1 | # Spanish translations for PACKAGE package. |
---|
2 | # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
4 | # Daniel Durán Vecino <daduve@gmail.com>, 2016 |
---|
5 | # Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2015. |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2015-12-02 11:59+0100\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2015-11-26 14:59+0200\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n" |
---|
13 | "Language-Team: LliureX\n" |
---|
14 | "Language: ca\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
19 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: conkyrc_gui:20 |
---|
22 | msgid "Do you want conky on desktop?" |
---|
23 | msgstr "Voleu que el Conky siga visible?" |
---|
24 | |
---|
25 | #: conkyrc_gui:21 |
---|
26 | msgid "CONKY CONFIGUTATOR. SELECT THE FORMAT THAT YOU LIKE" |
---|
27 | msgstr "CONFIGURADOR DEL CONKY, SELECCIONEU EL FORMAT QUE MÉS US AGRADE" |
---|
28 | |
---|
29 | #: conkyrc_gui:22 |
---|
30 | msgid "SELECT" |
---|
31 | msgstr "SELECCIONEU" |
---|
32 | |
---|
33 | #: conkyrc_gui:23 |
---|
34 | msgid "STYLE" |
---|
35 | msgstr "ESTIL" |
---|
36 | |
---|
37 | #: conkyrc_gui:24 |
---|
38 | msgid "DESCRIPTION" |
---|
39 | msgstr "DESCRIPCIÓ" |
---|
40 | |
---|
41 | #: conkyrc_gui:25 |
---|
42 | msgid "SERVER" |
---|
43 | msgstr "SERVIDOR" |
---|
44 | |
---|
45 | #: conkyrc_gui:26 |
---|
46 | msgid "Show and monitor, CPU, RAM, NET AND HARD DISK" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | "Mostra els paràmetres i fa un seguiment de la CPU, RAM, XARXA i el DISC DUR" |
---|
49 | |
---|
50 | #: conkyrc_gui:27 |
---|
51 | msgid "CLIENT" |
---|
52 | msgstr "CLIENT" |
---|
53 | |
---|
54 | #: conkyrc_gui:28 |
---|
55 | msgid "Show only basic mode, HOSTNAME, ARCHITECTURE, VERSION AND NET ADDRESS" |
---|
56 | msgstr "" |
---|
57 | "Mostra només el mode bàsic, EQUIP, ARQUITECTURA, VERSIÓ i ADRECES DE XARXA" |
---|
58 | |
---|
59 | #: conkyrc_gui:29 |
---|
60 | msgid "" |
---|
61 | "CONKY CONFIGURATOR, SELECT THE PARAMETERS WHAT YOU WANT TO SEE IN YOUR " |
---|
62 | "DESKTOP:" |
---|
63 | msgstr "" |
---|
64 | "CONFIGURADOR DEL CONKY, SELECCIONEU ELS PARÀMETRES QUE VOLEU QUE SIGUEN " |
---|
65 | "VISIBLES:" |
---|
66 | |
---|
67 | #: conkyrc_gui:30 |
---|
68 | msgid "PARAMETER" |
---|
69 | msgstr "PARÀMETRE" |
---|
70 | |
---|
71 | #: conkyrc_gui:31 |
---|
72 | msgid "USER" |
---|
73 | msgstr "USUARI" |
---|
74 | |
---|
75 | #: conkyrc_gui:32 |
---|
76 | msgid "User logged to the session in Pc" |
---|
77 | msgstr "Usuari que ha iniciat sessió en el PC" |
---|
78 | |
---|
79 | #: conkyrc_gui:33 |
---|
80 | msgid "HOSTNAME" |
---|
81 | msgstr "EQUIP" |
---|
82 | |
---|
83 | #: conkyrc_gui:34 |
---|
84 | msgid "Netname to the Pc" |
---|
85 | msgstr "Nom de l'equip en la xarxa" |
---|
86 | |
---|
87 | #: conkyrc_gui:35 |
---|
88 | msgid "LliureX type client" |
---|
89 | msgstr "Tipus de client LliureX" |
---|
90 | |
---|
91 | #: conkyrc_gui:36 |
---|
92 | msgid "ARCHITECTURE" |
---|
93 | msgstr "ARQUITECTURA" |
---|
94 | |
---|
95 | #: conkyrc_gui:37 |
---|
96 | msgid "Architecture type, 32 or 64 Bits" |
---|
97 | msgstr "Tipus d'arquitectura, 32 o 64 bits" |
---|
98 | |
---|
99 | #: conkyrc_gui:38 |
---|
100 | msgid "VERSION" |
---|
101 | msgstr "VERSIÓ" |
---|
102 | |
---|
103 | #: conkyrc_gui:39 |
---|
104 | msgid "LliureX version installed" |
---|
105 | msgstr "Número de versió LliureX instal·lada" |
---|
106 | |
---|
107 | #: conkyrc_gui:40 conkyrc_gui:67 |
---|
108 | msgid "NET ADDRESS" |
---|
109 | msgstr "ADREÇA DE XARXA" |
---|
110 | |
---|
111 | #: conkyrc_gui:41 conkyrc_gui:68 |
---|
112 | msgid "Show Ip address for every netcards connected" |
---|
113 | msgstr "Ens mostra la IP de cada targeta de xarxa" |
---|
114 | |
---|
115 | #: conkyrc_gui:42 |
---|
116 | msgid "MIRROR" |
---|
117 | msgstr "RÈPLICA" |
---|
118 | |
---|
119 | #: conkyrc_gui:43 |
---|
120 | msgid "LliureX version mirror downloaded" |
---|
121 | msgstr "Versió de la rèplica de LliureX baixada" |
---|
122 | |
---|
123 | #: conkyrc_gui:44 |
---|
124 | msgid "HDD ALERT" |
---|
125 | msgstr "AVÍS DEL DISC DUR" |
---|
126 | |
---|
127 | #: conkyrc_gui:45 |
---|
128 | msgid "Alert to the user, if the hard disk has occuped 91% or more" |
---|
129 | msgstr "" |
---|
130 | "Si el disc del sistema arriba al 91% o més, apareix un missatge d'avís." |
---|
131 | |
---|
132 | #: conkyrc_gui:46 |
---|
133 | msgid "KERNEL VERSION" |
---|
134 | msgstr "VERSIÓ DEL NUCLI" |
---|
135 | |
---|
136 | #: conkyrc_gui:47 |
---|
137 | msgid "kernel version used at the moment" |
---|
138 | msgstr "Versió del nucli utilitzada actualment" |
---|
139 | |
---|
140 | #: conkyrc_gui:48 |
---|
141 | msgid "UPTIME" |
---|
142 | msgstr "TEMPS EN FUNCIONAMENT" |
---|
143 | |
---|
144 | #: conkyrc_gui:49 |
---|
145 | msgid "Uptime" |
---|
146 | msgstr "Temps d'ús" |
---|
147 | |
---|
148 | #: conkyrc_gui:50 |
---|
149 | msgid "how much time has the machine uptime" |
---|
150 | msgstr "Temps que duu la màquina en funcionament sense reiniciar" |
---|
151 | |
---|
152 | #: conkyrc_gui:51 |
---|
153 | msgid "CPU TYPE" |
---|
154 | msgstr "TIPUS DE CPU" |
---|
155 | |
---|
156 | #: conkyrc_gui:52 |
---|
157 | msgid "Cpu type installed at the Pc" |
---|
158 | msgstr "Tipus de processador instal·lat en el PC" |
---|
159 | |
---|
160 | #: conkyrc_gui:53 |
---|
161 | msgid "CPU BAR" |
---|
162 | msgstr "ÚS DE LA CPU" |
---|
163 | |
---|
164 | #: conkyrc_gui:54 |
---|
165 | msgid "Process bar for indicate CPU used in %" |
---|
166 | msgstr "Barra que indica el percentatge d'ús de la CPU" |
---|
167 | |
---|
168 | #: conkyrc_gui:55 |
---|
169 | msgid "CPU GRAPH" |
---|
170 | msgstr "GRÀFICA DE LA CPU" |
---|
171 | |
---|
172 | #: conkyrc_gui:56 |
---|
173 | msgid "Cpu graphic to monitorize it at time" |
---|
174 | msgstr "Gràfica que mostra l'ús de la CPU durant la sessió" |
---|
175 | |
---|
176 | #: conkyrc_gui:57 |
---|
177 | msgid "RAM USAGE" |
---|
178 | msgstr "ÚS DE LA RAM" |
---|
179 | |
---|
180 | #: conkyrc_gui:58 |
---|
181 | msgid "RAM Usage" |
---|
182 | msgstr "ÚS de la RAM" |
---|
183 | |
---|
184 | #: conkyrc_gui:59 |
---|
185 | msgid "Show how many Ram is installed and how many Ram is used at the moment" |
---|
186 | msgstr "Indica la quantitat de RAM que tenim i quanta està ocupada ara mateix." |
---|
187 | |
---|
188 | #: conkyrc_gui:60 |
---|
189 | msgid "RAM BAR" |
---|
190 | msgstr "GRÀFICA DE LA RAM" |
---|
191 | |
---|
192 | #: conkyrc_gui:61 |
---|
193 | msgid "Ram bar to indicate how many it's used at the moment" |
---|
194 | msgstr "Barra que indica el percentatge d'ús de la RAM" |
---|
195 | |
---|
196 | #: conkyrc_gui:62 |
---|
197 | msgid "SWAP USAGE" |
---|
198 | msgstr "ÚS MEM. INTERCANVI" |
---|
199 | |
---|
200 | #: conkyrc_gui:63 |
---|
201 | msgid "SWAP Usage" |
---|
202 | msgstr "ÚS men. inter" |
---|
203 | |
---|
204 | #: conkyrc_gui:64 |
---|
205 | msgid "Show how many Swap is installed and how many Swap is used at the moment" |
---|
206 | msgstr "" |
---|
207 | "Indica la quantitat de memòria d'intercanvi que tenim i quanta està ocupada " |
---|
208 | "ara mateix" |
---|
209 | |
---|
210 | #: conkyrc_gui:65 |
---|
211 | msgid "SWAP BAR" |
---|
212 | msgstr "GRÀFICA DE LA MEMÒRIA D'INTERCANVI" |
---|
213 | |
---|
214 | #: conkyrc_gui:66 |
---|
215 | msgid "Swap bar to indicate how many it's used at the moment" |
---|
216 | msgstr "Barra que indica el percentatge d'ús de la memòria d'intercanvi" |
---|
217 | |
---|
218 | #: conkyrc_gui:69 |
---|
219 | msgid "NET DOWNLOAD" |
---|
220 | msgstr "VELOCITAT DE BAIXADA" |
---|
221 | |
---|
222 | #: conkyrc_gui:70 |
---|
223 | msgid "Show net speed downloading files" |
---|
224 | msgstr "Ens mostra la velocitat de la xarxa en la baixada de fitxers" |
---|
225 | |
---|
226 | #: conkyrc_gui:71 |
---|
227 | msgid "NET UPLOAD" |
---|
228 | msgstr "VELOCITAT DE PUJADA" |
---|
229 | |
---|
230 | #: conkyrc_gui:72 |
---|
231 | msgid "Show net speed uploading files" |
---|
232 | msgstr "Ens mostra la velocitat de la xarxa en la pujada de fitxers" |
---|
233 | |
---|
234 | #: conkyrc_gui:73 |
---|
235 | msgid "HDD USED" |
---|
236 | msgstr "ÚS DEL DISC DUR" |
---|
237 | |
---|
238 | #: conkyrc_gui:74 |
---|
239 | msgid "Bar to indicates HDD used" |
---|
240 | msgstr "Gràfica que ens mostra l'ús del disc dur" |
---|
241 | |
---|
242 | #: conkyrc_gui:75 |
---|
243 | msgid "DATA" |
---|
244 | msgstr "DADES" |
---|
245 | |
---|
246 | #: conkyrc_gui:76 |
---|
247 | msgid "SYSTEM" |
---|
248 | msgstr "SISTEMA" |
---|
249 | |
---|
250 | #: conkyrc_gui:77 |
---|
251 | msgid "HDD" |
---|
252 | msgstr "Disc dur" |
---|
253 | |
---|
254 | #: conkyrc_gui:78 |
---|
255 | msgid "Server" |
---|
256 | msgstr "Servidor" |
---|
257 | |
---|
258 | #: conkyrc_gui:79 |
---|
259 | msgid "Thin" |
---|
260 | msgstr "Lleuger" |
---|
261 | |
---|
262 | #: conkyrc_gui:80 |
---|
263 | msgid "Heavy" |
---|
264 | msgstr "Pesat" |
---|
265 | |
---|
266 | #: conkyrc_gui:81 |
---|
267 | msgid "Semithin" |
---|
268 | msgstr "Semilleuger" |
---|
269 | |
---|
270 | #: conkyrc_gui:82 |
---|
271 | msgid "Desktop" |
---|
272 | msgstr "Escriptori" |
---|
273 | |
---|
274 | #~ msgid "ESTILO" |
---|
275 | #~ msgstr "ESTIL" |
---|
276 | |
---|
277 | #~ msgid "DATOS" |
---|
278 | #~ msgstr "DADES" |
---|
279 | |
---|
280 | #~ msgid "Pesado" |
---|
281 | #~ msgstr "Pesat" |
---|
282 | |
---|
283 | #~ msgid "Ligero" |
---|
284 | #~ msgstr "Lleuger" |
---|
285 | |
---|
286 | #~ msgid "Semiligero" |
---|
287 | #~ msgstr "Semilleuger" |
---|