTarget"
738msgstr "No es pot crear una superfície objectiu."
739
740#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:340
741msgid "Width of sample area (In pixels)"
742msgstr "Amplària de l'àrea de mostratge (en píxels)"
743
744#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:343 src/tool/printing_functions.cpp:115
745msgid "Height"
746msgstr "Alçària"
747
748#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:344
749msgid "Height of sample area (In pixels)"
750msgstr "Alçària de l'àrea de mostratge (en píxels)"
751
752#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:347
753msgid "Use Parametric"
754msgstr "Paramètric"
755
756#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:348
757msgid "Use the Parametric Renderer"
758msgstr "Utilitza la renderització paramètrica"
759
760#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:351
761msgid "Be Alpha Safe"
762msgstr "Considera la transparència"
763
764#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:352
765msgid "Avoid alpha artifacts when checked"
766msgstr "Si està marcada, evita els artefactes de transparència"
767
768#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:59 src/synfig/valuenode.cpp:178
769#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:153
770msgid "Time Loop"
771msgstr "Bucle de temps"
772
773#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:133
774#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:179
775msgid "Link Time"
776msgstr "Temps d'inici"
777
778#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:134
779msgid "Start time of the loop for the cycled context"
780msgstr "Temps d'inici del bucle per al context cíclic"
781
782#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:139
783#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:184
784msgid "Local Time"
785msgstr "Temps local"
786
787#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:140
788#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:185
789msgid "The time when the resulted loop starts"
790msgstr "El moment en què el bucle resultant s'inicia"
791
792#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:145
793#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:197
794#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:189
795msgid "Duration"
796msgstr "Duració"
797
798#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:146
799msgid "Lenght of the loop"
800msgstr "Longitud del bucle"
801
802#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:151
803msgid "Only For Positive Duration"
804msgstr "Només per a les duracions positives"
805
806#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:152
807msgid "When checked will loop only positive durations"
808msgstr "Si està marcada, es repetirà només per a les duracions positives"
809
810#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:157
811msgid "Symmetrical"
812msgstr "Simètric"
813
814#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:158
815msgid "When checked, loops are mirrored centered at Local Time"
816msgstr "Si està marcada, els bucles es reflecteixen centrats sobre el temps local"
817
818#: src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
819#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:218
820msgid "Translate"
821msgstr "Trasllada"
822
823#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
824msgid "Twirl"
825msgstr "Remolí"
826
827#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113
828#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:113
829#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:162
830msgid "Center of the circle"
831msgstr "Centre del cercle"
832
833#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:118
834#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:118
835#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:124
836#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
837msgid "This is the radius of the circle"
838msgstr "Aquest és el radi del cercle."
839
840#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:124
841msgid "Rotations"
842msgstr "Rotacions"
843
844#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
845msgid "The number of rotations of the twirl effect"
846msgstr "El nombre de rotacions de l'efecte remolí"
847
848#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
849msgid "When checked, distorts inside the circle"
850msgstr "Si està marcada, distorsiona dins del cercle"
851
852#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:136
853msgid "When checked, distorts outside the circle"
854msgstr "Si està marcada, distorsiona fora del cercle"
855
856#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:57
857msgid "Warp"
858msgstr "Deformació"
859
860#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
861msgid "Source TL"
862msgstr "Origen superior esquerre"
863
864#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:382
865msgid "Top Left corner of the source to warp"
866msgstr "Angle superior esquerre de l'origen per deformar"
867
868#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:386
869msgid "Source BR"
870msgstr "Origen inferior dret"
871
872#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:387
873msgid "Bottom Right corner of the source to warp"
874msgstr "Angle inferior dret de l'origen per deformar"
875
876#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:391
877msgid "Dest TL"
878msgstr "Destinació superior esquerra"
879
880#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:393
881msgid "Top Left corner of the destination"
882msgstr "Angle superior esquerre de la destinació"
883
884#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
885msgid "Dest TR"
886msgstr "Destinació superior dreta"
887
888#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:399
889msgid "Top Right corner of the destination"
890msgstr "Angle superior dret de la destinació"
891
892#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:403
893msgid "Dest BR"
894msgstr "Destinació inferior dreta"
895
896#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:405
897msgid "Bottom Right corner of the destination"
898msgstr "Angle inferior dret de la destinació"
899
900#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:409
901msgid "Dest BL"
902msgstr "Destinació inferior esquerra"
903
904#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:411
905msgid "Bottom Left corner of the destination"
906msgstr "Angle inferior esquerre de la destinació"
907
908#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:419
909msgid "Horizon"
910msgstr "Horitzó"
911
912#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:420
913msgid "Height that determines the horizon in perspectives"
914msgstr "Alçària que determina l'horitzó en les perspectives"
915
916#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
917msgid "XOR Pattern"
918msgstr "Patró XOR"
919
920#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:130
921msgid "Center of the pattern"
922msgstr "Centre del patró"
923
924#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:134
925msgid "Size of the pattern"
926msgstr "Mida del patró"
927
928#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52 src/synfig/valuenode.cpp:155
929#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:263
930#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:221
931#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:808
932#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:155
933#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:225
934msgid "Scale"
935msgstr "Escala"
936
937#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:100
938msgid "Amount to scale to"
939msgstr "Quantitat d'escalat"
940
941#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:107
942msgid "Point to scale from"
943msgstr "Punt d'inici de l'escalat"
944
945#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:132 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133
946#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:70
947#, c-format
948msgid "Unable to open %s"
949msgstr "No s'ha pogut obrir %s."
950
951#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145
952#, c-format
953msgid "%s is not in BMP format"
954msgstr "%s no està en format BMP"
955
956#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:151
957#, c-format
958msgid "Failure while reading BITMAP::FILEHEADER from %s"
959msgstr "S'ha produït un error en llegir BITMAP::FILEHEADER des de %s"
960
961#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:159
962#, c-format
963msgid "Failure while reading BITMAP::INFOHEADER from %s"
964msgstr "S'ha produït un error en llegir BITMAP::INFOHEADER des de %s"
965
966#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:169
967#, c-format
968msgid "Bad BITMAP::FILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
969msgstr "BITMAP::FILEHEADER és incorrecte en %s. (bfOffsetBits=%d, ha de ser %d)"
970
971#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:177
972#, c-format
973msgid "Bad BITMAP::INFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be %d)"
974msgstr "BITMAP::INFOHEADER és incorrecte en %s. (biSize=%d, ha de ser %d)"
975
976#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196
977msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
978msgstr "La lectura de mapes de bits comprimits no està implementada."
979
980#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203
981#, c-format
982msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
983msgstr "La profunditat de bit no està implementada (bit_count=%d, ha de ser 24 o 32)"
984
985#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:187
986msgid " (animated)"
987msgstr " (animat)"
988
989#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:197 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:198
990msgid "Unable to open file"
991msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
992
993#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:228 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:229
994msgid "Unable to write file header to file"
995msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer al fitxer."
996
997#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:235 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:236
998msgid "Unable to write info header"
999msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera d'informació."
1000
1001#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:164 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173
1002#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:180 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:190
1003#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:198 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:203
1004#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:207 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:216
1005#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:225
1006msgid "Unable to open pipe to encodedv"
1007msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a encodev."
1008
1009#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:59
1010msgid "Filled Rectangle"
1011msgstr "Rectangle amb emplenament"
1012
1013#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:60
1014#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:58
1015#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:58
1016msgid "Example"
1017msgstr "Exemple"
1018
1019#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:132
1020#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:108
1021#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
1022#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:139
1023#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:115
1024msgid "Fill color of the layer"
1025msgstr "Ompli el color de la capa"
1026
1027#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:136
1028#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:143
1029#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:190
1030#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:104
1031msgid "Point 1"
1032msgstr "Punt 1"
1033
1034#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:137
1035#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:145
1036msgid "First corner of the rectangle"
1037msgstr "Primer angle del rectangle"
1038
1039#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:142
1040#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:149
1041#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:195
1042#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:110
1043msgid "Point 2"
1044msgstr "Punt 2"
1045
1046#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:143
1047#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:150
1048msgid "Second corner of the rectangle"
1049msgstr "Segon angle del rectangle"
1050
1051#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:147
1052msgid "Feather X"
1053msgstr "Esvaïment X"
1054
1055#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:152
1056msgid "Feather Y"
1057msgstr "Esvaïment Y"
1058
1059#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:158
1060msgid "Use Bevel for the corners"
1061msgstr "Utilitza un bisell en les cantonades"
1062
1063#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:163
1064msgid "Keep Bevel Circular"
1065msgstr "Mantín el bisell circular"
1066
1067#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:164
1068msgid "When checked the bevel is circular"
1069msgstr "Si està marcada, el bisell és circular"
1070
1071#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
1072msgid "Metaballs"
1073msgstr "Metaballs"
1074
1075#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:129
1076#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:109
1077#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:565
1078#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:199
1079#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:113
1080#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
1081#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:268 src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1082#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:158
1083#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:164
1084#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:203
1085msgid "Gradient"
1086msgstr "Degradat"
1087
1088#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:133
1089msgid "Balls"
1090msgstr "Boles"
1091
1092#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:137
1093msgid "Radii"
1094msgstr "Radis"
1095
1096#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:141
1097msgid "Weights"
1098msgstr "Pesos"
1099
1100#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:145
1101msgid "Gradient Left"
1102msgstr "Degradat esquerre"
1103
1104#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:149
1105msgid "Gradient Right"
1106msgstr "Degradat dret"
1107
1108#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:153
1109msgid "Positive Only"
1110msgstr "Només positiu"
1111
1112#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
1113msgid "Simple Circle"
1114msgstr "Cercle simple"
1115
1116#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:207
1117msgid ""
1118"Error: No FFmpeg binary found.\n"
1119"\n"
1120"Please install \"ffmpeg\" or \"avconv\" (libav-tools package)."
1121msgstr "Error: No s'ha trobat el binari FFmpeg.\n\nInstal·leu «ffmpeg» o «avconv» (paquet libav-tools)."
1122
1123#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:279
1124msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no pipe)"
1125msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a ffmpeg (no hi ha conducte)"
1126
1127#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:286
1128msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (pid == -1)"
1129msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a ffmpeg (pid == -1)"
1130
1131#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:296
1132msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
1133msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
1134
1135#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:318
1136msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (exec failed)"
1137msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a ffmpeg (ha fallat l'executable)"
1138
1139#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:336
1140msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no file)"
1141msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a ffmpeg (no hi ha fitxer)"
1142
1143#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:69
1144msgid "Blur"
1145msgstr "Difuminat"
1146
1147#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:70 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:57
1148#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:57
1149msgid "Blurs"
1150msgstr "Difuminats"
1151
1152#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:416
1153msgid "Size of Blur"
1154msgstr "Mida del difuminat"
1155
1156#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:56
1157msgid "Color Correct"
1158msgstr "Correcció de color"
1159
1160#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:217
1161msgid "Hue Adjust"
1162msgstr "Ajust del to"
1163
1164#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:221
1165msgid "Brightness"
1166msgstr "Brillantor"
1167
1168#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:225
1169msgid "Contrast"
1170msgstr "Contrast"
1171
1172#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:229
1173msgid "Exposure Adjust"
1174msgstr "Ajust de l'exposició"
1175
1176#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:233
1177#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:176
1178msgid "Gamma Adjustment"
1179msgstr "Ajust de la gamma"
1180
1181#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:59
1182msgid "Halftone 2"
1183msgstr "Mitja tinta 2"
1184
1185#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
1186msgid "Mask Origin"
1187msgstr "Origen de la màscara"
1188
1189#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:159
1190msgid "Mask Angle"
1191msgstr "Angle de la màscara"
1192
1193#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
1194#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:328
1195msgid "Mask Size"
1196msgstr "Mida de la màscara"
1197
1198#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
1199msgid "Light Color"
1200msgstr "Color clar"
1201
1202#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
1203msgid "Dark Color"
1204msgstr "Color fosc"
1205
1206#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:176
1207#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
1208#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:125
1209msgid "Symmetric"
1210msgstr "Simètric"
1211
1212#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:177
1213#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:334
1214msgid "Light On Dark"
1215msgstr "Clar sobre l'ombra "
1216
1217#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:179
1218#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
1219msgid "Diamond"
1220msgstr "Diamant"
1221
1222#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:180
1223#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:337
1224msgid "Stripe"
1225msgstr "Banda"
1226
1227#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:59
1228msgid "Halftone 3"
1229msgstr "Mitja tinta 3"
1230
1231#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:331
1232msgid " Type"
1233msgstr " Tipus"
1234
1235#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:340
1236msgid "Subtractive Flag"
1237msgstr "Subtractiu"
1238
1239#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:348
1240msgid " Color"
1241msgstr " Color"
1242
1243#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:352
1244msgid " Mask Origin"
1245msgstr " Origen de la màscara"
1246
1247#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:356
1248msgid " Mask Angle"
1249msgstr " Angle de la màscara"
1250
1251#: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:59
1252msgid "Luma Key"
1253msgstr "Clau de luminància"
1254
1255#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
1256msgid "Radial Blur"
1257msgstr "Difuminat radial"
1258
1259#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
1260msgid "Size of blur"
1261msgstr "Mida del difuminat"
1262
1263#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:121
1264msgid "Fade Out"
1265msgstr "Fosa de tancament"
1266
1267#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:67
1268msgid "Advanced Outline"
1269msgstr "Contorn avançat"
1270
1271#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:68
1272#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:59
1273#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:57
1274#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:73
1275#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:60
1276#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:65 src/modules/mod_geometry/star.cpp:64
1277#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:61
1278#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:57
1279msgid "Geometry"
1280msgstr "Geometria"
1281
1282#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:152
1283msgid "No vertices in spline "
1284msgstr "No hi ha cap vèrtex en l'spline."
1285
1286#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1136
1287#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1288#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:240
1289#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:562
1290#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1291msgid "A list of spline points"
1292msgstr "Una llista de punts d'spline"
1293
1294#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1140
1295#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:840
1296msgid "Outline Width"
1297msgstr "Amplària del contorn"
1298
1299#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1141
1300#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:841
1301msgid "Global width of the outline"
1302msgstr "Amplària global del contorn"
1303
1304#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1145
1305#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:846
1306msgid "Expand"
1307msgstr "Expandeix"
1308
1309#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1146
1310#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1311msgid "Value to add to the global width"
1312msgstr "Valor que s'ha d'afegir a l'amplària global"
1313
1314#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1149
1315msgid "Tip Type at Start"
1316msgstr "Tipus de punta a l'inici"
1317
1318#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1150
1319msgid "Defines the Tip type of the first spline point when spline is unlooped"
1320msgstr "Defineix el tipus de punta del primer vèrtex de l'spline quan l'spline és obert"
1321
1322#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1152
1323#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1161
1324#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:734
1325#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:744
1326#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:776
1327#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:785
1328msgid "Rounded Stop"
1329msgstr "Parada arredonida"
1330
1331#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1153
1332#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1162
1333#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:735
1334#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:745
1335#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:777
1336#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:786
1337msgid "Squared Stop"
1338msgstr "Parada quadrada"
1339
1340#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1154
1341#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1163
1342#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:736
1343#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:746
1344#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:778
1345#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:787
1346msgid "Peak Stop"
1347msgstr "Parada en punta"
1348
1349#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1155
1350#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1164
1351#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:737
1352#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:747
1353#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:779
1354#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:788
1355msgid "Flat Stop"
1356msgstr "Parada plana"
1357
1358#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1158
1359msgid "Tip Type at End"
1360msgstr "Tipus de punta al final"
1361
1362#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1159
1363msgid "Defines the Tip type of the last spline point when spline is unlooped"
1364msgstr "Defineix el tipus de punta de l'últim vèrtex de l'spline quan l'spline és obert"
1365
1366#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1167
1367msgid "Cusps Type"
1368msgstr "Tipus de vèrtex"
1369
1370#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1168
1371#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:852
1372msgid "Determines cusp type"
1373msgstr "Determina el tipus de vèrtex"
1374
1375#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1170
1376msgid "Sharp"
1377msgstr "Afilat"
1378
1379#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1171
1380msgid "Rounded"
1381msgstr "Arredonit"
1382
1383#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1175
1384msgid "Smoothness"
1385msgstr "Suavitat"
1386
1387#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1176
1388msgid ""
1389"Determines the interpolation between widthpoints. (0) Linear (1) Smooth"
1390msgstr "Determina la interpolació entre els punts d'amplària. (0) Lineal (1) Suau"
1391
1392#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1179
1393#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:869
1394#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:273
1395#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:216
1396#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:226
1397msgid "Homogeneous"
1398msgstr "Homogeni"
1399
1400#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1180
1401msgid "When true, widthpoints positions are spline length based"
1402msgstr "Si està marcada, la posició dels punts d'amplària es basen en la longitud de l'spline"
1403
1404#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1183
1405msgid "Width Point List"
1406msgstr "Llista de punts d'amplària"
1407
1408#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1186
1409msgid "List of width Points that defines the variable width"
1410msgstr "Llista de punts d'amplària que defineix l'amplària variable"
1411
1412#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1190
1413msgid "When checked outline renders faster, but less accurate"
1414msgstr "Si està marcada, el contorn es renderitza més ràpid però amb menys precisió"
1415
1416#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1193
1417msgid "Dashed Outline"
1418msgstr "Contorn discontinu amb guions"
1419
1420#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1195
1421msgid "When checked outline is dashed"
1422msgstr "Si està marcada, el contorn és discontinu amb guions"
1423
1424#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1198
1425msgid "Dash Item List"
1426msgstr "Llista d'elements guió"
1427
1428#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1201
1429msgid "List of dash items that defines the dashed outline"
1430msgstr "Llista d'elements guió que defineix el contorn discontinu amb guions"
1431
1432#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1204
1433msgid "Dash Items Offset"
1434msgstr "Desplaçament dels guions"
1435
1436#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1207
1437msgid "Distance to Offset the Dash Items"
1438msgstr "Distància de desplaçament dels guions"
1439
1440#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
1441msgid "Checkerboard"
1442msgstr "Tauler d'escacs"
1443
1444#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:147
1445msgid "Color of checkers"
1446msgstr "Color dels quadres"
1447
1448#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:151
1449msgid "Center of the checkers"
1450msgstr "Centre dels quadres"
1451
1452#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:155
1453msgid "Size of checkers"
1454msgstr "Mida dels quadres"
1455
1456#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
1457msgid "Circle"
1458msgstr "Cercle"
1459
1460#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
1461msgid "Radius of the circle"
1462msgstr "Radi del cercle"
1463
1464#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:156
1465#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1238
1466msgid "Feather"
1467msgstr "Esvaïment"
1468
1469#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:158
1470msgid "Amount of feather of the circle"
1471msgstr "Quantitat d'esvaïment del cercle"
1472
1473#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:166
1474msgid "Invert the circle"
1475msgstr "Inverteix el cercle"
1476
1477#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:170
1478msgid "Falloff"
1479msgstr "Caiguda"
1480
1481#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:171
1482msgid "Determines the falloff function for the feather"
1483msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
1484
1485#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:173
1486#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:239 src/modules/mod_noise/noise.cpp:284
1487#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:274
1488#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:169
1489#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:149 src/synfig/valuenode.cpp:151
1490#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:154
1491msgid "Linear"
1492msgstr "Lineal"
1493
1494#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:174
1495msgid "Squared"
1496msgstr "Quadrat"
1497
1498#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:175
1499msgid "Square Root"
1500msgstr "Arrel quadrada"
1501
1502#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:176
1503msgid "Sigmond"
1504msgstr "Sigmoide"
1505
1506#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:177
1507#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:240 src/modules/mod_noise/noise.cpp:285
1508#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:275
1509#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:170
1510msgid "Cosine"
1511msgstr "Cosinus"
1512
1513#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:72
1514msgid "Outline"
1515msgstr "Contorn"
1516
1517#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:192
1518msgid "No vertices in outline "
1519msgstr "No hi ha cap vèrtex en el contorn."
1520
1521#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:851
1522msgid "Sharp Cusps"
1523msgstr "Vèrtexs afilats"
1524
1525#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:856
1526msgid "Rounded Begin"
1527msgstr "Inici arredonit"
1528
1529#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:857
1530#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:862
1531msgid "Round off the tip"
1532msgstr "Arredoneix la punta"
1533
1534#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:861
1535msgid "Rounded End"
1536msgstr "Final arredonit"
1537
1538#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:865
1539msgid "Loopyness"
1540msgstr "Bucle"
1541
1542#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:866
1543msgid "(Currently not used)"
1544msgstr "(No s'utilitza actualment)"
1545
1546#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:870
1547msgid "When checked the width takes the length of the spline to interpolate"
1548msgstr "Si està marcada, l'amplària utilitza la longitud de l'spline per a interpolar"
1549
1550#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
1551msgid "Rectangle"
1552msgstr "Rectangle"
1553
1554#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:155
1555msgid "Expand amount"
1556msgstr "Quantitat d'extensió"
1557
1558#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:159
1559msgid "Invert the rectangle"
1560msgstr "Inverteix el rectangle"
1561
1562#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64
1563msgid "Region"
1564msgstr "Regió"
1565
1566#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
1567msgid "Star"
1568msgstr "Estrella"
1569
1570#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:170
1571msgid "Outer Radius"
1572msgstr "Radi exterior"
1573
1574#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:171
1575msgid "The radius of the outer points in the star"
1576msgstr "El radi de les puntes exteriors de l'estrella"
1577
1578#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:177
1579msgid "Inner Radius"
1580msgstr "Radi interior"
1581
1582#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:178
1583msgid "The radius of the inner points in the star"
1584msgstr "El radi de les puntes interiors de l'estrella"
1585
1586#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:184
1587#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
1588#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:130
1589#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:169
1590#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:602
1591#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:800
1592#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:155
1593#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:154
1594msgid "Angle"
1595msgstr "Angle"
1596
1597#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:185
1598msgid "The orientation of the star"
1599msgstr "L'orientació de l'estrella"
1600
1601#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:190 src/synfig/distance.cpp:260
1602msgid "Points"
1603msgstr "Puntes"
1604
1605#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:191
1606msgid "The number of points in the star"
1607msgstr "El nombre de puntes de l'estrella"
1608
1609#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1610msgid "Regular Polygon"
1611msgstr "Polígon regular"
1612
1613#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:196
1614msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1615msgstr "Si s'ha de dibuixar una estrella o un polígon regular"
1616
1617#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:112
1618#, c-format
1619msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1620msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a accés d'escriptura."
1621
1622#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:200
1623msgid "Description not set!"
1624msgstr "No s'ha definit la descripció."
1625
1626#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1627msgid "Conical Gradient"
1628msgstr "Degradat cònic"
1629
1630#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:58
1631#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:62
1632#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:55
1633#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:58
1634#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:58
1635#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:59
1636msgid "Gradients"
1637msgstr "Degradats"
1638
1639#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
1640#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:566
1641#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:200
1642#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
1643#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:114
1644#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1645msgid "Gradient to apply"
1646msgstr "Degradat que s'ha d'aplicar"
1647
1648#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:115
1649msgid "Center of the cone"
1650msgstr "Centre del con"
1651
1652#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:121
1653msgid "Rotation of the gradient around the center"
1654msgstr "Rotació del degradat al voltant del centre"
1655
1656#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:126
1657#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:570
1658#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:204
1659#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:131
1660msgid "When checked the gradient is looped"
1661msgstr "Si està marcada, el degradat es repeteix"
1662
1663#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:61
1664msgid "Curve Gradient"
1665msgstr "Degradat corb"
1666
1667#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
1668#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1669msgid "Offset for the Vertices List"
1670msgstr "Desplaçament per a la llista de vèrtexs"
1671
1672#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:556
1673msgid "Global width of the gradient"
1674msgstr "Amplària global del degradat"
1675
1676#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:569
1677#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:203
1678#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:130
1679#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
1680#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:206
1681#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
1682#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:168
1683msgid "Loop"
1684msgstr "Bucle"
1685
1686#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:573
1687#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:207
1688#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:135
1689msgid "ZigZag"
1690msgstr "Ziga-zaga"
1691
1692#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:574
1693#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:208
1694#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:136
1695msgid "When checked the gradient is symmetrical at the center"
1696msgstr "Si està marcada, el degradat té un eix de simetria al centre"
1697
1698#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:577
1699msgid "Perpendicular"
1700msgstr "Perpendicular"
1701
1702#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1703msgid "Linear Gradient"
1704msgstr "Degradat lineal"
1705
1706#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:192
1707msgid "Start point of the gradient"
1708msgstr "Punt d'inici del degradat"
1709
1710#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:196
1711msgid "End point of the gradient"
1712msgstr "Punt final del degradat"
1713
1714#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1715msgid "Radial Gradient"
1716msgstr "Degradat radial"
1717
1718#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
1719#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:119
1720msgid "Center of the gradient"
1721msgstr "Centre del degradat"
1722
1723#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:57
1724msgid "Spiral Gradient"
1725msgstr "Degradat espiral"
1726
1727#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:131
1728msgid "Rotation of the spiral"
1729msgstr "Rotació de l'espiral"
1730
1731#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:136
1732msgid "Clockwise"
1733msgstr "Sentit horari"
1734
1735#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:137
1736msgid "When checked the spiral turns clockwise"
1737msgstr "Si està marcada, l'espiral gira en sentit horari"
1738
1739#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:105
1740#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:106
1741#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:238
1742#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1743msgid "No file to load"
1744msgstr "No hi ha cap fitxer per carregar."
1745
1746#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:119
1747#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:120
1748msgid "Cannot create temporary file of "
1749msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal de "
1750
1751#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:179
1752#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:180
1753#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:194 src/synfig/cairolistimporter.cpp:195
1754#: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1755msgid "Unable to open "
1756msgstr "No s'ha pogut obrir "
1757
1758#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:186
1759#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:187
1760#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:201 src/synfig/cairolistimporter.cpp:202
1761#: src/synfig/listimporter.cpp:196 src/synfig/listimporter.cpp:197
1762msgid "Unable to get frame from "
1763msgstr "No s'ha pogut obtindre la imatge des de "
1764
1765#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:193
1766#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
1767msgid "Bad surface from "
1768msgstr "La superfície és incorrecta des de "
1769
1770#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1771#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
1772msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1773msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a imagemagick."
1774
1775#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1776#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:262
1777msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1778msgstr "S'ha arribat al final del flux i no s'ha trobat la capçalera PPM."
1779
1780#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:270
1781#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:271
1782msgid "stream not in PPM format"
1783msgstr "el flux no està en format PPM"
1784
1785#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:282
1786#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:283
1787msgid "Premature end of file (after header)"
1788msgstr "El fitxer ha acabat prematurament (després de la capçalera)"
1789
1790#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:295
1791#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:296
1792msgid "Premature end of file"
1793msgstr "El fitxer ha acabat prematurament."
1794
1795#: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1796msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1797msgstr "No s'ha pogut obrir el conducte a la utilitat de conversió d'imagemagick."
1798
1799#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:58
1800msgid "Noise Distort"
1801msgstr "Distorsió amb soroll"
1802
1803#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:222
1804msgid "Displacement"
1805msgstr "Desplaçament"
1806
1807#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223
1808msgid "How big the distortion displaces the context"
1809msgstr "Amplitud de la distorsió sobre el context"
1810
1811#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:228
1812msgid "The distance between distortions"
1813msgstr "La distància entre les distorsions"
1814
1815#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:231 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1816msgid "RandomNoise Seed"
1817msgstr "Llavor aleatòria del soroll"
1818
1819#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:232 src/modules/mod_noise/noise.cpp:273
1820msgid "Change to modify the random seed of the noise"
1821msgstr "Canvia per a modificar la llavor aleatòria del soroll"
1822
1823#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:235 src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
1824#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:270
1825#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:165
1826msgid "Interpolation"
1827msgstr "Interpolació"
1828
1829#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:236 src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1830#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:166
1831msgid "What type of interpolation to use"
1832msgstr "Quin tipus d'interpolació s'ha d'utilitzar"
1833
1834#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:238 src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
1835#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:168
1836msgid "Nearest Neighbor"
1837msgstr "Veí més pròxim"
1838
1839#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:241 src/modules/mod_noise/noise.cpp:286
1840#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:276 src/synfig/valuenode.cpp:161
1841#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1010
1842#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
1843#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
1844#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1845msgid "Spline"
1846msgstr "Spline"
1847
1848#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:242 src/modules/mod_noise/noise.cpp:287
1849#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:277
1850#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:171
1851msgid "Cubic"
1852msgstr "Cúbic"
1853
1854#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:245 src/modules/mod_noise/noise.cpp:290
1855msgid "Detail"
1856msgstr "Detall"
1857
1858#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:246 src/modules/mod_noise/noise.cpp:291
1859msgid "Increase to obtain fine details of the noise"
1860msgstr "Augmenta per a obtindre detalls fins del soroll"
1861
1862#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:249 src/modules/mod_noise/noise.cpp:294
1863msgid "Animation Speed"
1864msgstr "Velocitat d'animació"
1865
1866#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:250 src/modules/mod_noise/noise.cpp:295
1867msgid "In cycles per second"
1868msgstr "En cicles per segon"
1869
1870#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:253 src/modules/mod_noise/noise.cpp:298
1871msgid "Turbulent"
1872msgstr "Turbulent"
1873
1874#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:254 src/modules/mod_noise/noise.cpp:299
1875msgid "When checked produces turbulent noise"
1876msgstr "Si està marcada, produeix un soroll turbulent"
1877
1878#: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1879#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:169
1880msgid "Random"
1881msgstr "Aleatori"
1882
1883#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:58
1884msgid "Noise Gradient"
1885msgstr "Degradat de soroll"
1886
1887#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
1888msgid "Size of the noise"
1889msgstr "Mida del soroll"
1890
1891#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:302
1892msgid "Do Alpha"
1893msgstr "Transparència"
1894
1895#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:303
1896msgid "Uses transparency"
1897msgstr "Utilitza la transparència"
1898
1899#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:306
1900msgid "Super Sampling"
1901msgstr "Supermostratge"
1902
1903#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:307
1904msgid "When checked the gradient is supersampled"
1905msgstr "Si està marcada, el degradat és supermostrat"
1906
1907#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
1908#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:227
1909#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:367
1910#: src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:96
1911#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:191
1912#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:159
1913#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:141
1914#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:289
1915#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:185
1916#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:165
1917#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:143
1918#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:307
1919#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:249
1920#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:192
1921#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:174
1922msgid "Link"
1923msgstr "Enllaç"
1924
1925#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
1926msgid "The value node source that provides the central value"
1927msgstr "L'origen del node de valor que proporciona el valor central"
1928
1929#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:256
1930msgid "The value of the maximum random difference"
1931msgstr "El valor de la diferència aleatòria màxima"
1932
1933#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:260
1934#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:483
1935msgid "Seed"
1936msgstr "Llavor"
1937
1938#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:261
1939msgid "Seeds the random number generator"
1940msgstr "Origina el generador de nombres aleatoris"
1941
1942#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:265
1943#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:143
1944msgid "Speed"
1945msgstr "Velocitat"
1946
1947#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:266
1948msgid ""
1949"Defines how often a new random value is chosen (in choices per second) "
1950msgstr "Defineix la freqüència amb què es tria un nou valor aleatori (en tries per segon) "
1951
1952#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:271
1953msgid ""
1954"Determines how the value is interpolated from one random choice to the next"
1955msgstr "Determina com s'interpola el valor d'una tria aleatòria a la següent"
1956
1957#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:273
1958msgid "No interpolation"
1959msgstr "Sense interpolació"
1960
1961#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:282
1962msgid "Loop Time"
1963msgstr "Temps d'un bucle"
1964
1965#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:283
1966msgid "Makes the random value repeat after the given time"
1967msgstr "Repeteix el valor aleatori després d'un temps donat"
1968
1969#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:70
1970msgid "Plant"
1971msgstr "Planta"
1972
1973#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1974msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1975msgstr "Degradat que s'utilitza per a acolorir la planta"
1976
1977#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1978msgid "Split Angle"
1979msgstr "Angle de divisió"
1980
1981#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1982msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1983msgstr "Angle pel qual cada divisió es desvia del seu pare"
1984
1985#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1986msgid "Gravity"
1987msgstr "Gravetat"
1988
1989#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1990msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1991msgstr "Direcció cap a la qual les branques tendeixen a orientar-se"
1992
1993#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1994msgid "Tangential Velocity"
1995msgstr "Velocitat tangencial"
1996
1997#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
1998msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the spline"
1999msgstr "Tendència de les branques a créixer al llarg de la tangent a l'spline"
2000
2001#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
2002msgid "Perpendicular Velocity"
2003msgstr "Velocitat perpendicular"
2004
2005#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
2006msgid ""
2007"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the "
2008"spline"
2009msgstr "Tendència de les branques a créixer perpendicularment a la tangent a l'spline"
2010
2011#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
2012msgid "Stem Size"
2013msgstr "Mida de la tija"
2014
2015#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
2016msgid "Size of the stem"
2017msgstr "Mida de la tija"
2018
2019#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
2020msgid "Size As Alpha"
2021msgstr "Mida com a transparència"
2022
2023#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
2024msgid ""
2025"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
2026"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
2027msgstr "Si s'habilita, el canal alfa del degradat es multiplica per la mida de la tija, i un valor de transparència d'1.0 s'utilitza per a la renderització."
2028
2029#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:473 src/synfig/valuenode.cpp:221
2030#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:169
2031#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:282
2032msgid "Reverse"
2033msgstr "Inverteix"
2034
2035#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
2036msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
2037msgstr "Si s'habilita, renderitza la planta en la direcció oposada."
2038
2039#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:478 src/synfig/valuenode.cpp:182
2040#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:204
2041#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:137
2042msgid "Step"
2043msgstr "Etapa"
2044
2045#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:479
2046msgid "Measure of the distance between points when rendering"
2047msgstr "Mida de la distància entre els punts quan es fa la renderització"
2048
2049#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:484
2050msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
2051msgstr "S'utilitza per a inicialitzar el generador de nombres pseudoaleatoris"
2052
2053#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:488
2054msgid "Splits"
2055msgstr "Divisions"
2056
2057#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:489
2058msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
2059msgstr "Nombre màxim de vegades que cada branca pot generar altres brots recursivament"
2060
2061#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:493
2062msgid "Sprouts"
2063msgstr "Brots"
2064
2065#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:494
2066msgid "Number of places that growth occurs on each spline section"
2067msgstr "Nombre de vegades que el creixement apareix en cada secció de l'spline"
2068
2069#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:498
2070msgid "Random Factor"
2071msgstr "Factor d'aleatorietat"
2072
2073#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:499
2074msgid ""
2075"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
2076msgstr "S'utilitza per a reduir tots els efectes aleatoris. Establiu-lo a zero per a inhabilitar l'aleatorietat"
2077
2078#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:503
2079msgid "Drag"
2080msgstr "Arrossegament"
2081
2082#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:504
2083msgid "Drag slows the growth"
2084msgstr "L'arrossegament alenteix el creixement."
2085
2086#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:508
2087msgid "Use Width"
2088msgstr "Utilitza l'amplària"
2089
2090#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:509
2091msgid "Scale the velocity by the spline's width"
2092msgstr "Escala la velocitat en funció de l'amplària de l'spline"
2093
2094#: src/modules/mod_png/trgt_cairo_png.cpp:117 src/synfig/target_cairo.cpp:201
2095msgid "Cairo Surface bad status"
2096msgstr "La superfície Cairo és en mal estat."
2097
2098#: src/modules/mod_png/trgt_png_spritesheet.cpp:176
2099#, c-format
2100msgid ""
2101"The image is too large. It's size must be not more than 5000*2000=10000000 "
2102"px. Now is %d*%d=%d px."
2103msgstr "La imatge és massa gran. La mida no ha de ser superior a 5000*2000=10000000 px. Actualment és %d*%d=%d px."
2104
2105#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
2106#, c-format
2107msgid "%s was not in PPM format"
2108msgstr "%s no estava en format PPM"
2109
2110#: src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:53
2111msgid "Import Svg"
2112msgstr "Importa Svg"
2113
2114#: src/synfig/base_types.cpp:78 src/synfig/base_types.cpp:79
2115msgid "bool"
2116msgstr "booleà"
2117
2118#: src/synfig/base_types.cpp:99 src/synfig/base_types.cpp:100
2119msgid "integer"
2120msgstr "enter"
2121
2122#: src/synfig/base_types.cpp:122
2123msgid "angle"
2124msgstr "angle"
2125
2126#: src/synfig/base_types.cpp:166 src/synfig/base_types.cpp:167
2127msgid "real"
2128msgstr "real"
2129
2130#: src/synfig/base_types.cpp:194 src/synfig/base_types.cpp:195
2131msgid "time"
2132msgstr "temps"
2133
2134#: src/synfig/base_types.cpp:220
2135msgid "vector"
2136msgstr "vector"
2137
2138#: src/synfig/base_types.cpp:239
2139msgid "color"
2140msgstr "color"
2141
2142#: src/synfig/base_types.cpp:258
2143msgid "segment"
2144msgstr "segment"
2145
2146#: src/synfig/base_types.cpp:278
2147msgid "spline_point"
2148msgstr "punt_d'spline"
2149
2150#: src/synfig/base_types.cpp:297
2151msgid "matrix"
2152msgstr "matriu"
2153
2154#: src/synfig/base_types.cpp:316
2155msgid "bone_weight_pair"
2156msgstr "parell_os_pes"
2157
2158#: src/synfig/base_types.cpp:336
2159msgid "width_point"
2160msgstr "punt_amplària"
2161
2162#: src/synfig/base_types.cpp:356
2163msgid "dash_item"
2164msgstr "element_guió"
2165
2166#: src/synfig/base_types.cpp:375
2167msgid "list"
2168msgstr "llista"
2169
2170#: src/synfig/base_types.cpp:434
2171msgid "canvas"
2172msgstr "llenç"
2173
2174#: src/synfig/base_types.cpp:465
2175msgid "string"
2176msgstr "text"
2177
2178#: src/synfig/base_types.cpp:486
2179msgid "gradient"
2180msgstr "degradat"
2181
2182#: src/synfig/base_types.cpp:505
2183msgid "bone_object"
2184msgstr "objecte_os"
2185
2186#: src/synfig/base_types.cpp:540
2187msgid "bone_valuenode"
2188msgstr "node_de_valor_os"
2189
2190#: src/synfig/base_types.cpp:563
2191msgid "transformation"
2192msgstr "transformació"
2193
2194#: src/synfig/cairoimporter.cpp:88
2195msgid "CairoImporter::open(): Cannot open empty filename"
2196msgstr "CairoImporter::open(): No es pot obrir un nom de fitxer buit."
2197
2198#: src/synfig/cairoimporter.cpp:102
2199msgid "CairoImporter::open(): Couldn't find extension"
2200msgstr "CairoImporter::open(): No s'ha pogut trobar l'extensió."
2201
2202#: src/synfig/cairoimporter.cpp:113
2203msgid "CairoImporter::open(): Unknown file type -- "
2204msgstr "CairoImporter::open(): Tipus de fitxer desconegut -- "
2205
2206#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:166 src/synfig/cairolistimporter.cpp:167
2207#: src/synfig/listimporter.cpp:166 src/synfig/listimporter.cpp:167
2208msgid "No images in list"
2209msgstr "No hi ha cap imatge en la llista."
2210
2211#: src/synfig/canvas.cpp:838 src/synfig/canvas.cpp:909
2212#: src/synfig/canvas.cpp:934
2213msgid "in line"
2214msgstr "en la línia"
2215
2216#: src/synfig/distance.cpp:258
2217msgid "Units"
2218msgstr "Unitats"
2219
2220#: src/synfig/distance.cpp:259
2221msgid "Pixels"
2222msgstr "Píxels"
2223
2224#: src/synfig/distance.cpp:261
2225msgid "Inches"
2226msgstr "Polzades"
2227
2228#: src/synfig/distance.cpp:262
2229msgid "Meters"
2230msgstr "Metres"
2231
2232#: src/synfig/distance.cpp:263
2233msgid "Millimeters"
2234msgstr "Mil·límetres"
2235
2236#: src/synfig/distance.cpp:264
2237msgid "Centimeters"
2238msgstr "Centímetres"
2239
2240#: src/synfig/importer.cpp:88
2241msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
2242msgstr "Importer::open(): No es pot obrir un nom de fitxer buit."
2243
2244#: src/synfig/importer.cpp:102
2245msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
2246msgstr "Importer::open(): No s'ha pogut trobar l'extensió."
2247
2248#: src/synfig/importer.cpp:113
2249msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
2250msgstr "Importer::open(): Tipus de fitxer desconegut -- "
2251
2252#: src/synfig/layer.cpp:736 src/synfig/layers/layer_composite.cpp:132
2253msgid "Unable to create surface target"
2254msgstr "No es pot crear una superfície objectiu."
2255
2256#: src/synfig/layer.cpp:791
2257msgid "Z Depth"
2258msgstr "Profunditat Z"
2259
2260#: src/synfig/layer.cpp:793
2261msgid "Modifies the position of the layer in the layer stack"
2262msgstr "Modifica la posició de la capa en la pila de capas"
2263
2264#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:155
2265msgid "Top-Left"
2266msgstr "Superior esquerre"
2267
2268#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:156
2269msgid "Upper left-hand Corner of image"
2270msgstr "Angle superior esquerre de la imatge"
2271
2272#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:160
2273msgid "Bottom-Right"
2274msgstr "Inferior dret"
2275
2276#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:161
2277msgid "Lower right-hand Corner of image"
2278msgstr "Angle inferior dret de la imatge"
2279
2280#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:252
2281#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:137
2282msgid "Alpha channel of the layer"
2283msgstr "Canal alfa de la capa"
2284
2285#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:255 src/synfig/paramdesc.cpp:66
2286msgid "Blend Method"
2287msgstr "Mètode de barreja"
2288
2289#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:256
2290msgid "The blending method used to composite on the layers below"
2291msgstr "El mètode de barreja que s'utilitza per a barrejar amb les capes inferiors"
2292
2293#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:180
2294#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:175
2295msgid "Duplicate"
2296msgstr "Duplica"
2297
2298#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:151
2299#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:163
2300msgid "Index"
2301msgstr "Índex"
2302
2303#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:152
2304msgid "Copy Index"
2305msgstr "Copia l'índex"
2306
2307#: src/synfig/layers/layer_mime.cpp:86
2308msgid "[MIME]"
2309msgstr "[MIME]"
2310
2311#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:56
2312msgid "Motion Blur"
2313msgstr "Difuminat de moviment"
2314
2315#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:135
2316msgid "Aperture"
2317msgstr "Obertura"
2318
2319#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:136
2320msgid "Shutter Time"
2321msgstr "Temps d'exposició"
2322
2323#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:140
2324msgid "Subsamples Factor"
2325msgstr "Factor de submostratge"
2326
2327#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:141
2328msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
2329msgstr "Multiplica el nombre de submostratges renderitzats"
2330
2331#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:145
2332msgid "Subsampling Type"
2333msgstr "Tipus de submostratge"
2334
2335#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:146
2336msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
2337msgstr "Tipus de corba per a ponderar el submostratge"
2338
2339#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:148
2340#: src/synfig/valuenodes/valuenode_const.cpp:169
2341msgid "Constant"
2342msgstr "Constant"
2343
2344#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:150
2345msgid "Hyperbolic"
2346msgstr "Hiperbòlic"
2347
2348#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:154
2349msgid "Subsample Start Amount"
2350msgstr "Quantitat d'inici del submostratge"
2351
2352#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:155
2353msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
2354msgstr "Quantitat relativa del primer submostratge, per a ponderació lineal"
2355
2356#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:159
2357msgid "Subsample End Amount"
2358msgstr "Quantitat final del submostratge"
2359
2360#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:160
2361msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
2362msgstr "Quantitat relativa de l'últim submostratge, per a ponderació lineal"
2363
2364#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:129
2365msgid "Position offset"
2366msgstr "Desplaçament de posició"
2367
2368#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:133
2369msgid "Transformation"
2370msgstr "Transformació"
2371
2372#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:134
2373msgid "Position, rotation, skew and scale"
2374msgstr "Posició, rotació, biaix i escala"
2375
2376#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:138
2377msgid "Canvas"
2378msgstr "Llenç"
2379
2380#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:139
2381msgid "Group content"
2382msgstr "Agrupa el contingut"
2383
2384#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:144
2385msgid "Multiplier to speed up, slow down, freeze, or reverse time"
2386msgstr "Multiplica per a accelerar, alentir, congelar, o invertir el temps"
2387
2388#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:149
2389msgid "Time Offset to apply to the context"
2390msgstr "Desfasament de temps que s'aplica al context"
2391
2392#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:153
2393msgid "Lock Selection"
2394msgstr "Bloqueja la selecció"
2395
2396#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:154
2397msgid "When checked prevents to select the children using the mouse click"
2398msgstr "Si està marcada, impedeix seleccionar els fills amb el ratolí"
2399
2400#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:159
2401msgid "Outline Grow"
2402msgstr "Creixement del contorn"
2403
2404#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:160
2405msgid "Exponential value to grow children Outline layers width"
2406msgstr "Valor que fa créixer de manera exponencial l'amplària de les capes de contorn filles"
2407
2408#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:174
2409msgid "Current Time"
2410msgstr "Temps actual"
2411
2412#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:60
2413msgid "Polygon"
2414msgstr "Polígon"
2415
2416#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:187
2417msgid "Vertices List"
2418msgstr "Llista de vèrtexs"
2419
2420#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:188
2421msgid "Define the corners of the polygon"
2422msgstr "Defineix els angles del polígon"
2423
2424#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:66
2425msgid "Shape"
2426msgstr "Forma"
2427
2428#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:67
2429msgid "Internal"
2430msgstr "Intern"
2431
2432#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1226
2433msgid "Layer_Shape Color"
2434msgstr "Color de la capa_Forma"
2435
2436#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1235
2437msgid "Antialiasing"
2438msgstr "Antialiàsing"
2439
2440#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1242
2441msgid "Type of Feather"
2442msgstr "Tipus d'esvaïment"
2443
2444#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1243
2445msgid "Type of feathering to use"
2446msgstr "Tipus d'esvaïment que s'ha d'utilitzar"
2447
2448#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1252
2449msgid "Winding Style"
2450msgstr "Estil de superposició"
2451
2452#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1253
2453msgid "Winding style to use"
2454msgstr "Estil de superposició que s'ha d'utilitzar"
2455
2456#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1255
2457msgid "Non Zero"
2458msgstr "No zero"
2459
2460#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1256
2461msgid "Even/Odd"
2462msgstr "Parell/Senar"
2463
2464#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:54
2465msgid "Skeleton"
2466msgstr "Esquelet"
2467
2468#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:142
2469#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:587
2470msgid "Name"
2471msgstr "Nom"
2472
2473#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:145
2474#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:98
2475msgid "Bones"
2476msgstr "Ossos"
2477
2478#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:61
2479#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:89
2480msgid "Skeleton Deformation"
2481msgstr "Deformació d'esquelet"
2482
2483#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:99
2484msgid "List of bones"
2485msgstr "Llista d'ossos"
2486
2487#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:106
2488msgid "First corner of the bounds rectangle"
2489msgstr "Primer angle del rectangle marc"
2490
2491#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:111
2492msgid "Second corner of the bounds rectangle"
2493msgstr "Segon angle del rectangle marc"
2494
2495#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:115
2496msgid "Horizontal subdivisions"
2497msgstr "Subdivisions horitzontals"
2498
2499#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:116
2500msgid "Count of horizontal subdivisions of the transformation grid"
2501msgstr "Nombre de subdivisions horitzontals de la graella de transformació"
2502
2503#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:120
2504msgid "Vertical subdivisions"
2505msgstr "Subdivisions verticals"
2506
2507#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:121
2508msgid "Count of vertical subdivisions of the transformation grid"
2509msgstr "Nombre de subdivisions verticals de la graella de transformació"
2510
2511#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:56
2512msgid "Solid Color"
2513msgstr "Color sòlid"
2514
2515#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:51
2516msgid "Sound"
2517msgstr "So"
2518
2519#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:102
2520msgid "Path to sound file"
2521msgstr "Camí al fitxer de so"
2522
2523#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:108
2524msgid "Delay"
2525msgstr "Retard"
2526
2527#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:109
2528msgid "Delay before play"
2529msgstr "Retard abans de la reproducció"
2530
2531#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:114
2532msgid "Volume"
2533msgstr "Volum"
2534
2535#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:115
2536msgid "Volume of sound"
2537msgstr "Volum del so"
2538
2539#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:58 src/synfig/layers/layer_switch.cpp:82
2540#: src/synfig/valuenode.cpp:174 src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:133
2541#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:163
2542msgid "Switch"
2543msgstr "Selector"
2544
2545#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:91
2546msgid "Active Layer Name"
2547msgstr "Nom de la capa activa"
2548
2549#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:92
2550msgid "Only layer with specified name are visible"
2551msgstr "Només les capes amb un nom especificat són visibles."
2552
2553#: src/synfig/loadcanvas.cpp:148
2554#, c-format
2555msgid "cannot load '%s' recursively"
2556msgstr "no es pot carregar «%s» recursivament"
2557
2558#: src/synfig/loadcanvas.cpp:192
2559#, c-format
2560msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
2561msgstr "Element inesperat <%s>, s'esperava <%s>"
2562
2563#: src/synfig/loadcanvas.cpp:198
2564#, c-format
2565msgid "Unexpected element <%s>"
2566msgstr "Element inesperat <%s>"
2567
2568#: src/synfig/loadcanvas.cpp:212
2569msgid "Too many warnings"
2570msgstr "Hi ha massa avisos."
2571
2572#: src/synfig/loadcanvas.cpp:243
2573#, c-format
2574msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
2575msgstr "<%s> té un atribut «%s» que falta"
2576
2577#: src/synfig/loadcanvas.cpp:273 src/synfig/loadcanvas.cpp:292
2578#: src/synfig/loadcanvas.cpp:311 src/synfig/loadcanvas.cpp:330
2579#: src/synfig/loadcanvas.cpp:500 src/synfig/loadcanvas.cpp:1279
2580#, c-format
2581msgid "<%s> should not contain anything"
2582msgstr "<%s> no ha de contindre res"
2583
2584#: src/synfig/loadcanvas.cpp:277 src/synfig/loadcanvas.cpp:296
2585#: src/synfig/loadcanvas.cpp:315 src/synfig/loadcanvas.cpp:334
2586#: src/synfig/loadcanvas.cpp:504 src/synfig/loadcanvas.cpp:1283
2587#, c-format
2588msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
2589msgstr "<%s> té un atribut «valor» que falta"
2590
2591#: src/synfig/loadcanvas.cpp:515 src/synfig/loadcanvas.cpp:1468
2592#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1486
2593#, c-format
2594msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
2595msgstr "El valor «%s» és incorrecte en <%s>"
2596
2597#: src/synfig/loadcanvas.cpp:539
2598#, c-format
2599msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
2600msgstr "<%s> té un atribut «pos» que falta"
2601
2602#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1679
2603#, c-format
2604msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
2605msgstr "No es pot crear <animated> amb el tipus «%s»."
2606
2607#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1701
2608msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
2609msgstr "Falta l'atribut «temps» a <waypoint>"
2610
2611#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
2612msgid ""
2613"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
2614"contents..."
2615msgstr "S'ha trobat l'atribut «ús» per a <waypoint>, però no era buit. S'ignora el contingut..."
2616
2617#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
2618#, c-format
2619msgid "Unknown ID (%s) referenced in waypoint"
2620msgstr "ID desconegut (%s) referenciat en la interpolació"
2621
2622#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1736 src/synfig/loadcanvas.cpp:1748
2623#, c-format
2624msgid "<%s> is missing its data"
2625msgstr "Falten les dades en <%s>"
2626
2627#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1765
2628msgid "Bad data for <waypoint>"
2629msgstr "Les dades són incorrectes per a <waypoint>"
2630
2631#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1781
2632#, c-format
2633msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
2634msgstr "Hi ha un element inesperat <%s> després de les dades de <waypoint>, s'ignora..."
2635
2636#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1882
2637#, c-format
2638msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
2639msgstr "Falta l'atribut «tipus» en <%s>"
2640
2641#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1891
2642#, c-format
2643msgid "Bad type in <%s>"
2644msgstr "Hi ha un tipus incorrecte en <%s>"
2645
2646#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1903
2647#, c-format
2648msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
2649msgstr "S'ha produït un error en crear el node de valor <%s> amb el tipus «%s».  Fa referència a «%s»"
2650
2651#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1913
2652#, c-format
2653msgid "<%s> did not accept type '%s'"
2654msgstr "<%s> no accepta el tipus «%s»"
2655
2656#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1945 src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
2657#, c-format
2658msgid "'%s' was already defined in <%s>"
2659msgstr "«%s» ja està definit en <%s>"
2660
2661#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1958
2662#, c-format
2663msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
2664msgstr "L'atribut «%s» en <%s> fa referència a un ID desconegut «%s»."
2665
2666#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1976
2667#, c-format
2668msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
2669msgstr "No es pot establir l'enllaç «%s» al node de valor «%s» (enllaç #%d en «%s»)"
2670
2671#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2000
2672#, c-format
2673msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
2674msgstr "S'ha llançat una excepció desconeguda quan es feia referència al node de valor «%s»"
2675
2676#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
2677#, c-format
2678msgid "element <%s> is missing its contents"
2679msgstr "falta el contingut de l'element <%s>"
2680
2681#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
2682#, c-format
2683msgid "Parse of '%s' failed"
2684msgstr "L'anàlisi de «%s» ha fallat."
2685
2686#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2072
2687#, c-format
2688msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
2689msgstr "No es pot connectar el node de valor («%s» de tipus «%s») a l'enllaç %d (%s)"
2690
2691#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2090
2692#, c-format
2693msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
2694msgstr "S'ha llançat una excepció desconeguda quan es treballava en l'element «%s»"
2695
2696#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2191
2697#, c-format
2698msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
2699msgstr "<%s> no té l'enllaç %d (%s)"
2700
2701#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2241
2702msgid "Unable to create <list>"
2703msgstr "No es pot crear la <list>"
2704
2705#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2283 src/synfig/loadcanvas.cpp:2546
2706msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
2707msgstr "Falta el contingut a <entry> o falta l'element «ús»"
2708
2709#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2394
2710msgid "Unable to create <dynamic_list>"
2711msgstr "No es pot crear la <dynamic_list>"
2712
2713#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2616
2714#, c-format
2715msgid "Bad data in <%s>"
2716msgstr "Hi ha dades incorrectes en <%s>"
2717
2718#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2682
2719#, c-format
2720msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
2721msgstr "S'esperava un node de valor. Fa referència a «%s»."
2722
2723#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2703
2724#, c-format
2725msgid "Bad ID \"%s\""
2726msgstr "ID incorrecte «%s»"
2727
2728#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2709
2729#, c-format
2730msgid "Duplicate ID \"%s\""
2731msgstr "ID duplicat «%s»"
2732
2733#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2715
2734#, c-format
2735msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
2736msgstr "S'ha llançat una excepció desconeguda quan s'afegia el node de valor «%s»"
2737
2738#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2772
2739msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
2740msgstr "Falta l'atribut «tipus» a l'element «capa»"
2741
2742#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2792
2743msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
2744msgstr "La versió de capa instal·lada és més menuda que la versió de capa en el fitxer"
2745
2746#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2841
2747msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
2748msgstr "L'entrada <name> per a <layer> encara no està implementada. S'ignora..."
2749
2750#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2844
2751msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
2752msgstr "L'entrada <desc> per a <layer> encara no està implementada. S'ignora..."
2753
2754#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2852
2755msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
2756msgstr "Falta l'atribut «nom» per a <param>."
2757
2758#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2869
2759msgid ""
2760"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
2761"contents..."
2762msgstr "S'ha trobat l'atribut «ús» per a <param>, però no era buit. S'ignora el contingut..."
2763
2764#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2874
2765msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
2766msgstr "Valor buit use=\"\" en <param>"
2767
2768#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2880
2769#, c-format
2770msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
2771msgstr "No s'ha pogut carregar el subllenç «%s»"
2772
2773#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2882
2774msgid "Layer rejected canvas link"
2775msgstr "La capa ha rebutjat l'enllaç al llenç."
2776
2777#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2935
2778#, c-format
2779msgid "Unknown ID (%s) referenced in parameter \"%s\""
2780msgstr "ID desconegut (%s) referenciat en el paràmetre «%s»"
2781
2782#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2951
2783msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
2784msgstr "Falta el contingut a <param> o falta un atribut «ús»."
2785
2786#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2966 src/synfig/loadcanvas.cpp:2976
2787msgid "Bad data for <param>"
2788msgstr "Les dades són incorrectes per a <param>"
2789
2790#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3021
2791#, c-format
2792msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
2793msgstr "La capa «%s» ha rebutjat el valor del paràmetre «%s»"
2794
2795#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3032
2796#, c-format
2797msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
2798msgstr "Hi ha un element inesperat <%s> després de les dades de <param>, s'ignora..."
2799
2800#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3149 src/synfig/loadcanvas.cpp:3157
2801msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
2802msgstr "L'alçària i amplària del llenç no han de ser inferiors a u."
2803
2804#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3244
2805msgid "Group canvases cannot have a <defs> section"
2806msgstr "Els llenços agrupats no poden tindre una secció <defs>"
2807
2808#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3251
2809msgid "Inline canvas cannot have a <bones> section"
2810msgstr "El llenç en la línia no pot tindre una secció <bones>"
2811
2812#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3259
2813msgid "Group canvases cannot have keyframes"
2814msgstr "Els llenços agrupats no poden tindre fotogrames clau"
2815
2816#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3271
2817msgid "Group canvases cannot have metadata"
2818msgstr "Els llenços agrupats no poden tindre metadades"
2819
2820#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3277
2821msgid "<meta> must have a name"
2822msgstr "<meta> ha de ser un nom"
2823
2824#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3283
2825msgid "<meta> must have content"
2826msgstr "<meta> ha de tindre contingut"
2827
2828#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3323
2829msgid "blank \"name\" entity"
2830msgstr "l'entitat «nom» és buida"
2831
2832#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3338
2833msgid "blank \"desc\" entity"
2834msgstr "l'entitat «desc» és buida"
2835
2836#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3353
2837msgid "blank \"author\" entity"
2838msgstr "l'entitat «autor» és buida"
2839
2840#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3388
2841#, c-format
2842msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
2843msgstr "El llenç «%s» té sense definir %s: %s"
2844
2845#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3390 src/synfig/valuenode.cpp:389
2846msgid "ValueNode"
2847msgstr "Node de valor"
2848
2849#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3390
2850msgid "ValueNodes"
2851msgstr "Nodes de valor"
2852
2853#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3470
2854msgid "Can't find linked file"
2855msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer enllaçat."
2856
2857#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3481 src/synfig/loadcanvas.cpp:3537
2858msgid "Can't open file"
2859msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
2860
2861#: src/synfig/main.cpp:123
2862#, c-format
2863msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
2864msgstr "La versió API no correspon (LIB:%d, PROG:%d)"
2865
2866#: src/synfig/main.cpp:128
2867#, c-format
2868msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
2869msgstr "La mida del vector no correspon (app:%d, lib:%d)"
2870
2871#: src/synfig/main.cpp:133
2872#, c-format
2873msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
2874msgstr "La mida del color no correspon (app:%d, lib:%d)"
2875
2876#: src/synfig/main.cpp:138
2877#, c-format
2878msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
2879msgstr "La mida del llenç no correspon (app:%d, lib:%d)"
2880
2881#: src/synfig/main.cpp:143
2882#, c-format
2883msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
2884msgstr "La mida de la capa no correspon (app:%d, lib:%d)"
2885
2886#: src/synfig/main.cpp:215
2887msgid "Starting Subsystem \"Sound\""
2888msgstr "S'està iniciant el subsistema «So»"
2889
2890#: src/synfig/main.cpp:217
2891msgid "Unable to initialize subsystem \"Sound\""
2892msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «So»"
2893
2894#: src/synfig/main.cpp:219
2895msgid "Starting Subsystem \"Types\""
2896msgstr "S'està iniciant el subsistema «Tipus»"
2897
2898#: src/synfig/main.cpp:221
2899msgid "Unable to initialize subsystem \"Types\""
2900msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Tipus»"
2901
2902#: src/synfig/main.cpp:223
2903msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
2904msgstr "S'està iniciant el subsistema «Mòduls»"
2905
2906#: src/synfig/main.cpp:227
2907msgid "Unable to initialize subsystem \"Modules\""
2908msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Mòduls»"
2909
2910#: src/synfig/main.cpp:230
2911msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
2912msgstr "S'està iniciant el subsistema «Capes»"
2913
2914#: src/synfig/main.cpp:235
2915msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
2916msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Capes»"
2917
2918#: src/synfig/main.cpp:238
2919msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
2920msgstr "S'està iniciant el subsistema «Objectius»"
2921
2922#: src/synfig/main.cpp:244
2923msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
2924msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Objectius»"
2925
2926#: src/synfig/main.cpp:247
2927msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
2928msgstr "S'està iniciant el subsistema «Importadors»"
2929
2930#: src/synfig/main.cpp:254
2931msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2932msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Importadors»"
2933
2934#: src/synfig/main.cpp:257
2935msgid "Starting Subsystem \"Cairo Importers\""
2936msgstr "S'està iniciant el subsistema «Importadors Cairo»"
2937
2938#: src/synfig/main.cpp:265
2939msgid "Unable to initialize subsystem \"Cairo Importers\""
2940msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Importadors Cairo»"
2941
2942#: src/synfig/main.cpp:268
2943msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2944msgstr "S'està iniciant el subsistema «Nodes de valor»"
2945
2946#: src/synfig/main.cpp:277
2947msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2948msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema «Nodes de valor»"
2949
2950#: src/synfig/main.cpp:314 src/synfig/main.cpp:315
2951#, c-format
2952msgid "Loading modules from %s"
2953msgstr "S'estan carregant els mòduls des de %s."
2954
2955#: src/synfig/main.cpp:327
2956#, c-format
2957msgid "Unable to open module list file '%s'"
2958msgstr "No es pot obrir el fitxer de llista de mòduls «%s»."
2959
2960#: src/synfig/main.cpp:341
2961msgid "DONE"
2962msgstr "FET"
2963
2964#: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/progress.h:48
2965msgid "error"
2966msgstr "error"
2967
2968#: src/synfig/main.cpp:424 src/tool/progress.h:55
2969msgid "warning"
2970msgstr "avís"
2971
2972#: src/synfig/main.cpp:439
2973msgid "info"
2974msgstr "info"
2975
2976#: src/synfig/module.cpp:65
2977msgid "Errors on lt_dlinit()"
2978msgstr "Errors en lt_dlinit()"
2979
2980#: src/synfig/module.cpp:102
2981#, c-format
2982msgid "Unable to load module '%s'"
2983msgstr "No es pot carregar el mòdul «%s»."
2984
2985#: src/synfig/module.cpp:127
2986#, c-format
2987msgid "Attempting to register \"%s\""
2988msgstr "S'està intentant registrar «%s»"
2989
2990#: src/synfig/module.cpp:135
2991#, c-format
2992msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2993msgstr "No s'ha pogut trobar el mòdul «%s» (%s)."
2994
2995#: src/synfig/module.cpp:139
2996#, c-format
2997msgid "Found module \"%s\""
2998msgstr "S'ha trobat el mòdul «%s»."
2999
3000#: src/synfig/module.cpp:173
3001#, c-format
3002msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
3003msgstr "No s'ha pogut trobar el punt d'entrada del mòdul «%s» (%s)."
3004
3005#: src/synfig/module.cpp:186
3006msgid "Entrypoint did not return a module."
3007msgstr "El punt d'entrada no ha tornat cap mòdul."
3008
3009#: src/synfig/module.cpp:190
3010#, c-format
3011msgid "Success for \"%s\""
3012msgstr "Satisfactori per a «%s»."
3013
3014#: src/synfig/palette.cpp:79
3015msgid "Unnamed"
3016msgstr "Sense nom"
3017
3018#: src/synfig/palette.cpp:96
3019msgid "Surface Palette"
3020msgstr "Paleta de superfície"
3021
3022#: src/synfig/palette.cpp:291
3023#, c-format
3024msgid "%0.2f%% Gray"
3025msgstr "Gris %0.2f%%"
3026
3027#: src/synfig/palette.cpp:306
3028#, c-format
3029msgid "Unable to open %s for write"
3030msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriptura."
3031
3032#: src/synfig/palette.cpp:328
3033#, c-format
3034msgid "Unable to open %s for read"
3035msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura."
3036
3037#: src/synfig/palette.cpp:340 src/synfig/palette.cpp:382
3038#, c-format
3039msgid "%s does not appear to be a valid %s palette file"
3040msgstr "%s no sembla ser un fitxer de paleta %s vàlid"
3041
3042#: src/synfig/palette.cpp:437
3043#, c-format
3044msgid "%s does not appear to be a supported palette file"
3045msgstr "%s no sembla ser un fitxer de paleta admés"
3046
3047#: src/synfig/paramdesc.cpp:68 src/synfig/valuenode.cpp:152
3048#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:600
3049msgid "Composite"
3050msgstr "Compost"
3051
3052#: src/synfig/paramdesc.cpp:69
3053msgid "Straight"
3054msgstr "Directe"
3055
3056#: src/synfig/paramdesc.cpp:70
3057msgid "Onto"
3058msgstr "Damunt"
3059
3060#: src/synfig/paramdesc.cpp:71
3061msgid "Straight Onto"
3062msgstr "Directe damunt"
3063
3064#: src/synfig/paramdesc.cpp:72
3065msgid "Behind"
3066msgstr "Darrere"
3067
3068#: src/synfig/paramdesc.cpp:73
3069msgid "Screen"
3070msgstr "Pantalla"
3071
3072#: src/synfig/paramdesc.cpp:74
3073msgid "Overlay"
3074msgstr "Superposició"
3075
3076#: src/synfig/paramdesc.cpp:75
3077msgid "Hard Light"
3078msgstr "Llum dura"
3079
3080#: src/synfig/paramdesc.cpp:76
3081msgid "Multiply"
3082msgstr "Multiplica"
3083
3084#: src/synfig/paramdesc.cpp:77
3085msgid "Divide"
3086msgstr "Divideix"
3087
3088#: src/synfig/paramdesc.cpp:78 src/synfig/valuenode.cpp:169
3089#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:211
3090msgid "Add"
3091msgstr "Suma"
3092
3093#: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode.cpp:159
3094#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:203
3095msgid "Subtract"
3096msgstr "Resta"
3097
3098#: src/synfig/paramdesc.cpp:80
3099msgid "Difference"
3100msgstr "Diferència"
3101
3102#: src/synfig/paramdesc.cpp:81
3103msgid "Brighten"
3104msgstr "Aclareix"
3105
3106#: src/synfig/paramdesc.cpp:82
3107msgid "Darken"
3108msgstr "Enfosqueix"
3109
3110#: src/synfig/paramdesc.cpp:84
3111#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:261
3112msgid "Hue"
3113msgstr "To"
3114
3115#: src/synfig/paramdesc.cpp:85
3116#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:258
3117#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:264
3118msgid "Saturation"
3119msgstr "Saturació"
3120
3121#: src/synfig/paramdesc.cpp:86
3122msgid "Luminance"
3123msgstr "Luminància"
3124
3125#: src/synfig/paramdesc.cpp:87
3126msgid "Alpha Over"
3127msgstr "Alfa per damunt"
3128
3129#: src/synfig/paramdesc.cpp:88
3130msgid "Alpha Brighten"
3131msgstr "Aclareix l'alfa"
3132
3133#: src/synfig/paramdesc.cpp:89
3134msgid "Alpha Darken"
3135msgstr "Enfosqueix l'alfa"
3136
3137#: src/synfig/render.cpp:248 src/synfig/render.cpp:249
3138#: src/synfig/render.cpp:303 src/synfig/render.cpp:304
3139#: src/synfig/render.cpp:574 src/synfig/render.cpp:575
3140#: src/synfig/render.cpp:601 src/synfig/render.cpp:602
3141msgid "Target panic"
3142msgstr "Pànic en objectiu"
3143
3144#: src/synfig/savecanvas.cpp:439
3145#, c-format
3146msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
3147msgstr "Valor desconegut(%s), no es pot crear una representació XML"
3148
3149#: src/synfig/savecanvas.cpp:753 src/synfig/savecanvas.cpp:778
3150#, c-format
3151msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
3152msgstr "Tipus de node de valor desconegut (%s), no es pot crear una representació XML"
3153
3154#: src/synfig/target_cairo.cpp:92 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:194
3155#: src/synfig/target_scanline.cpp:98 src/synfig/target_tile.cpp:411
3156msgid "Target initialization failure"
3157msgstr "Ha fallat la inicialització de l'objectiu."
3158
3159#: src/synfig/target_cairo.cpp:155
3160msgid "Frame Renderer Failure"
3161msgstr "Ha fallat la renderització de la imatge."
3162
3163#: src/synfig/target_cairo.cpp:165 src/synfig/target_scanline.cpp:274
3164#: src/synfig/target_scanline.cpp:435
3165msgid "Unable to put surface on target"
3166msgstr "No es pot aplicar la superfície a l'objectiu."
3167
3168#: src/synfig/target_cairo.cpp:173
3169msgid "Not supported render method"
3170msgstr "Mètode de renderització no admés."
3171
3172#: src/synfig/target_cairo.cpp:180 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:259
3173#: src/synfig/target_scanline.cpp:448 src/synfig/target_tile.cpp:528
3174msgid "Caught string :"
3175msgstr "Cadena capturada:"
3176
3177#: src/synfig/target_cairo.cpp:185 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:264
3178#: src/synfig/target_scanline.cpp:453 src/synfig/target_tile.cpp:533
3179msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
3180msgstr "No hi ha memòria (probablement un error)"
3181
3182#: src/synfig/target_cairo.cpp:190 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:269
3183#: src/synfig/target_scanline.cpp:458 src/synfig/target_tile.cpp:538
3184msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
3185msgstr "S'ha capturat un error desconegut, s'està tornant a llançar..."
3186
3187#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:104 src/synfig/target_tile.cpp:184
3188msgid "Bad Tile Size"
3189msgstr "La mida de mosaic és incorrecta."
3190
3191#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:148 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:251
3192#: src/synfig/target_scanline.cpp:205 src/synfig/target_scanline.cpp:265
3193#: src/synfig/target_scanline.cpp:364 src/synfig/target_scanline.cpp:426
3194#: src/synfig/target_tile.cpp:326
3195msgid "Accelerated Renderer Failure"
3196msgstr "Ha fallat la renderització accelerada."
3197
3198#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:157
3199#, c-format
3200msgid "Bad surface: %s"
3201msgstr "Superfície incorrecta: %s"
3202
3203#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:164 src/synfig/target_tile.cpp:266
3204#: src/synfig/target_tile.cpp:375
3205msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
3206msgstr "add_tile(): No es pot aplicar la superfície a l'objectiu."
3207
3208#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:222
3209msgid "Can't start frame"
3210msgstr "No es pot iniciar el fotograma."
3211
3212#: src/synfig/target_tile.cpp:234
3213msgid "Parametric Renderer Failure"
3214msgstr "Ha fallat la renderització paramètrica."
3215
3216#: src/synfig/target_tile.cpp:241 src/synfig/target_tile.cpp:332
3217msgid "Bad surface"
3218msgstr "Superfície incorrecta"
3219
3220#: src/synfig/time.cpp:111
3221#, c-format
3222msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
3223msgstr "Time(): No s'ha proporcionat la unitat de temps, se suposa FOTOGRAMES (\"%s\")"
3224
3225#: src/synfig/time.cpp:116
3226msgid ""
3227"Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming "
3228"SECONDS"
3229msgstr "Time(): No s'ha proporcionat la unitat de temps i el nombre de fotogrames per segon és desconegut. Se suposa SEGONS"
3230
3231#: src/synfig/valuenode.cpp:153
3232#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:232
3233msgid "Radial Composite"
3234msgstr "Compost radial"
3235
3236#: src/synfig/valuenode.cpp:154
3237#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:164
3238#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:123
3239msgid "Reference"
3240msgstr "Referència"
3241
3242#: src/synfig/valuenode.cpp:156
3243#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:106
3244msgid "Segment Tangent"
3245msgstr "Tangent del segment"
3246
3247#: src/synfig/valuenode.cpp:157
3248#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:104
3249msgid "Segment Vertex"
3250msgstr "Vèrtex del segment"
3251
3252#: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:81
3253#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:171
3254msgid "Stripes"
3255msgstr "Bandes"
3256
3257#: src/synfig/valuenode.cpp:160
3258#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:135
3259msgid "Two-Tone"
3260msgstr "Dos tons"
3261
3262#: src/synfig/valuenode.cpp:162
3263#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:770
3264msgid "Dynamic List"
3265msgstr "Llista dinàmica"
3266
3267#: src/synfig/valuenode.cpp:163
3268#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:78
3269#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:146
3270msgid "Gradient Rotate"
3271msgstr "Rotació de degradat"
3272
3273#: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:110
3274msgid "Sine"
3275msgstr "Sinus"
3276
3277#: src/synfig/valuenode.cpp:166
3278#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:233
3279msgid "Timed Swap"
3280msgstr "Intercanvi temporitzat"
3281
3282#: src/synfig/valuenode.cpp:167
3283#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:84
3284#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
3285msgid "Repeat Gradient"
3286msgstr "Repeteix el degradat"
3287
3288#: src/synfig/valuenode.cpp:168 src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:106
3289msgid "Exponential"
3290msgstr "Exponencial"
3291
3292#: src/synfig/valuenode.cpp:170
3293#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:186
3294msgid "Spline Tangent"
3295msgstr "Tangent d'spline"
3296
3297#: src/synfig/valuenode.cpp:171
3298#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:152
3299msgid "Spline Vertex"
3300msgstr "Vèrtex d'spline"
3301
3302#: src/synfig/valuenode.cpp:172 src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:258
3303msgid "Range"
3304msgstr "Abast"
3305
3306#: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:109
3307msgid "Cos"
3308msgstr "Cosinus"
3309
3310#: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:107
3311msgid "aTan2"
3312msgstr "aTan2"
3313
3314#: src/synfig/valuenode.cpp:177
3315#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:119
3316msgid "Reverse Tangent"
3317msgstr "Inverteix la tangent"
3318
3319#: src/synfig/valuenode.cpp:179
3320#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:147
3321msgid "Reciprocal"
3322msgstr "Recíproc"
3323
3324#: src/synfig/valuenode.cpp:181
3325#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:169
3326msgid "Integer"
3327msgstr "Enter"
3328
3329#: src/synfig/valuenode.cpp:183
3330#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:155
3331msgid "Spline Width"
3332msgstr "Amplària de l'spline"
3333
3334#: src/synfig/valuenode.cpp:185
3335#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:124
3336msgid "Vector Angle"
3337msgstr "Angle del vector"
3338
3339#: src/synfig/valuenode.cpp:186
3340#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:123
3341msgid "Vector Length"
3342msgstr "Longitud del vector"
3343
3344#: src/synfig/valuenode.cpp:187
3345#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:123
3346msgid "Vector X"
3347msgstr "Vector X"
3348
3349#: src/synfig/valuenode.cpp:188
3350#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:123
3351msgid "Vector Y"
3352msgstr "Vector Y"
3353
3354#: src/synfig/valuenode.cpp:189
3355#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:140
3356msgid "Gradient Color"
3357msgstr "Color de degradat"
3358
3359#: src/synfig/valuenode.cpp:190
3360#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:120
3361msgid "Dot Product"
3362msgstr "Producte escalar"
3363
3364#: src/synfig/valuenode.cpp:191
3365#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:112
3366msgid "Time String"
3367msgstr "Cadena de temps"
3368
3369#: src/synfig/valuenode.cpp:192 src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:163
3370#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:170
3371msgid "Real"
3372msgstr "Real"
3373
3374#: src/synfig/valuenode.cpp:193
3375#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:120
3376msgid "Real String"
3377msgstr "Cadena de Real"
3378
3379#: src/synfig/valuenode.cpp:194 src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:137
3380msgid "Joined List"
3381msgstr "Llista unida"
3382
3383#: src/synfig/valuenode.cpp:195
3384#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:122
3385msgid "Angle String"
3386msgstr "Cadena d'Angle"
3387
3388#: src/synfig/valuenode.cpp:196
3389#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:117
3390msgid "Int String"
3391msgstr "Cadena d'Enter"
3392
3393#: src/synfig/valuenode.cpp:197 src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:141
3394msgid "Logarithm"
3395msgstr "Logaritme"
3396
3397#: src/synfig/valuenode.cpp:198 src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:84
3398msgid "Greyed"
3399msgstr "En gris"
3400
3401#: src/synfig/valuenode.cpp:199 src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:162
3402#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:185
3403msgid "Power"
3404msgstr "Potència"
3405
3406#: src/synfig/valuenode.cpp:200
3407#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:149
3408msgid "Compare"
3409msgstr "Compara"
3410
3411#: src/synfig/valuenode.cpp:201
3412msgid "Not"
3413msgstr "No"
3414
3415#: src/synfig/valuenode.cpp:202
3416msgid "And"
3417msgstr "I"
3418
3419#: src/synfig/valuenode.cpp:203
3420msgid "Or"
3421msgstr "O"
3422
3423#: src/synfig/valuenode.cpp:205
3424#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:178
3425msgid "Bone Influence"
3426msgstr "Influència d'os"
3427
3428#: src/synfig/valuenode.cpp:206 src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:505
3429#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:208
3430#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:162
3431msgid "Bone"
3432msgstr "Os"
3433
3434#: src/synfig/valuenode.cpp:207
3435msgid "Root Bone"
3436msgstr "Os arrel"
3437
3438#: src/synfig/valuenode.cpp:208
3439#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:443
3440msgid "Static List"
3441msgstr "Llista estàtica"
3442
3443#: src/synfig/valuenode.cpp:209
3444#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:119
3445msgid "Bone Weight Pair"
3446msgstr "Parell os-pes"
3447
3448#: src/synfig/valuenode.cpp:210
3449#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:190
3450msgid "Bone Link"
3451msgstr "Enllaç d'os"
3452
3453#: src/synfig/valuenode.cpp:212 src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:357
3454msgid "WPList"
3455msgstr "Llista de punts d'amplària"
3456
3457#: src/synfig/valuenode.cpp:213 src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:178
3458msgid "DIList"
3459msgstr "Llista d'elements guió"
3460
3461#: src/synfig/valuenode.cpp:215 src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:97
3462msgid "Average"
3463msgstr "Mitjana"
3464
3465#: src/synfig/valuenode.cpp:216
3466msgid "Weighted Average"
3467msgstr "Mitjana ponderada"
3468
3469#: src/synfig/valuenode.cpp:218
3470#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:171
3471msgid "Dynamic"
3472msgstr "Dinàmic"
3473
3474#: src/synfig/valuenode.cpp:219
3475#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:315
3476msgid "Derivative"
3477msgstr "Derivat"
3478
3479#: src/synfig/valuenode.cpp:256
3480#, c-format
3481msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
3482msgstr "Tipus incorrecte: el node de valor «%s» no accepta el tipus «%s»."
3483
3484#: src/synfig/valuenode.cpp:576
3485msgid "Placeholder"
3486msgstr "Espai reservat"
3487
3488#: src/synfig/valuenode.h:62
3489#, c-format
3490msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
3491msgstr "%s:%d tipus incorrecte per a %s: cal %s i no %s"
3492
3493#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:113
3494#: src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:59
3495#: src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:73
3496#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:78
3497#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:81
3498#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:143
3499#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:95
3500#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:81
3501#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:143
3502#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:84
3503#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:88
3504#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:81
3505#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:113
3506#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:60
3507#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:70
3508msgid ":Bad type "
3509msgstr ":tipus incorrecte"
3510
3511#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:141
3512#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:120
3513#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:145
3514msgid "One or both of my parameters aren't set!"
3515msgstr "Un o dos dels meus paràmetres no estan definits."
3516
3517#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:232
3518#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:167
3519#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:167
3520#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:227
3521msgid "LHS"
3522msgstr "LHS"
3523
3524#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:233
3525msgid "Left Hand Side of the add"
3526msgstr "Costat esquerre de la suma"
3527
3528#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:237
3529#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:172
3530#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:172
3531#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:232
3532msgid "RHS"
3533msgstr "RHS"
3534
3535#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:238
3536msgid "Right Hand Side of the add"
3537msgstr "Costat dret de la suma"
3538
3539#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:242
3540#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:254
3541#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:237
3542msgid "Scalar"
3543msgstr "Escalar"
3544
3545#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:243
3546msgid "Value that multiplies the add"
3547msgstr "Valor que multiplica la suma"
3548
3549#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:129
3550msgid "AND"
3551msgstr "I"
3552
3553#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:147
3554#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:147
3555msgid "Link1"
3556msgstr "Enllaç1"
3557
3558#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:148
3559msgid "First operand of the AND operation"
3560msgstr "El primer operand de l'operació I"
3561
3562#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:152
3563#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:152
3564msgid "Link2"
3565msgstr "Enllaç2"
3566
3567#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:153
3568msgid "Second operand of the AND operation"
3569msgstr "El segon operand de l'operació I"
3570
3571#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:170
3572#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:166
3573#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:171
3574msgid "Value to convert to string"
3575msgstr "Valor per a convertir la cadena"
3576
3577#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:175
3578#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:171
3579#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:176
3580msgid "Width of the string"
3581msgstr "Amplària de la cadena"
3582
3583#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:179
3584#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:180
3585msgid "Precision"
3586msgstr "Precisió"
3587
3588#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:180
3589#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:181
3590msgid "Number of decimal places"
3591msgstr "Nombre de decimals"
3592
3593#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:184
3594#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:175
3595#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:185
3596msgid "Zero Padded"
3597msgstr "Completat amb zeros"
3598
3599#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:185
3600#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:176
3601#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:186
3602msgid "When checked, the string is left filled with zeros to match the width"
3603msgstr "Si està marcada, la cadena es completa amb zeros per a igualar l'amplària"
3604
3605#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:357
3606#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:381
3607#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:709
3608#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:727
3609#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:811
3610#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:830
3611msgid "A waypoint already exists at this point in time"
3612msgstr "Un punt d'interpolació ja existeix en aquest punt de temps"
3613
3614#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:1170
3615#, c-format
3616msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
3617msgstr "%s: No podeu utilitzar un %s en un node de valor animat."
3618
3619#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:1203
3620msgid "Animated"
3621msgstr "Animat"
3622
3623#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:148
3624msgid "X"
3625msgstr "X"
3626
3627#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:149
3628msgid "Cosine of the angle"
3629msgstr "Cosinus de l'angle"
3630
3631#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:153
3632msgid "Y"
3633msgstr "Y"
3634
3635#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:154
3636msgid "Sine of the angle"
3637msgstr "Sinus de l'angle"
3638
3639#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:986
3640#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:154
3641#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:675
3642#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:354
3643#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:333
3644msgid "No entries in list"
3645msgstr "No hi ha cap entrada en la llista."
3646
3647#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:989
3648#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:157
3649#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:678
3650#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:357
3651#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:336
3652msgid "No entries in ret_list"
3653msgstr "No hi ha cap entrada en la llista ret_list"
3654
3655#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:998
3656#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1115
3657#, c-format
3658msgid "Vertex %03d"
3659msgstr "Vèrtex %03d"
3660
3661#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
3662msgid "The Spline where the tangent is linked to"
3663msgstr "L'spline al qual la tangent està enllaçada"
3664
3665#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:249
3666#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:207
3667#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:212
3668msgid "When checked, the amount would loop"
3669msgstr "Si està marcada, la quantitat es repeteix"
3670
3671#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:254
3672msgid "The position of the linked tangent on the Spline (0,1]"
3673msgstr "La posició sobre l'spline de la tangent enllaçada (0,1)"
3674
3675#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:258
3676#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:763
3677#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:796
3678#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:169
3679#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:221
3680msgid "Offset"
3681msgstr "Desplaçament"
3682
3683#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:259
3684msgid "Angle offset of the tangent"
3685msgstr "Angle de desplaçament de la tangent"
3686
3687#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:264
3688msgid "Scale of the tangent"
3689msgstr "Escala de la tangent"
3690
3691#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:268
3692msgid "Fixed Length"
3693msgstr "longitud fixa"
3694
3695#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:269
3696msgid "When checked, the tangent's length is fixed"
3697msgstr "Si està marcada, la longitud de la tangent és fixa"
3698
3699#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:274
3700msgid "When checked, the tangent is Spline length based"
3701msgstr "Si està marcada, la tangent es basa en la longitud de l'spline"
3702
3703#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
3704msgid "The spline where the vertex is linked to"
3705msgstr "L'spline al qual el vèrtex està enllaçat"
3706
3707#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:212
3708msgid "The position of the linked vertex on the Spline (0,1]"
3709msgstr "La posició sobre l'spline del vèrtex enllaçat (0,1)"
3710
3711#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:217
3712msgid "When checked, the position is Spline length based"
3713msgstr "Si està marcada, la posició es basa en la longitud de l'spline"
3714
3715#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
3716msgid "The spline where the width is linked to"
3717msgstr "L'spline al qual l'amplària està enllaçada"
3718
3719#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:217
3720msgid "The position of the linked width on the spline (0,1]"
3721msgstr "La posició sobre l'spline de l'amplària enllaçada (0,1)"
3722
3723#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:222
3724msgid "Scale of the width"
3725msgstr "Escala de l'amplària"
3726
3727#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:227
3728msgid "When checked, the width is spline length based"
3729msgstr "Si està marcada, l'amplària es basa en la longitud de l'spline"
3730
3731#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:165
3732msgid "The referenced tangent to reverse"
3733msgstr "La tangent referenciada que s'ha d'invertir"
3734
3735#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:170
3736msgid "When checked, the reference is reversed"
3737msgstr "Si està marcada, s'inverteix la referència"
3738
3739#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:249
3740#, c-format
3741msgid "Bone %d"
3742msgstr "Os %d"
3743
3744#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:588
3745msgid "The name of the bone"
3746msgstr "El nom de l'os"
3747
3748#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:592
3749msgid "Parent"
3750msgstr "Pare"
3751
3752#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:593
3753msgid "The parent bone of the bone"
3754msgstr "L'os pare de l'os"
3755
3756#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:598
3757msgid "The rotating origin of the bone relative to its parent"
3758msgstr "L'origen de rotació de l'os en relació amb el seu pare"
3759
3760#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:603
3761msgid "The rotating angle of the bone relative to its parent"
3762msgstr "L'angle de rotació de l'os en relació amb el seu pare"
3763
3764#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:607
3765msgid "Local Length Scale"
3766msgstr "Escala local de longitud"
3767
3768#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:608
3769msgid "The scale of the bone aligned its length"
3770msgstr "L'escala de l'os alineada sobre la seua longitud"
3771
3772#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:612
3773msgid "Bone Width"
3774msgstr "Amplària de l'os"
3775
3776#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:613
3777msgid "Bone width at its origin"
3778msgstr "Amplària de l'os al seu inici"
3779
3780#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:617
3781msgid "Recursive Length Scale"
3782msgstr "Escala recursiva de longitud"
3783
3784#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:618
3785msgid "The scale of the bone and its children aligned to its length"
3786msgstr "L'escala de l'os i dels seus fills alineada sobre la seua longitud"
3787
3788#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:622
3789msgid "Tip Width"
3790msgstr "Amplària de l'extrem"
3791
3792#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:623
3793msgid "Bone width at its tip"
3794msgstr "Amplària de l'os en l'extrem"
3795
3796#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:627
3797msgid "Z-Depth"
3798msgstr "Profunditat Z"
3799
3800#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:628
3801msgid "The z-depth of the bone"
3802msgstr "La profunditat Z de l'os"
3803
3804#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:632
3805msgid "Length Setup"
3806msgstr "Paràmetre de longitud"
3807
3808#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:633
3809msgid "The length of the bone at setup"
3810msgstr "La longitud de l'os en la instal·lació"
3811
3812#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:1043
3813msgid "Root"
3814msgstr "Arrel"
3815
3816#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:222
3817msgid "Bone Weight List"
3818msgstr "Llista de pes dels ossos"
3819
3820#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:223
3821msgid "List of bones used to calculate the influence"
3822msgstr "Llista d'ossos utilitzats per a calcular la influência"
3823
3824#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:228
3825msgid "The value node being bone influenced"
3826msgstr "El node de valor que és influenciat per l'os"
3827
3828#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:209
3829msgid "The linked bone"
3830msgstr "L'os enllaçat"
3831
3832#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:213
3833#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:214
3834msgid "Base value"
3835msgstr "Valor de base"
3836
3837#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:219
3838msgid "Make translation"
3839msgstr "Fes la translació"
3840
3841#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:224
3842msgid "Make rotation"
3843msgstr "Fes la rotació"
3844
3845#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:228
3846msgid "Skew"
3847msgstr "Inclinació"
3848
3849#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:229
3850msgid "Make skew"
3851msgstr "Fes la inclinació"
3852
3853#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:233
3854msgid "Scale X"
3855msgstr "Escala X"
3856
3857#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:234
3858msgid "Make scaling by X-axis"
3859msgstr "Fes l'escalat per l'eix X"
3860
3861#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:238
3862msgid "Scale Y"
3863msgstr "Escala Y"
3864
3865#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:239
3866msgid "Make scaling by Y-axis"
3867msgstr "Fes l'escalat per l'eix Y"
3868
3869#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:163
3870msgid "Bone used to make influence"
3871msgstr "Os utilitzat per a definir la influència"
3872
3873#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:167
3874msgid "weight"
3875msgstr "pes"
3876
3877#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:168
3878msgid "The relative value of influence of the bone"
3879msgstr "El valor relatiu de la influència de l'os"
3880
3881#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:168
3882msgid "The left side of the comparison"
3883msgstr "El costat esquerre de la comparació"
3884
3885#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:173
3886msgid "The right side of the comparison"
3887msgstr "El costat dret de la comparació"
3888
3889#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:177
3890msgid "Greater"
3891msgstr "Major"
3892
3893#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:178
3894msgid "When checked, returns true if LHS > RHS"
3895msgstr "Si està marcada, torna verdader si LHS > RHS"
3896
3897#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:182
3898msgid "Equal"
3899msgstr "Igual"
3900
3901#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:183
3902msgid "When checked, returns true if LHS = RHS"
3903msgstr "Si està marcada, torna verdader si LHS = RHS"
3904
3905#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:187
3906msgid "Less"
3907msgstr "Menor"
3908
3909#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:188
3910msgid "When checked, returns true if LHS < RHS"
3911msgstr "Si està marcada, torna verdader si LHS < RHS"
3912
3913#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:296
3914msgid "Bad type for composite"
3915msgstr "El tipus és incorrecte per a compondre."
3916
3917#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:629
3918msgid "Red"
3919msgstr "Roig"
3920
3921#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:630
3922msgid "The red component of the color"
3923msgstr "El component roig del color"
3924
3925#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:633
3926msgid "Green"
3927msgstr "Verd"
3928
3929#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:634
3930msgid "The green component of the color"
3931msgstr "El component verd del color"
3932
3933#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:637
3934msgid "Blue"
3935msgstr "Blau"
3936
3937#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:638
3938msgid "The blue component of the color"
3939msgstr "El component blau del color"
3940
3941#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:641
3942msgid "Alpha"
3943msgstr "Transparència"
3944
3945#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:642
3946msgid "The alpha of the color"
3947msgstr "La transparència alfa del color"
3948
3949#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:650
3950msgid "Vertex 1"
3951msgstr "Vèrtex 1"
3952
3953#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:651
3954msgid "The first vertex of the segment"
3955msgstr "El primer vèrtex del segment"
3956
3957#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:654
3958#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:701
3959msgid "Tangent 1"
3960msgstr "Tangent 1"
3961
3962#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:655
3963msgid "The first tangent of the segment"
3964msgstr "La primera tangent del segment"
3965
3966#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:658
3967msgid "Vertex 2"
3968msgstr "Vèrtex 2"
3969
3970#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:659
3971msgid "The second vertex of the segment"
3972msgstr "El segon vèrtex del segment"
3973
3974#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:662
3975#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:705
3976msgid "Tangent 2"
3977msgstr "Tangent 2"
3978
3979#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:663
3980msgid "The second tangent of the segment"
3981msgstr "La segona tangent del segment"
3982
3983#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:671
3984msgid "X-Axis"
3985msgstr "Eix X"
3986
3987#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:672
3988msgid "The X-Axis component of the vector"
3989msgstr "El component eix X del vector"
3990
3991#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:675
3992msgid "Y-Axis"
3993msgstr "Eix Y"
3994
3995#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:676
3996msgid "The Y-Axis component of the vector"
3997msgstr "El component eix Y del vector"
3998
3999#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:684
4000msgid "Vertex"
4001msgstr "Vèrtex"
4002
4003#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:685
4004msgid "The vertex of the Spline Point"
4005msgstr "El vèrtex del punt de l'spline"
4006
4007#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:689
4008msgid "The width of the Spline Point"
4009msgstr "L'amplària del punt de l'spline"
4010
4011#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:693
4012msgid "Defines the Off and On position relative to neighbours"
4013msgstr "Defineix les posicions activat i desactivat en relació amb els punts veïns"
4014
4015#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:696
4016msgid "Split"
4017msgstr "Separa"
4018
4019#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:697
4020msgid "When checked, tangents are independent"
4021msgstr "Si està marcada, les tangents són independents"
4022
4023#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:702
4024msgid "The first tangent of the Spline Point"
4025msgstr "La primera tangent del punt d'spline"
4026
4027#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:706
4028msgid "The second tangent of the Spline Point"
4029msgstr "La segona tangent del punt d'spline"
4030
4031#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:709
4032msgid "Radius Split"
4033msgstr "Separa el radi"
4034
4035#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:710
4036msgid "When checked, tangent's radii are independent"
4037msgstr "Si està marcada, els radis de la tangent són independents"
4038
4039#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:713
4040msgid "Angle Split"
4041msgstr "Separa l'angle"
4042
4043#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:714
4044msgid "When checked, tangent's angles are independent"
4045msgstr "Si està marcada, els angles de la tangent són independents"
4046
4047#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:723
4048msgid "The [0,1] position of the Width Point over the Spline"
4049msgstr "La posició [0,1] del punt d'amplària sobre l'spline"
4050
4051#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:727
4052msgid "The width of the Width Point"
4053msgstr "L'amplària del punt d'amplària"
4054
4055#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:730
4056#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:773
4057msgid "Side Type Before"
4058msgstr "Tipus de costat anterior"
4059
4060#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:731
4061#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:741
4062msgid "Defines the interpolation type of the width point"
4063msgstr "Defineix el tipus d'interpolació del punt d'amplària"
4064
4065#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:733
4066#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:743
4067msgid "Interpolate"
4068msgstr "Interpola"
4069
4070#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:740
4071#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:782
4072msgid "Side Type After"
4073msgstr "Tipus de costat posterior"
4074
4075#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:750
4076msgid "Lower Boundary"
4077msgstr "Límit inferior"
4078
4079#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:751
4080msgid "Defines the position at start of the Spline"
4081msgstr "Defineix la posició a l'inici de l'spline"
4082
4083#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:754
4084msgid "Upper Boundary"
4085msgstr "Límit superior"
4086
4087#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:755
4088msgid "Defines the position at end of the Spline"
4089msgstr "Defineix la posició al final de l'spline"
4090
4091#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:764
4092msgid "The offset length of the Dash Item over the Spline"
4093msgstr "La longitud del desplaçament de l'element guió sobre l'spline"
4094
4095#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:768
4096#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:272
4097msgid "Length"
4098msgstr "Longitud"
4099
4100#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:769
4101msgid "The length of the Dash Item"
4102msgstr "La longitud de l'element guió"
4103
4104#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:774
4105#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:783
4106msgid "Defines the side type of the dash item"
4107msgstr "Defineix el tipus de costat de l'element guió"
4108
4109#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:797
4110msgid "The Offset component of the transformation"
4111msgstr "El component desplaçament de la transformació"
4112
4113#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:801
4114msgid "The Angle component of the transformation"
4115msgstr "El component angle de la transformació"
4116
4117#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:804
4118msgid "Skew Angle"
4119msgstr "Angle d'inclinació"
4120
4121#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:805
4122msgid "The Skew Angle component of the transformation"
4123msgstr "El component angle d'inclinació de la transformació"
4124
4125#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:809
4126msgid "The Scale component of the transformation"
4127msgstr "El component escala de la transformació"
4128
4129#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:818
4130msgid "The Weight of the value"
4131msgstr "El pes del valor"
4132
4133#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:821
4134msgid "Value"
4135msgstr "Valor"
4136
4137#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:822
4138msgid "The Value"
4139msgstr "El valor"
4140
4141#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:830
4142msgid "First"
4143msgstr "Primer"
4144
4145#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:831
4146msgid "The First Value"
4147msgstr "El primer valor"
4148
4149#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:834
4150msgid "Second"
4151msgstr "Segon"
4152
4153#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:835
4154msgid "The Second Value"
4155msgstr "El segon valor"
4156
4157#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:156
4158msgid "Value to calculate the cosine"
4159msgstr "Valor per a calcular el cosinus"
4160
4161#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:160
4162#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:159
4163msgid "Amplitude"
4164msgstr "Amplitud"
4165
4166#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:161
4167msgid "Multiplier of the resulting cosine"
4168msgstr "Multiplicador del cosinus resultant"
4169
4170#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:368
4171msgid "Value to calculate the derivative"
4172msgstr "Valor per a calcular la derivada"
4173
4174#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:371
4175msgid "Interval"
4176msgstr "Interval"
4177
4178#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:372
4179msgid "Interval of time to calculate the finite differences"
4180msgstr "Interval de temps per a calcular les diferències finites"
4181
4182#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:375
4183msgid "Accuracy"
4184msgstr "Precisió"
4185
4186#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:376
4187msgid "Accuracy of the derivative"
4188msgstr "Precisió de la derivada"
4189
4190#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:378
4191msgid "Rough"
4192msgstr "Aproximada"
4193
4194#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:380
4195msgid "Fine"
4196msgstr "Fina"
4197
4198#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:381
4199msgid "Extreme"
4200msgstr "Extrema"
4201
4202#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:384
4203msgid "Order"
4204msgstr "Ordre"
4205
4206#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:385
4207msgid "Order of the derivative"
4208msgstr "Ordre de la derivada"
4209
4210#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:387
4211msgid "First Derivative"
4212msgstr "Primera derivada"
4213
4214#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:388
4215msgid "Second Derivative"
4216msgstr "Segona derivada"
4217
4218#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:166
4219#, c-format
4220msgid "DashItem %03d"
4221msgstr "Element guió %03d"
4222
4223#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:168
4224msgid "The left side of the dot product"
4225msgstr "El costat esquerre del producte escalar"
4226
4227#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:173
4228msgid "The right side of the dot product"
4229msgstr "El costat dret del producte escalar"
4230
4231#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:194
4232msgid "From"
4233msgstr "Des de"
4234
4235#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:195
4236msgid "Initial value of the index "
4237msgstr "Valor inicial de l'índex"
4238
4239#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:199
4240msgid "To"
4241msgstr "Fins a"
4242
4243#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:200
4244msgid "Final value of the index"
4245msgstr "Valor final de l'índex"
4246
4247#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:205
4248msgid "Amount increment of the index"
4249msgstr "Quantitat d'increment de l'índex"
4250
4251#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:237
4252msgid "Tip static"
4253msgstr "Extrem estàtic"
4254
4255#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:238
4256msgid "Equilibrium tip position without external forces"
4257msgstr "Punt d'equilibri sense forces externes"
4258
4259#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:242
4260msgid "Basement of the dynamic system"
4261msgstr "Base del sistema dinàmic"
4262
4263#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:245
4264msgid "Force"
4265msgstr "Força"
4266
4267#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:246
4268msgid "External force applied on the mass center of gravity"
4269msgstr "Forca externa aplicada al centre de gravetat de la massa"
4270
4271#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:249
4272msgid "Torque"
4273msgstr "Torsió"
4274
4275#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:250
4276msgid "External momentum applied at the center of inertia"
4277msgstr "Impuls extern aplicat al centre d'inèrcia"
4278
4279#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:253
4280msgid "Damping coefficient"
4281msgstr "Coeficient d'amortiment"
4282
4283#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:254
4284msgid "Radial damping coefficient of the dynamic system"
4285msgstr "Coeficient d'amortiment radial del sistema dinàmic"
4286
4287#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:257
4288msgid "Friction coefficient"
4289msgstr "Coeficient de fricció"
4290
4291#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:258
4292msgid "Rotational friction coefficient of the dynamic system"
4293msgstr "Coeficient de fricció rotacional del sistema dinàmic"
4294
4295#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:261
4296msgid "Spring coefficient"
4297msgstr "Coeficient de compressió"
4298
4299#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:262
4300msgid "Radial spring coefficient of the dynamic system"
4301msgstr "Coeficient de compressió radial del sistema dinàmic"
4302
4303#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:265
4304msgid "Torsion coefficient"
4305msgstr "Coeficient de torsió"
4306
4307#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:266
4308msgid "Torsion coefficient of the dynamic system"
4309msgstr "Coeficient de torsió del sistema dinàmic"
4310
4311#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:269
4312msgid "Mass"
4313msgstr "Massa"
4314
4315#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:270
4316msgid "Mass of the dynamic system"
4317msgstr "Massa del sistema dinàmic"
4318
4319#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:273
4320msgid "Moment of Inertia"
4321msgstr "Moment d'inèrcia"
4322
4323#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:274
4324msgid "Moment of inertia of the dynamic system"
4325msgstr "Moment d'inèrcia del sistema dinàmic"
4326
4327#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:277
4328msgid "Spring rigid"
4329msgstr "Rigidesa de l'elasticitat"
4330
4331#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:278
4332msgid "When checked, linear spring is rigid"
4333msgstr "Si està marcada, l'elasticitat lineal és rígida"
4334
4335#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:281
4336msgid "Torsion rigid"
4337msgstr "Rigidesa de la torsió"
4338
4339#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:282
4340msgid "When checked torsion spring is rigid"
4341msgstr "Si està marcada, l'elasticitat de la torsió és rígida"
4342
4343#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:285
4344msgid "Origin drags tip"
4345msgstr "L'origen arrossega l'extrem"
4346
4347#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:286
4348msgid "When checked result is origin + tip otherwise result is just tip"
4349msgstr "Si està marcada, el resultat és l'origen + l'extrem, si no, únicament l'extrem"
4350
4351#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:669
4352#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:351
4353msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
4354msgstr "El tipus i l'element de llista no concorden, es descarta la concordança"
4355
4356#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:717
4357#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:972
4358#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:396
4359#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:459
4360#, c-format
4361msgid "Item %03d"
4362msgstr "Element %03d"
4363
4364#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:150
4365msgid "Exponent"
4366msgstr "Exponent"
4367
4368#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:151
4369msgid "The value to raise the constant 'e'"
4370msgstr "El valor per a augmentar la constant «e»"
4371
4372#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:156
4373msgid "Multiplier of the resulting exponent"
4374msgstr "Multiplicador de l'exponent resultant"
4375
4376#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:159
4377msgid "The gradient where the color is picked from"
4378msgstr "El degradat del qual s'agafa el color"
4379
4380#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:164
4381msgid "The position of the color at the gradient (0,1]"
4382msgstr "La posició del color en el degradat (0,1]"
4383
4384#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:169
4385msgid "When checked, the index would loop"
4386msgstr "Si està marcada, l'índex es repeteix"
4387
4388#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:165
4389msgid "The source gradient to rotate"
4390msgstr "El degradat origen que s'ha de girar"
4391
4392#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:170
4393msgid "The amount to offset the gradient"
4394msgstr "La quantitat de desplaçament del degradat"
4395
4396#: src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:97
4397msgid "The greyed value"
4398msgstr "El valor en gris"
4399
4400#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:192
4401msgid "The integer value to be converted"
4402msgstr "El valor enter que s'ha de convertir"
4403
4404#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:165
4405msgid "Int"
4406msgstr "Enter"
4407
4408#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:187
4409msgid "Strings"
4410msgstr "Cadenes"
4411
4412#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:188
4413msgid "The List of strings to join"
4414msgstr "La llista de cadenes que s'han d'unir"
4415
4416#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:192
4417#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:257
4418msgid "Before"
4419msgstr "Abans"
4420
4421#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:193
4422msgid "The string to place before the joined strings"
4423msgstr "La cadena que s'ha de col·locar abans de les cadenes unides"
4424
4425#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:197
4426msgid "Separator"
4427msgstr "Separador"
4428
4429#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:198
4430msgid "The string to place between each string joined"
4431msgstr "La cadena que s'ha de col·locar entre cada cadena unida"
4432
4433#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:202
4434#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:262
4435msgid "After"
4436msgstr "Després"
4437
4438#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:203
4439msgid "The string to place after the joined strings"
4440msgstr "La cadena que s'ha de col·locar després de les cadenes unides"
4441
4442#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:208
4443msgid "Rate"
4444msgstr "Taxa"
4445
4446#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:209
4447#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:216
4448msgid "Value that is multiplied by the current time (in seconds)"
4449msgstr "Valor que es multiplica pel temps actual (en segons)"
4450
4451#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:215
4452msgid "Slope"
4453msgstr "Pendent"
4454
4455#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:222
4456msgid "Returned value when the current time is zero"
4457msgstr "El valor que torna quan el temps actual és zero"
4458
4459#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:160
4460msgid "Value node used to calculate the Neperian logarithm"
4461msgstr "El node de valor per a calcular el logaritme neperià"
4462
4463#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:164
4464#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:190
4465#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:170
4466msgid "Epsilon"
4467msgstr "Èpsilon"
4468
4469#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:165
4470msgid "Value used to compare 'link' with zero "
4471msgstr "Valor utilitzat per a comparar l'«enllaç» amb zero"
4472
4473#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:169
4474#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:195
4475#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:175
4476msgid "Infinite"
4477msgstr "Infinit"
4478
4479#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:170
4480#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:196
4481msgid "Returned value when result tends to infinite"
4482msgstr "El valor que torna quan el resultat tendeix a infinit"
4483
4484#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:123
4485msgid "NOT"
4486msgstr "NO"
4487
4488#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:142
4489msgid "Value node used to do the NOT operation"
4490msgstr "Node de valor utilitzat per a l'operació NO"
4491
4492#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:129
4493msgid "OR"
4494msgstr "O"
4495
4496#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:148
4497#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:153
4498msgid "Value node used for the OR boolean operation"
4499msgstr "Node de valor utilitzat per a l'operació booleana O"
4500
4501#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:180
4502msgid "Base"
4503msgstr "Base"
4504
4505#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:181
4506msgid "The base to be raised to the power"
4507msgstr "La base que s'ha d'elevar a l'exponent"
4508
4509#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:186
4510msgid "The power used to raise the base"
4511msgstr "L'exponent utilitzat per a elevar la base"
4512
4513#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:191
4514msgid "Value used to compare base or power with zero "
4515msgstr "Valor utilitzat per a comparar la base o l'exponent amb zero"
4516
4517#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:128
4518msgid "Bad type for radialcomposite"
4519msgstr "El tipus és incorrecte per a composició radial."
4520
4521#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:255
4522msgid "Luma"
4523msgstr "Luminància"
4524
4525#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:273
4526msgid "The length of the vector"
4527msgstr "La longitud del vector"
4528
4529#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:276
4530msgid "Theta"
4531msgstr "Theta"
4532
4533#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:277
4534msgid "The angle of the vector with the X axis"
4535msgstr "L'angle del vector amb l'eix X"
4536
4537#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:128
4538msgid "Some of my parameters aren't set!"
4539msgstr "Alguns dels meus paràmetres no estan definits."
4540
4541#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:279
4542msgid "Min"
4543msgstr "Mín."
4544
4545#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:280
4546msgid "Returned value when 'Link' is smaller"
4547msgstr "El valor que torna quan l'«enllaç» és menor"
4548
4549#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:284
4550msgid "Max"
4551msgstr "Màx."
4552
4553#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:285
4554msgid "Returned value when 'Link' is greater"
4555msgstr "El valor que torna quan l'«enllaç» és major"
4556
4557#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:290
4558msgid "The value node to limit its range"
4559msgstr "El node de valor per a limitar-ne l'abast"
4560
4561#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:186
4562msgid "The real value to be converted"
4563msgstr "El valor real que s'ha de convertir"
4564
4565#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:166
4566msgid "The value node used to calculate its reciprocal"
4567msgstr "El node de valor utilitzat per a calcular-ne el recíproc"
4568
4569#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:171
4570msgid ""
4571"The value used to decide whether 'Link' is too small to obtain its "
4572"reciprocal"
4573msgstr "El valor utilitzat per a decidir si l'«enllaç» és massa menut per a obtindre el seu recíproc"
4574
4575#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:176
4576msgid "The resulting value when 'Link' < 'Epsilon'"
4577msgstr "El valor resultant quan «enllaç» < «èpsilon»"
4578
4579#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:144
4580msgid "The referenced value"
4581msgstr "El valor de referència"
4582
4583#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:204
4584msgid "The source gradient to repeat"
4585msgstr "El degradat origen que s'ha de repetir"
4586
4587#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:208
4588msgid "Count"
4589msgstr "Nombre"
4590
4591#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:209
4592msgid "The number of repetition of the gradient"
4593msgstr "El nombre de repeticions del degradat"
4594
4595#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:214
4596msgid ""
4597"Specifies how much biased is the source gradient in the repetition [0,1]"
4598msgstr "Especifica la quantitat de biaix del degradat origen en la repetició [0,1]"
4599
4600#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:218
4601msgid "Specify Start"
4602msgstr "Especifica l'inici"
4603
4604#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:219
4605msgid ""
4606"When checked, 'Start Color' is used as the start of the resulting gradient"
4607msgstr "Si està marcada, «color d'inici» s'utilitza a l'inici del degradat resultant"
4608
4609#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:223
4610msgid "Specify End"
4611msgstr "Especifica el final"
4612
4613#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:224
4614msgid ""
4615"When checked, 'End Color' is used as the start of the resulting gradient"
4616msgstr "Si està marcada, «color de final» s'utilitza com a inici del degradat resultant"
4617
4618#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:228
4619msgid "Start Color"
4620msgstr "Color d'inici"
4621
4622#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:229
4623msgid "Used as the start of the resulting gradient"
4624msgstr "S'utilitza com a inici del degradat resultant"
4625
4626#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:233
4627msgid "End Color"
4628msgstr "Color de final"
4629
4630#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
4631msgid "Used as the end of the resulting gradient"
4632msgstr "S'utilitza com a final del degradat resultant"
4633
4634#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:308
4635msgid "The value to be reversed"
4636msgstr "El valor real que s'ha d'invertir"
4637
4638#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:150
4639#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:167
4640#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:178
4641msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
4642msgstr "S'està intentant obtindre l'invers d'un node de valor que no es pot invertir"
4643
4644#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:250
4645msgid "The value node used to scale"
4646msgstr "El node de valor utilitzat per a canviar l'escala"
4647
4648#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:255
4649msgid "Value that multiplies the value node"
4650msgstr "Valor que multiplica el node de valor"
4651
4652#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:156
4653#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:154
4654msgid "Segment"
4655msgstr "Segment"
4656
4657#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:157
4658msgid "The Segment where the tangent is linked to"
4659msgstr "El segment al qual la tangent està enllaçada"
4660
4661#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:162
4662msgid "The position of the linked tangent on the Segment (0,1]"
4663msgstr "La posició de la tangent enllaçada sobre el segment (0,1]"
4664
4665#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:155
4666msgid "The Segment where the vertex is linked to"
4667msgstr "El segment al qual el vèrtex està enllaçat"
4668
4669#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
4670msgid "The position of the linked vertex on the Segment (0,1]"
4671msgstr "La posició del vèrtex enllaçat sobre el segment (0,1]"
4672
4673#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:155
4674msgid "The angle where the sine is calculated from"
4675msgstr "L'angle a partir del qual es calcula el sinus"
4676
4677#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:160
4678msgid "The value that multiplies the resulting sine"
4679msgstr "El valor que multiplica el sinus resultant"
4680
4681#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:193
4682msgid "The value node used to make the step"
4683msgstr "El node de valor utilitzat per a fer l'etapa"
4684
4685#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:198
4686msgid "The duration of the step"
4687msgstr "La duració de l'etapa"
4688
4689#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:202
4690#: src/tool/printing_functions.cpp:71
4691msgid "Start Time"
4692msgstr "Temps d'inici"
4693
4694#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:203
4695msgid "The time when the step conversion starts"
4696msgstr "El moment en què la conversió d'etapa s'inicia"
4697
4698#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:207
4699msgid "Intersection"
4700msgstr "Intersecció"
4701
4702#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:208
4703msgid "Value that define whether the step is centered on the value [0,1]"
4704msgstr "El valor que defineix si l'etapa se centra en el valor [0,1]"
4705
4706#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:189
4707#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:153
4708msgid "Color 1"
4709msgstr "Color 1"
4710
4711#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:190
4712msgid "One color of the gradient stripes"
4713msgstr "Un color de les bandes del degradat"
4714
4715#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:194
4716#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:158
4717msgid "Color 2"
4718msgstr "Color 2"
4719
4720#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:195
4721msgid "Other color of the gradient stripes"
4722msgstr "Un altre color de les bandes del degradat"
4723
4724#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:199
4725msgid "Stripe Count"
4726msgstr "Nombre de bandes"
4727
4728#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:200
4729msgid "Number of stripes in the gradient"
4730msgstr "Nombre de bandes del degradat"
4731
4732#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:205
4733msgid "Width of stripes in the gradient between [0,1]"
4734msgstr "Amplària de les bandes del degradat entre [0,1]"
4735
4736#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:228
4737msgid "Left Hand Side of the subtraction"
4738msgstr "Costat esquerre de la resta"
4739
4740#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:233
4741msgid "Right Hand Side of the subtraction"
4742msgstr "Costat dret de la resta"
4743
4744#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:238
4745msgid "Value that multiplies the subtraction"
4746msgstr "Valor que multiplica la resta"
4747
4748#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:153
4749msgid "Link Off"
4750msgstr "Enllaç desactivat"
4751
4752#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:154
4753msgid "The value node returned when the switch is off"
4754msgstr "El node de valor que torna quan el selector està desactivat"
4755
4756#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:158
4757msgid "Link On"
4758msgstr "Enllaç activat"
4759
4760#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:159
4761msgid "The value node returned when the switch is on"
4762msgstr "El node de valor que torna quan el selector està activat"
4763
4764#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:164
4765msgid "When checked, returns 'Link On', otherwise returns 'Link Off'"
4766msgstr "Si està marcada, torna «enllaç activat», altrament torna «enllaç desactivat»"
4767
4768#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:258
4769msgid "The value node returned when current time is before 'time' - 'length'"
4770msgstr "El node de valor que torna quan el temps actual és abans de «temps» - «longitud»"
4771
4772#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:263
4773msgid "The value node returned when current time is after 'time'"
4774msgstr "El node de valor que torna quan el temps actual és després de «temps»"
4775
4776#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:267
4777#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:156
4778msgid "Time"
4779msgstr "Temps"
4780
4781#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:268
4782msgid "The time when the linear interpolation ends"
4783msgstr "El temps en què finalitza la interpolació lineal"
4784
4785#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:273
4786msgid ""
4787"The length of time when the linear interpolation between 'Before' and "
4788"'After' is made"
4789msgstr "La longitud del temps en què es fa la interpolació lineal entre «abans» i «després»"
4790
4791#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:175
4792msgid "The value node to time loop"
4793msgstr "El node de valor per a bucle temporal"
4794
4795#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:180
4796msgid "Start time of the loop for the value node Timeline"
4797msgstr "Temps d'inici del bucle per al node de valor Línia de temps"
4798
4799#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:190
4800msgid "Length of the loop"
4801msgstr "Longitud del bucle"
4802
4803#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:157
4804msgid "The time that is converted to string"
4805msgstr "El temps que es converteix en cadena"
4806
4807#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:154
4808msgid "The start color of the gradient"
4809msgstr "El color d'inici del degradat"
4810
4811#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:159
4812msgid "The end color of the gradient"
4813msgstr "El color final del degradat"
4814
4815#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:143
4816#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:141
4817#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:141
4818#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:141
4819msgid "Vector"
4820msgstr "Vector"
4821
4822#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:144
4823msgid "The vector where the angle is calculated from"
4824msgstr "El vector a partir del qual es calcula l'angle"
4825
4826#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:142
4827msgid "The vector where the length is calculated from"
4828msgstr "El vector a partir del qual es calcula la longitud"
4829
4830#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:142
4831msgid "The vector where the X coordinate is extracted from"
4832msgstr "El vector a partir del qual s'extrau la coordenada X"
4833
4834#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:142
4835msgid "The vector where the Y coordinate is extracted from"
4836msgstr "El vector a partir del qual s'extrau la coordenada Y"
4837
4838#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:105
4839msgid "weighted Average"
4840msgstr "Mitjana ponderada"
4841
4842#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:345
4843#, c-format
4844msgid "WidthPoint %03d"
4845msgstr "Punt d'amplària %03d"
4846
4847#: src/synfig/weightedvalue.h:77
4848msgid "weighted"
4849msgstr "ponderada"
4850
4851#: src/tool/main.cpp:104
4852msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
4853msgstr "ERROR FATAL: la versió del Synfig no és compatible."
4854
4855#: src/tool/main.cpp:143
4856msgid "Settings"
4857msgstr "Configuració"
4858
4859#: src/tool/main.cpp:145
4860msgid "Specify output target (Default: PNG)"
4861msgstr "Especifica el format d'eixida (Per defecte: PNG)"
4862
4863#: src/tool/main.cpp:146
4864msgid "Set the image width in pixels (Use zero for file default)"
4865msgstr "Estableix l'amplària de la imatge en píxels (zero per al valor per defecte del fitxer)"
4866
4867#: src/tool/main.cpp:147
4868msgid "Set the image height in pixels (Use zero for file default)"
4869msgstr "Estableix l'alçària de la imatge en píxels (zero per al valor per defecte del fitxer)"
4870
4871#: src/tool/main.cpp:148
4872msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
4873msgstr "Estableix la diagonal de la finestra de la imatge (estesa)"
4874
4875#: src/tool/main.cpp:149
4876msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
4877msgstr "Estableix el valor d'antialiàsing per a la renderització paramètrica"
4878
4879#: src/tool/main.cpp:150
4880#, c-format
4881msgid "Specify image quality for accelerated renderer (Default: %d)"
4882msgstr "Especifica la qualitat de la imatge per a la renderització accelerada (Per defecte: %d)"
4883
4884#: src/tool/main.cpp:151
4885msgid "Gamma"
4886msgstr "Gamma"
4887
4888#: src/tool/main.cpp:152
4889msgid "Enable multithreaded renderer using the specified number of threads"
4890msgstr "Activa la renderització multifil utilitzant el nombre de fils especificat"
4891
4892#: src/tool/main.cpp:153
4893msgid "Specify input filename"
4894msgstr "Especifiqueu el nom de fitxer d'entrada"
4895
4896#: src/tool/main.cpp:154
4897msgid "Specify output filename"
4898msgstr "Especifiqueu el nom de fitxer d'eixida"
4899
4900#: src/tool/main.cpp:155
4901msgid ""
4902"Output file sequence separator string (Use double quotes if you want to use "
4903"spaces)"
4904msgstr "Cadena separadora per a la seqüència d'imatges (Utilitzeu cometes dobles si voleu utilitzar espais)"
4905
4906#: src/tool/main.cpp:156
4907msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
4908msgstr "Renderitza el llenç amb l'ID donat en lloc de l'ID arrel"
4909
4910#: src/tool/main.cpp:157
4911msgid "Set the frame rate"
4912msgstr "Estableix el nombre de fotogrames per segon"
4913
4914#: src/tool/main.cpp:158
4915msgid "Render a single frame at <seconds>"
4916msgstr "Renderitza un únic fotograma en <segons>"
4917
4918#: src/tool/main.cpp:159 src/tool/main.cpp:160
4919msgid "Set the starting time"
4920msgstr "Estableix el temps d'inici"
4921
4922#: src/tool/main.cpp:161
4923msgid "Set the ending time"
4924msgstr "Estableix el temps final"
4925
4926#: src/tool/main.cpp:162
4927msgid "Set the physical resolution (Dots-per-inch)"
4928msgstr "Estableix la resolució física (punts per polzada)"
4929
4930#: src/tool/main.cpp:163
4931msgid "Set the physical X resolution (Dots-per-inch)"
4932msgstr "Estableix la resolució física en X (punts per polzada)"
4933
4934#: src/tool/main.cpp:164
4935msgid "Set the physical Y resolution (Dots-per-inch)"
4936msgstr "Estableix la resolució física en Y (punts per polzada)"
4937
4938#: src/tool/main.cpp:167
4939msgid "Switch options"
4940msgstr "Commuta les opcions"
4941
4942#: src/tool/main.cpp:169
4943msgid "Output verbosity level"
4944msgstr "Nivell de detall de l'eixida"
4945
4946#: src/tool/main.cpp:170
4947msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
4948msgstr "Mode silenciós (sense mostrar el progrés/temps restant)"
4949
4950#: src/tool/main.cpp:171
4951msgid "Print benchmarks"
4952msgstr "Imprimeix tests de referència"
4953
4954#: src/tool/main.cpp:172
4955msgid "Extract alpha"
4956msgstr "Extrau l'alfa"
4957
4958#: src/tool/main.cpp:175
4959msgid "Misc options"
4960msgstr "Altres opcions"
4961
4962#: src/tool/main.cpp:177
4963msgid "Append layers in <filename> to composition"
4964msgstr "Afig capes de <filename> a la composició"
4965
4966#: src/tool/main.cpp:178
4967msgid "Print out specified details of the root canvas"
4968msgstr "Mostra els detalls especificats del llenç arrel"
4969
4970#: src/tool/main.cpp:179 src/tool/main.cpp:205
4971msgid "Print out the list of exported canvases in the composition"
4972msgstr "Mostra la llista de llenços exportats de la composició"
4973
4974#: src/tool/main.cpp:182
4975msgid "FFMPEG target options"
4976msgstr "Opcions d'objectiu FFMPEG"
4977
4978#: src/tool/main.cpp:184
4979msgid "Set the codec for the video. See --ffmpeg-video-codecs"
4980msgstr "Defineix el còdec del vídeo. Vegeu --ffmpeg-video-codecs"
4981
4982#: src/tool/main.cpp:185
4983msgid "Set the bitrate for the output video"
4984msgstr "Defineix la taxa de bits del vídeo d'eixida"
4985
4986#: src/tool/main.cpp:188
4987msgid "Synfig info options"
4988msgstr "Opcions d'informació del Synfig"
4989
4990#: src/tool/main.cpp:190
4991msgid "Produce this help message"
4992msgstr "Produeix aquest missatge d'ajuda"
4993
4994#: src/tool/main.cpp:191
4995msgid "Print out the list of available importers"
4996msgstr "Mostra la llista d'importadors disponibles"
4997
4998#: src/tool/main.cpp:192
4999msgid "Print out misc build information"
5000msgstr "Mostra diverses informacions de compilació"
5001
5002#: src/tool/main.cpp:193
5003msgid "Print out the list of available layers"
5004msgstr "Mostra la llista de capes disponibles"
5005
5006#: src/tool/main.cpp:194
5007msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
5008msgstr "Mostra la descripció, la informació de paràmetre, etc. de la capa"
5009
5010#: src/tool/main.cpp:195
5011msgid "Print out license information"
5012msgstr "Mostra la informació de la llicència"
5013
5014#: src/tool/main.cpp:196
5015msgid "Print out the list of loaded modules"
5016msgstr "Mostra la llista dels mòduls carregats"
5017
5018#: src/tool/main.cpp:197
5019msgid "Print out the list of available targets"
5020msgstr "Mostra la llista d'objectius disponibles"
5021
5022#: src/tool/main.cpp:198
5023msgid ""
5024"Print out the list of available video codecs when encoding through FFMPEG"
5025msgstr "Mostra la llista de còdecs de vídeo disponibles quan es codifica amb FFMPEG"
5026
5027#: src/tool/main.cpp:199
5028msgid "Print out the list of available ValueNodes"
5029msgstr "Mostra la llista de nodes de valor disponibles"
5030
5031#: src/tool/main.cpp:200
5032msgid "Print out version information"
5033msgstr "Mostra la informació de la versió"
5034
5035#: src/tool/main.cpp:209
5036msgid "Synfig debug flags"
5037msgstr "Indicadors de depuració del Synfig"
5038
5039#: src/tool/main.cpp:211
5040msgid "Test GUID generation"
5041msgstr "Prova la generació del GUID"
5042
5043#: src/tool/main.cpp:212
5044msgid "Test signal implementation"
5045msgstr "Prova la implementació del senyal"
5046
5047#: src/tool/main.cpp:247
5048msgid "Try 'synfig --help' for more information"
5049msgstr "Proveu «synfig --help» per a obtindre'n més informació"
5050
5051#: src/tool/joblistprocessor.cpp:73
5052msgid "Nothing to do!"
5053msgstr "Res a fer"
5054
5055#: src/tool/joblistprocessor.cpp:84
5056msgid "Attempting to determine target/outfile..."
5057msgstr "S'intenta determinar el fitxer d'eixida/objectiu..."
5058
5059#: src/tool/joblistprocessor.cpp:90
5060msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
5061msgstr "El nom d'objectiu no s'ha definit, s'intenta esbrinar"
5062
5063#: src/tool/joblistprocessor.cpp:120
5064msgid "Defaulting to PNG target..."
5065msgstr "L'objectiu PNG definit per defecte..."
5066
5067#: src/tool/joblistprocessor.cpp:145
5068#, c-format
5069msgid "Unable to create output for \"%s\": %s"
5070msgstr "No es pot crear l'eixida de «%s»: %s"
5071
5072#: src/tool/joblistprocessor.cpp:148 src/tool/joblistprocessor.cpp:168
5073msgid "Throwing out job..."
5074msgstr "Descarta el treball..."
5075
5076#: src/tool/joblistprocessor.cpp:152
5077msgid "Creating the target..."
5078msgstr "Creació de l'objectiu..."
5079
5080#: src/tool/joblistprocessor.cpp:165
5081#, c-format
5082msgid "Unknown target for \"%s\": %s"
5083msgstr "L'objectiu és desconegut per a «%s»: %s"
5084
5085#: src/tool/joblistprocessor.cpp:178
5086msgid "Setting the canvas on the target..."
5087msgstr "Establiment del llenç en l'objectiu..."
5088
5089#: src/tool/joblistprocessor.cpp:181
5090msgid "Setting the quality of the target..."
5091msgstr "Establiment de la qualitat de l'objectiu..."
5092
5093#: src/tool/joblistprocessor.cpp:186
5094msgid "Setting the alpha mode of the target..."
5095msgstr "Establiment del mode alfa de l'objectiu..."
5096
5097#: src/tool/joblistprocessor.cpp:228 src/tool/joblistprocessor.cpp:238
5098msgid "Render Failure."
5099msgstr "Ha fallat la renderització."
5100
5101#: src/tool/joblistprocessor.cpp:232
5102msgid "Rendering..."
5103msgstr "S'està renderitzant..."
5104
5105#: src/tool/joblistprocessor.cpp:246
5106msgid ": Rendered in "
5107msgstr ": Renderitzat en "
5108
5109#: src/tool/joblistprocessor.cpp:248
5110msgid " seconds."
5111msgstr " segons."
5112
5113#: src/tool/joblistprocessor.cpp:252
5114msgid "Done."
5115msgstr "Fet."
5116
5117#: src/tool/optionsprocessor.cpp:138
5118msgid "Unrecognised canvas variable: "
5119msgstr "No es reconeix la variable de llenç:"
5120
5121#: src/tool/optionsprocessor.cpp:139
5122msgid "Recognized variables are:"
5123msgstr "Les variables reconegudes són:"
5124
5125#: src/tool/optionsprocessor.cpp:156
5126msgid "verbosity set to "
5127msgstr "informació detallada establida a "
5128
5129#: src/tool/optionsprocessor.cpp:176
5130msgid "Threads set to "
5131msgstr "Fils establits a "
5132
5133#: src/tool/optionsprocessor.cpp:255
5134msgid "Layer Name: "
5135msgstr "Nom de la capa: "
5136
5137#: src/tool/optionsprocessor.cpp:256
5138msgid "Localized Layer Name: "
5139msgstr "Nom local de la capa: "
5140
5141#: src/tool/optionsprocessor.cpp:258
5142msgid "Version: "
5143msgstr "Versió: "
5144
5145#: src/tool/optionsprocessor.cpp:263
5146msgid "param - "
5147msgstr "paràmetre - "
5148
5149#: src/tool/optionsprocessor.cpp:265
5150msgid " (not critical)"
5151msgstr " (no crític)"
5152
5153#: src/tool/optionsprocessor.cpp:266
5154msgid "\tLocalized Name: "
5155msgstr "\tNom local: "
5156
5157#: src/tool/optionsprocessor.cpp:270
5158msgid "\tDescription: "
5159msgstr "\tDescripció: "
5160
5161#: src/tool/optionsprocessor.cpp:274
5162msgid "\tHint: "
5163msgstr "\tConsell: "
5164
5165#: src/tool/optionsprocessor.cpp:340
5166#, c-format
5167msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
5168msgstr "S'ha establit l'antialiàsing a %d, (%d mostres per píxel)"
5169
5170#: src/tool/optionsprocessor.cpp:347
5171#, c-format
5172msgid "Span set to %d units"
5173msgstr "S'ha establit l'extensió a %d unitats"
5174
5175#: src/tool/optionsprocessor.cpp:355
5176#, c-format
5177msgid "Frame rate set to %d frames per second"
5178msgstr "S'ha establit el nombre d'imatges per segon a %d imatges per segon"
5179
5180#: src/tool/optionsprocessor.cpp:365
5181#, c-format
5182msgid "Physical resolution set to %f dpi"
5183msgstr "S'ha establit la resolució física a %f ppp"
5184
5185#: src/tool/optionsprocessor.cpp:374
5186#, c-format
5187msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
5188msgstr "S'ha establit la resolució física X a %f ppp"
5189
5190#: src/tool/optionsprocessor.cpp:383
5191#, c-format
5192msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
5193msgstr "S'ha establit la resolució física Y a %f ppp"
5194
5195#: src/tool/optionsprocessor.cpp:406
5196msgid "Rendering frame at "
5197msgstr "S'estan renderitzant fotogrames a "
5198
5199#: src/tool/optionsprocessor.cpp:412
5200msgid "Gamma argument is currently ignored"
5201msgstr "L'argument Gamma s'ignora actualment."
5202
5203#: src/tool/optionsprocessor.cpp:427
5204#, c-format
5205msgid "Resolution set to %dx%d."
5206msgstr "S'ha establit la resolució a %dx%d."
5207
5208#: src/tool/optionsprocessor.cpp:444
5209msgid "Both video codec and bitrate parameters are necessary."
5210msgstr "Tant el paràmetre de còdec de vídeo com el de taxa de bits són necessaris."
5211
5212#: src/tool/optionsprocessor.cpp:470
5213#, c-format
5214msgid "Video codec \"%s\" is not supported."
5215msgstr "El còdec de vídeo «%s» no s'admet."
5216
5217#: src/tool/optionsprocessor.cpp:474
5218msgid "Target video codec set to: "
5219msgstr "S'ha establit el còdec de vídeo de l'objectiu a: "
5220
5221#: src/tool/optionsprocessor.cpp:480
5222msgid "Target bitrate set to: "
5223msgstr "S'ha establit la taxa de bits de l'objectiu a: "
5224
5225#: src/tool/optionsprocessor.cpp:486
5226msgid "Output file sequence separator set to: '"
5227msgstr "S'ha establit el separador de seqüència del fitxer d'eixida a: '"
5228
5229#: src/tool/optionsprocessor.cpp:538
5230#, c-format
5231msgid "Unable to load file '%s'."
5232msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»."
5233
5234#: src/tool/optionsprocessor.cpp:546
5235msgid "No input file provided."
5236msgstr "No s'ha proporcionat cap fitxer d'entrada."
5237
5238#: src/tool/optionsprocessor.cpp:552
5239msgid "Target set to "
5240msgstr "S'ha establit l'objectiu a "
5241
5242#: src/tool/optionsprocessor.cpp:571
5243msgid "Quality set to "
5244msgstr "S'ha establit la qualitat a "
5245
5246#: src/tool/optionsprocessor.cpp:590
5247#, c-format
5248msgid ""
5249"Unable to find canvas with ID \"%s\" in %s.\n"
5250"Throwing out job..."
5251msgstr "No s'ha pogut trobar el llenç amb ID «%s» en %s.\nEs descarta el treball..."
5252
5253#: src/tool/optionsprocessor.cpp:597
5254#, c-format
5255msgid ""
5256"Invalid canvas name \"%s\" in %s.\n"
5257"Throwing out job..."
5258msgstr "El nom «%s» del llenç no és vàlid en %s.\nEs descarta el treball..."
5259
5260#: src/tool/optionsprocessor.cpp:634
5261msgid "Unable to append '"
5262msgstr "No es pot afegir '"
5263
5264#: src/tool/optionsprocessor.cpp:648
5265msgid "Appended contents of "
5266msgstr "Contingut afegit de "
5267
5268#: src/tool/printing_functions.cpp:78
5269msgid "End Time"
5270msgstr "Temps final"
5271
5272#: src/tool/printing_functions.cpp:85
5273msgid "Frame Rate"
5274msgstr "Nombre d'imatges per segon "
5275
5276#: src/tool/printing_functions.cpp:92
5277msgid "Start Frame"
5278msgstr "Fotograma inicial"
5279
5280#: src/tool/printing_functions.cpp:99
5281msgid "End Frame"
5282msgstr "Fotograma final"
5283
5284#: src/tool/printing_functions.cpp:121
5285msgid "Image Aspect Ratio"
5286msgstr "Relació d'aspecte de la imatge"
5287
5288#: src/tool/printing_functions.cpp:131
5289msgid "Pixel Width"
5290msgstr "Amplària de píxel"
5291
5292#: src/tool/printing_functions.cpp:138
5293msgid "Pixel Height"
5294msgstr "Alçària de píxel"
5295
5296#: src/tool/printing_functions.cpp:145
5297msgid "Pixel Aspect Ratio"
5298msgstr "Relació d'aspecte de píxel"
5299
5300#: src/tool/printing_functions.cpp:155
5301msgid "Top Left"
5302msgstr "Superior esquerra"
5303
5304#: src/tool/printing_functions.cpp:162
5305msgid "Bottom Right"
5306msgstr "Inferior dreta"
5307
5308#: src/tool/printing_functions.cpp:169
5309msgid "Physical Width"
5310msgstr "Amplària física"
5311
5312#: src/tool/printing_functions.cpp:176
5313msgid "Physical Height"
5314msgstr "Alçària física"
5315
5316#: src/tool/printing_functions.cpp:183
5317msgid "X Resolution"
5318msgstr "Resolució X"
5319
5320#: src/tool/printing_functions.cpp:189
5321msgid "Y Resolution"
5322msgstr "Resolució Y"
5323
5324#: src/tool/printing_functions.cpp:195
5325msgid "Diagonal Image Span"
5326msgstr "Extensió de la diagonal de la imatge"
5327
5328#: src/tool/printing_functions.cpp:204
5329msgid "Interlaced"
5330msgstr "Entrellaçat"
5331
5332#: src/tool/printing_functions.cpp:211
5333msgid "Antialias"
5334msgstr "Antialiàsing"
5335
5336#: src/tool/printing_functions.cpp:225
5337msgid "Flags"
5338msgstr "Indicadors"
5339
5340#: src/tool/printing_functions.cpp:232
5341msgid "Focus"
5342msgstr "Focus"
5343
5344#: src/tool/printing_functions.cpp:239
5345msgid "Background Color"
5346msgstr "Color de fons"
5347
5348#: src/tool/printing_functions.cpp:250
5349msgid "Metadata"
5350msgstr "Metadades"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.