source: lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/gettingstarted/hu_HU.po @ 3621

Last change on this file since 3621 was 3621, checked in by alviboi, 3 years ago

Upload ubuntu-mate-welcome package

File size: 61.9 KB
Line 
1#
2# Translators:
3# darabosj <darabosj@gmail.com>, 2016
4# darabosj <darabosj@gmail.com>, 2016
5# Kisbenedek Márton <kmarton815@gmail.com>, 2016
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-02-27 12:48+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-04-07 13:17+0000\n"
11"Last-Translator: Kisbenedek Márton <kmarton815@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/ubuntu-mate/ubuntu-mate-welcome/language/hu_HU/)\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Language: hu_HU\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To : you@example.com\n"
19
20#: gettingstarted.html:18
21msgid "Getting Started"
22msgstr "Kezdő lépések"
23
24#: gettingstarted.html:27
25msgid "Prerequisites"
26msgstr "Előfeltételek"
27
28#: gettingstarted.html28, 28, 159, 160
29msgid "System Requirements"
30msgstr "Rendszerkövetelmények"
31
32#: gettingstarted.html29, 90, 91, 337
33msgid "Installation Preparations"
34msgstr "Telepítési előkészületek"
35
36#: gettingstarted.html:29
37msgid "Installation Preparation"
38msgstr "Telepítési előkészület"
39
40#: gettingstarted.html30, 30, 161, 162, 172
41msgid "Dual Booting"
42msgstr "Kettős indítás "
43
44#: gettingstarted.html:31
45msgid "Install Now"
46msgstr "Telepítés most"
47
48#: gettingstarted.html:35
49msgid "Post-Installation"
50msgstr "Telepítés után"
51
52#: gettingstarted.html36, 36, 348, 569, 570
53msgid "Software Updates"
54msgstr "Szoftverfrissítések"
55
56#: gettingstarted.html37, 37, 384, 385, 395, 615, 616
57msgid "Drivers"
58msgstr "Illesztőprogramok"
59
60#: gettingstarted.html38, 38
61msgid "Language & Input"
62msgstr "Nyelv és bevitel"
63
64#: gettingstarted.html39, 39, 617, 618, 756, 757
65msgid "Optional Tasks"
66msgstr "Választható feladatok"
67
68#: gettingstarted.html:41
69msgid "Familiarity"
70msgstr "Személyre szabás"
71
72#: gettingstarted.html42, 42, 709, 710, 1042, 1043
73msgid "Customization"
74msgstr "Testreszabás"
75
76#: gettingstarted.html43, 43, 758, 759, 769
77msgid "Keyboard Shortcuts"
78msgstr "Billentyűkombinációk"
79
80#: gettingstarted.html:46
81msgid "Troubleshooting"
82msgstr "Problémamegoldás"
83
84#: gettingstarted.html47, 47, 85
85msgid "System Specifications"
86msgstr "Rendszer leírás"
87
88#: gettingstarted.html:55
89msgid "Please choose a topic to get started."
90msgstr "Kérlek válassz egy témát a kezdéshez."
91
92#: gettingstarted.html:63
93msgid "Modest System Requirements"
94msgstr "Mérsékelt rendszerkövetelmények"
95
96#: gettingstarted.html:64
97msgid ""
98"Ubuntu MATE works well on both high-end to slow computers, optimized to be "
99"functional, while light on system resources."
100msgstr "Az Ubuntu MATE jól működik a legerősebb és a lassú számítógépeken is, a funkcionalításra lett optimalizálva úgy, hogy közben spórol az erőforrásokkal."
101
102#: gettingstarted.html:67
103msgid "Minimum"
104msgstr "Minimális"
105
106#: gettingstarted.html:69
107msgid "Pentium III 750 megahertz (MHz)"
108msgstr "Pentium III 750 megahertz (MHz)"
109
110#: gettingstarted.html:70
111msgid "512 megabytes (MB) of RAM"
112msgstr "512 megabájt (MB) RAM"
113
114#: gettingstarted.html:71
115msgid "8 gigabytes (GB) of disk space"
116msgstr "8 gigabájt (GB) lemezterület"
117
118#: gettingstarted.html:74
119msgid "Recommended"
120msgstr "Ajánlott"
121
122#: gettingstarted.html:76
123msgid "Core 2 Duo 1.6 gigahertz (GHz)"
124msgstr "Core 2 Duo 1.6 gigahertz (GHz)"
125
126#: gettingstarted.html:77
127msgid "2 gigabytes (GB) of RAM"
128msgstr "2 gigabájt (GB) RAM"
129
130#: gettingstarted.html:78
131msgid "16 gigabytes (GB) of disk space"
132msgstr "16 gigabájt (GB) lemezterület"
133
134#: gettingstarted.html:81
135msgid ""
136"The operating system will run much more efficiently if your computer meets "
137"or surpasses the recommended requirements."
138msgstr "Az operációs rendszer hatékonyabban működik, ha a számítógéped eléri, vagy fölülmúlja az ajánlott követelményeket."
139
140#: gettingstarted.html85, 1053
141msgid "What's inside my computer?"
142msgstr "Mi van a számítógépemben?"
143
144#: gettingstarted.html91, 162, 385, 572, 618, 710, 759
145msgid "Next:"
146msgstr "Következő:"
147
148#: gettingstarted.html:101
149msgid "Preparing to Install"
150msgstr "Felkészülés a telepítésre"
151
152#: gettingstarted.html:102
153msgid ""
154"Ubuntu MATE is relatively simple to set up, whether you're looking to "
155"replace your existing operating system or install Ubuntu MATE alongside an "
156"existing one - such as"
157msgstr "Az Ubuntu MATE-t viszonylag könnyű beállítani akár a meglévő operációs rendszeredet szeretnéd lecserélni, akár egy meglévő mellé szeretnéd telepíteni - mint a"
158
159#: gettingstarted.html:105
160msgid "Microsoft Windows or another"
161msgstr "Microsoft Windows, vagy más"
162
163#: gettingstarted.html:106
164msgid "GNU/Linux distribution."
165msgstr "GNU/Linux disztribúció."
166
167#: gettingstarted.html:108
168msgid "For the best results:"
169msgstr "A legjobb eredmény érdekében:"
170
171#: gettingstarted.html110, 185
172msgid "Back up"
173msgstr "Készíts biztonsági másolatot"
174
175#: gettingstarted.html:110
176msgid "any important data to another storage device."
177msgstr "minden fontos adatról egy másik tárolóeszközre."
178
179#: gettingstarted.html:111
180msgid ""
181"Connect to the Internet to install all available updates during "
182"installation."
183msgstr "Csatlakozás az internetre minden elérhető frissítés telepítéséhez telepítés közben."
184
185#: gettingstarted.html:112
186msgid "Stay connected to the Internet to install all available updates."
187msgstr "Maradj az internethez csatlakozva az elérhető frissítések telepítéséhez."
188
189#: gettingstarted.html:113
190msgid "Plug in your device to the mains if it is running on battery power."
191msgstr "Csatlakoztasd a készülékedet elektromos hálózatra, ha akkumulátorról működik."
192
193#: gettingstarted.html:118
194msgid ""
195"The live session you are currently in right now is a good opportunity to "
196"test Ubuntu MATE without modifying your computer, allowing you to test all "
197"of your peripherals are working as intended before committing to installing "
198"it on your machine. Once you are ready, double click the installation icon "
199"from the desktop."
200msgstr "A live munkamenet, amiben jelenleg vagy, jó lehetőség arra, hogy teszteld az Ubuntu MATE-t bármilyen módosítás nélkül a gépeden, lehetőséged van tesztelni minden külső eszköz működését, mielőtt elkötelezed magad a telepítésre. Ha kész vagy, kattints duplán a telepítő ikonra az asztalon."
201
202#: gettingstarted.html:125
203msgid "Modern UEFI-based computers"
204msgstr "Modern UEFI alapú számítógépek"
205
206#: gettingstarted.html:126
207msgid ""
208"If you have a modern PC that uses the Unifed Extended Firmware Interface "
209"(UEFI), you may need to disable"
210msgstr "Ha egy modern számítógéped van, ami a Unifed Extended Firmware Interface-t (UEFI) használja, lehet, hogy le kell tiltanod a"
211
212#: gettingstarted.html:127
213msgid "Secure Boot"
214msgstr "Secure Boot funkciót"
215
216#: gettingstarted.html:127
217msgid "(or enable the"
218msgstr "(vagy engedélyezned az"
219
220#: gettingstarted.html:127
221msgid "Unlock Bootloader"
222msgstr "Unlock Bootloader"
223
224#: gettingstarted.html:128
225msgid ""
226"option) prior to installation, particularly if an operating system was pre-"
227"installed."
228msgstr "lehetőséget) a telepítés előtt, különösen, ha egy operációs rendszer előre volt telepítve."
229
230#: gettingstarted.html:130
231msgid "If you are using a legacy BIOS machine, you do not need to do this."
232msgstr "Ha egy régi BIOS-os gépet használsz, erre nem lesz szükséged."
233
234#: gettingstarted.html:133
235msgid ""
236"Especially when dual booting, it is important that you boot your system in "
237"the correct mode and use the"
238msgstr "Különösen több operációs rendszer futtatása esetén fontos, hogy a megfelelő módban indítsd a rendszered és a"
239
240#: gettingstarted.html:134
241msgid "64-bit image"
242msgstr "64-bites lemezképet használd"
243
244#: gettingstarted.html:134
245msgid ""
246", as you cannot boot an operating system installed in BIOS mode after "
247"installing a UEFI-enabled operating system or vice versa."
248msgstr ", mivel nem fogsz tudni elindítani egy BIOS módban telepített operációs rendszert egy olyan rendszer telepítése után, ahol az UEFI engedélyezve van, illetve fordítva."
249
250#: gettingstarted.html:139
251msgid ""
252"Booting in BIOS mode on a UEFI system with a GPT-formatted disk will also "
253"show a \"protection layer\"."
254msgstr "UFI képes rendszerek BIOS módban történő indítása során a GPT-re formázott lemez \"védelmi rétegként\"  működhet."
255
256#: gettingstarted.html:140
257msgid "Do not worry,"
258msgstr "Ne aggódj, "
259
260#: gettingstarted.html:140
261msgid "your data is not lost or corrupt!"
262msgstr "az adataid nem vesztek el, vagy rongálódtak meg!"
263
264#: gettingstarted.html:144
265msgid "Your system is currently running in"
266msgstr "A rendszered jelenleg az alábbi"
267
268#: gettingstarted.html:144
269msgid "mode"
270msgstr "módban fut:"
271
272#: gettingstarted.html:149
273msgid "Swap"
274msgstr "Swap"
275
276#: gettingstarted.html:150
277msgid ""
278"For computers that start to run low on memory (RAM), the operating system "
279"will start swapping to disk. Known as a \"paging file\" in Windows. "
280"Performance will decrease when running low on memory and could possibly "
281"freeze if you completely run out of memory without anywhere to swap."
282msgstr "Azon számítógépeknél, ahol kezd kevés lenni a memória (RAM), az operációs rendszer elkezd a lemezre írni. A Windowsnál ez \"lapozófájlként\" ismert. A teljesítmény csökken, ha kevés a memória és le is fagyhat, ha teljesen elfogy a memória és nincs cserehelyként használható lemezterület."
283
284#: gettingstarted.html:154
285msgid ""
286"By default, a swap partition is created based on the size of your RAM. For "
287"example, if you have 2 GiB of RAM, then 2 GiB of hard disk space will be "
288"reserved for swap at the end of the drive."
289msgstr "Alapértelmezetten a swap partíció a RAM-od mérete alapján lesz meghatározva. Pl. ha 2 GiB RAM-od van, akkor 2GiB merevlemez tárhely lesz lefoglalva cserehelynek a lemezed végén."
290
291#: gettingstarted.html160, 338, 570, 616, 708, 757, 1043
292msgid "Previous:"
293msgstr "Előző:"
294
295#: gettingstarted.html:173
296msgid ""
297"Should you wish to install Ubuntu MATE alongside your existing operating "
298"system, your partitions need to be shrunk. This results in sections of your "
299"hard disk being split between multiple operating systems."
300msgstr "Ha az ubuntu MATE-t a meglévő operációs rendszered mellé szeretnéd telepíteni, a partícióidat össze kell zsugorítani. Ez a merevlemezed szekciói kettéválasztását eredményezi több operációs rendszer között."
301
302#: gettingstarted.html:179
303msgid "I'm dual booting with"
304msgstr "Közös indítás a "
305
306#: gettingstarted.html:182
307msgid "To minimize the risk of data loss or failure, ensure that:"
308msgstr "Az adatvesztés, vagy hiba esélyének csökkentése érdekében bizonyosodj meg róla, hogy:"
309
310#: gettingstarted.html:184
311msgid "There is enough free space. 10 GB minimum is recommended."
312msgstr "Van elég szabad hely. 10 GB minimum ajánlott."
313
314#: gettingstarted.html:185
315msgid "important data to another drive."
316msgstr "a fontos adataidról egy másik meghajtóra."
317
318#: gettingstarted.html:186
319msgid "Defragment the hard drive."
320msgstr "Töredezettségmentesítsd a merevelemezt."
321
322#: gettingstarted.html:187
323msgid "Ensure Windows has been cleanly shut down (not hibernated)."
324msgstr "Bizonyosodj meg róla, hogy a Windows rendesen le lett állítva (nem hibernálás)."
325
326#: gettingstarted.html:191
327msgid "Which approach would you prefer?"
328msgstr "Melyik megközelítés teszik jobban?"
329
330#: gettingstarted.html193, 277
331msgid "Simple"
332msgstr "Egyszerű"
333
334#: gettingstarted.html194, 277
335msgid "Advanced"
336msgstr "Haladó"
337
338#: gettingstarted.html:195
339msgid "Safest"
340msgstr "Legbiztonságosabb"
341
342#: gettingstarted.html:200
343msgid "The simplest method is to use the installer."
344msgstr "A legegyszerűbb módszer a telepítő használata."
345
346#: gettingstarted.html:202
347msgid ""
348"The installer scans your disks for existing operating systems and provides a"
349" choice on what you'd like to do."
350msgstr "A telepítő megvizsgálja a lemezeket, létező operációs rendszereket keres és lehetőségeket kínál fel."
351
352#: gettingstarted.html:205
353msgid "You will see an option similar to this:"
354msgstr "Ehhez hasonló opciót fogsz látni:"
355
356#: gettingstarted.html:209
357msgid "Followed by:"
358msgstr "Ez követi:"
359
360#: gettingstarted.html:215
361msgid "Do not interrupt or power off the computer during a resize operation."
362msgstr "Ne szakítsd félbe, vagy ne kapcsold ki a gépet az átméretezés művelet alatt."
363
364#: gettingstarted.html:217
365msgid ""
366"If you do, data loss or a partition table corruption could occur. Please "
367"double check your changes before proceeding."
368msgstr "Ha mégis megteszed, előfordulhat adatvesztés, vagy partíciós tábla rongálódás. Ellenőrizd alaposan a változtatásokat, mielőtt folytatod."
369
370#: gettingstarted.html:219
371msgid "The installer may show a"
372msgstr "A telepítőn megjelenhet"
373
374#: gettingstarted.html:219
375msgid ""
376"spinner cursor for a long period of time, depending on the size of your disk"
377msgstr "a forgó kurzor elég hosszú ideig a lemezed méretétől függően"
378
379#: gettingstarted.html:223
380msgid "When you next boot Windows, run"
381msgstr "Mikor legközelebb indítod a Windowst, futtasd"
382
383#: gettingstarted.html:224
384msgid ""
385"from the command prompt to check the file system for errors. Windows may "
386"schedule this automatically. This ensures consistency for the NTFS file "
387"system."
388msgstr "a parancssorból, hogy ellenőrizd a fájlrendszerhibákat. A Windows lehet, hogy automatikusan beütemezi ezt. Ez az NTFS fájlrendszer egységességét biztosítja."
389
390#: gettingstarted.html:231
391msgid "Use GParted or the installer's \"Custom\" option."
392msgstr "Használd a Gpartedet vagy a telepítő \"Egyéni\" opcióját."
393
394#: gettingstarted.html234, 1283
395msgid "GParted"
396msgstr "A GParted"
397
398#: gettingstarted.html:234
399msgid "is available during the live session only."
400msgstr "csak a live munkamenet alatt érhető el."
401
402#: gettingstarted.html:235
403msgid "It is located under the"
404msgstr "Megtalálható a"
405
406#: gettingstarted.html235, 362, 415, 535, 591, 650, 675, 699, 730, 743, 1076
407msgid "System"
408msgstr "Rendszer"
409
410#: gettingstarted.html236, 362, 415, 536, 699
411msgid "Administration"
412msgstr "Adminisztráció"
413
414#: gettingstarted.html:236
415msgid ""
416"menu. GParted provides complete flexibility over your partitions, primarily "
417"for power users who know how they'd like to layout their disks. This method "
418"makes changes to partitions prior to installation."
419msgstr "menüben. A Gparted teljes rugalmasságot biztosít a partícióidhoz, elsődlegesen a haladó felhasználók számára, akik tudják, hogyan akarják elrendezni a lemezeiket. Ez a módszer a telepítés előtt eszközöl változtatásokat a partíciókban."
420
421#: gettingstarted.html:244
422msgid ""
423"After completing operations to your disk, you can leave the remaining space "
424"unallocated,"
425msgstr "A lemezeden történő műveletek befejezése után meghagyhatod a fennmaradó helyet felhasználatlanként,"
426
427#: gettingstarted.html:245
428msgid ""
429"whereby the installer will detect this unused space to install Ubuntu MATE "
430"to."
431msgstr "mivel a telepítő ezt a felhasználatlan helyet felismeri az Ubuntu MATE telepítéséhez."
432
433#: gettingstarted.html:247
434msgid "Using the Installer's \"Custom\" option."
435msgstr "A Telepítő \"Egyéni\" opciójának használata."
436
437#: gettingstarted.html:248
438msgid "Instead or in addition to GParted, the"
439msgstr "A Gparted helyett, vagy kiegészítéseként az"
440
441#: gettingstarted.html:248
442msgid "Custom"
443msgstr "Egyéni"
444
445#: gettingstarted.html:248
446msgid ""
447"option during the installation wizard can also configure and resize your "
448"partitions as well as choose mount points. Dividing your disks can make it "
449"somewhat easier to re-install the operating system later if desired."
450msgstr "opció a telepítő varázsló alatt szintén be tudja állítani és átméretezni a partícióidat, és a csatolási potokat is ki lehet választani. A lemezeid felosztása könnyebbi teszi a redszer későbbi újratelepítését, ha szükséges."
451
452#: gettingstarted.html:253
453msgid "You can specify these mount points:"
454msgstr "Ezeket a csatolási pontokat adhatod meg:"
455
456#: gettingstarted.html:255
457msgid "The base for Ubuntu MATE"
458msgstr "Az alap az Ubuntu MATE-hoz"
459
460#: gettingstarted.html:256
461msgid "Bootloader and kernels"
462msgstr "Rendszerbetöltő és kernelek"
463
464#: gettingstarted.html:257
465msgid "Your personal files and folders"
466msgstr "Személyes fájlok és mappák"
467
468#: gettingstarted.html:258
469msgid "Temporary files"
470msgstr "Ideiglenes fájlok"
471
472#: gettingstarted.html:259
473msgid "Contains most of the applications"
474msgstr "Az alkalmazások nagy részét tartalmazza"
475
476#: gettingstarted.html:259
477msgid "(binaries, documentation, libraries, etc)"
478msgstr "(binárisok, dokumentáció, könyvtárak, stb.)"
479
480#: gettingstarted.html:260
481msgid "Variable data"
482msgstr "Változó adat"
483
484#: gettingstarted.html:260
485msgid "(such as system logs)"
486msgstr "(mint pl. rendszer bejegyzések)"
487
488#: gettingstarted.html:261
489msgid "Data for System Services"
490msgstr "Adat rendszerszolgálatatásokhoz"
491
492#: gettingstarted.html:261
493msgid "(typically used for server configurations)"
494msgstr "(jellemzően szerver konfigurációkhoz használt)"
495
496#: gettingstarted.html:262
497msgid "Additional software unmanaged by the package manager"
498msgstr "További szoftver amit a csomagkezelő nem kezel"
499
500#: gettingstarted.html:263
501msgid "such as"
502msgstr "mint pl."
503
504#: gettingstarted.html:265
505msgid ""
506"Creating separate partitions for all above mount points is not necessary."
507msgstr "Nem szükséges külön partíciókat létrehozni az összes felsorolt csatolási ponthoz."
508
509#: gettingstarted.html:266
510msgid "The commonly partitioned directories being"
511msgstr "A leginkább partícionált könyvtárak:"
512
513#: gettingstarted.html:267
514msgid "and"
515msgstr "és"
516
517#: gettingstarted.html:267
518msgid "These mount points can also be set across different"
519msgstr "Ezek a csatolási pontok beállíthatók különböző"
520
521#: gettingstarted.html:268
522msgid "physical disks, for instance, if you'd like the OS"
523msgstr "fizikai lemezekre is, pl. ha a rendszeredet rá szeretnéd tenni egy"
524
525#: gettingstarted.html:268
526msgid "on an SSD,"
527msgstr "SSD-re,"
528
529#: gettingstarted.html:269
530msgid "but your personal files"
531msgstr "de a személyes fájlokat"
532
533#: gettingstarted.html:269
534msgid "on a mechanical hard drive."
535msgstr "egy mechanikus merevlemezen tárolnád."
536
537#: gettingstarted.html:273
538msgid "Shrink your system disk within Windows."
539msgstr "A rendszer lemezed zsugorítása Windowson belül."
540
541#: gettingstarted.html:275
542msgid "Applies to Windows Vista and later."
543msgstr "A Windows Vistára és az utáni verziókra vonatkozik."
544
545#: gettingstarted.html:276
546msgid "If you are using Windows XP or earlier, you will need to use the"
547msgstr "Ha Windows XP-t, vagy korábbi verziót használsz, használnod kell a"
548
549#: gettingstarted.html:277
550msgid "or"
551msgstr "vagy"
552
553#: gettingstarted.html:277
554msgid "method to shrink your disk."
555msgstr "módszert a lemezed zsugorítására."
556
557#: gettingstarted.html:280
558msgid ""
559"Newer versions of Windows provide a tool to shrink the NTFS volume from "
560"within Windows. This is a safer bet if it's essential that Windows still "
561"boots on your computer while experiencing Ubuntu MATE."
562msgstr "A Windows újabb verziói biztosítanak egy eszközt az NTFS kötetek zsugorítására Windowson belül. Ez biztonságosabb, ha szükséges, hogy Windows is legyen a gépen amíg az Ubuntu MATE-t kitapasztalod."
563
564#: gettingstarted.html284, 560, 1254, 1271, 1287, 1303, 1319, 1335
565msgid "Open"
566msgstr "Megnyitás"
567
568#: gettingstarted.html:284
569msgid "Disk Management"
570msgstr "Lemezkezelőt"
571
572#: gettingstarted.html:284
573msgid "from the start menu."
574msgstr "a start menüből."
575
576#: gettingstarted.html:289
577msgid "Right click your desired drive and choose"
578msgstr "Jobb klikk a kívánt meghajtóra és válaszd ki a"
579
580#: gettingstarted.html:289
581msgid "Shrink Partition"
582msgstr "partíció zsugorítása"
583
584#: gettingstarted.html:289
585msgid "from the context menu."
586msgstr "lehetőséget a menüből."
587
588#: gettingstarted.html:294
589msgid "Enter the amount to shrink your system partition by."
590msgstr "Írd be a partíció zsugorításához kívánt mennyiséget."
591
592#: gettingstarted.html:300
593msgid "Remember, Ubuntu MATE needs at minimum 8 GB of disk space."
594msgstr "Fontos, hogy az Ubuntu MATE legalább 8 GB lemezterületet igényel."
595
596#: gettingstarted.html:305
597msgid "Further Reading"
598msgstr "További olvasnivaló"
599
600#: gettingstarted.html:306
601msgid ""
602"For further information on the best practices to modify partitions "
603"containing Windows, see the following"
604msgstr "A legjobb gyakrolatokhoz a Windowst tartalmazó partíciók módosításához további információért nézd meg a következő"
605
606#: gettingstarted.html:309
607msgid "help article"
608msgstr "Segítségnyújtó cikket"
609
610#: gettingstarted.html:309
611msgid "online"
612msgstr "online"
613
614#: gettingstarted.html:313
615msgid "Repairing Boot Problems"
616msgstr "Indítási problémák javitása"
617
618#: gettingstarted.html:315
619msgid "Linux distributions use a boot loader known as"
620msgstr "A linux disztribúciók rendszerbetöltőt használnak közismert néven   "
621
622#: gettingstarted.html:316
623msgid ""
624"which looks for and bootstraps the operating system. However, some operating"
625" systems (such as Windows) do not integrate with existing boot loaders and "
626"will overwrite them, with the potential to lose access to Ubuntu MATE "
627"temporally."
628msgstr "ami megkeresi és betölti az operációs rendszert. Azonban néhány operációs rendszer (pl. a Windows) nem működnek együtt létező rendszerbetöltőkkel és felülírják azokat, így ideiglenesen gátolják a hozzáférést az Ubuntu MATE-hoz."
629
630#: gettingstarted.html:321
631msgid "Fortunately, you can use the"
632msgstr "Szerencsére használhatod a "
633
634#: gettingstarted.html:321
635msgid "Boot Repair"
636msgstr "Rendszerindító helyreállító"
637
638#: gettingstarted.html:321
639msgid "tool to repair common problems caused by other operating systems."
640msgstr "eszközt, hogy kijavítsd a más operációs rendszerek által okozott problémákat."
641
642#: gettingstarted.html:326
643msgid "Requires downloading a package."
644msgstr "Szükséges egy csomag letöltése."
645
646#: gettingstarted.html:327
647msgid "Please connect to the Internet to download and use this utility."
648msgstr "Kérlek csatlakozz az internetre a program letöltéséhez ás használatához."
649
650#: gettingstarted.html:328
651msgid "Sorry, Welcome was unable to establish a connection."
652msgstr "Elnézést, az Üdvözlőképernyő nem képes létrehozni a kapcsolatot."
653
654#: gettingstarted.html:329
655msgid "Retry"
656msgstr "Megismétel"
657
658#: gettingstarted.html:332
659msgid "Download Boot Repair"
660msgstr "A rendszerbetöltő javító letöltése"
661
662#: gettingstarted.html:333
663msgid "Open Boot-Repair"
664msgstr "A rendszerbetöltő javító megnyitása "
665
666#: gettingstarted.html:338
667msgid "Install Preparations"
668msgstr "Telepítési előkészületek"
669
670#: gettingstarted.html:351
671msgid "An Internet connection is required to download and install updates."
672msgstr "Internet csatlakozás szükséges a frissítések letöltéséhez és telepítéséhez."
673
674#: gettingstarted.html:353
675msgid ""
676"Ubuntu MATE periodically will check to see if new software and security "
677"updates are available for your computer. If you have just installed Ubuntu "
678"MATE, you might want to do this now."
679msgstr "Az Ubuntu MATE rendszeresen ellenőrzi, hogy elérhető-e új szoftver és biztonsági frissítés a számítógépedhez. Ha éppen most telepítetted az Ubuntu MATE-t, érdemes most megtenned."
680
681#: gettingstarted.html358, 361
682msgid "Software Updater"
683msgstr "A Szoftverfrissítő"
684
685#: gettingstarted.html361, 414, 590, 649, 674, 698, 729
686msgid "can be found later in"
687msgstr "később megtalálható lesz itt:"
688
689#: gettingstarted.html:366
690msgid ""
691"The codecs package include a complete, cross-platform solution to decode, "
692"encode, record, convert and stream audio and video. It also includes a MP3 "
693"audio decoder that permits the playback of MPEG 1 audio layer III (MP3)."
694msgstr "A kodek csomag teljes, platformfüggetlen megoldásokat tartalmaz dekódoláshoz, kódoláshoz, felvételhez, konvertáláshoz és audió és videó sreameléséhez. MP3 audió dekódert is tartalmaz, ami lehetővé teszi az MPEG 1 audio réteg III (MP3) lejátszását."
695
696#: gettingstarted.html:370
697msgid ""
698"You'll need the Blu-ray AACS database in order to play AACS encrypted or BD+"
699" protected discs."
700msgstr "Szükséged lesz a Blu-ray AACS adatbázisra az AACS titkosított vagy BD+ védelemmel ellátott lemezek lejátszásához."
701
702#: gettingstarted.html:374
703msgid "Install Codecs Package"
704msgstr "Kodek csomag telepítése  "
705
706#: gettingstarted.html:377
707msgid "Install Blu-ray AACS Database"
708msgstr "Blu-ray AACS adatbázis telepítése"
709
710#: gettingstarted.html:379
711msgid "Installing..."
712msgstr "Telepítés..."
713
714#: gettingstarted.html:396
715msgid ""
716"While a wide range of hardware is compatible with Ubuntu MATE, there are "
717"some components and peripherals that require proprietary drivers to function"
718" properly. Installing the firmware package is often required to get some "
719"devices, typically Bluetooth and Wi-Fi, to work correctly."
720msgstr "Bár igen sok hardver kompatibilis az Ubuntu MATE-val, van néhány összetevő és külső eszköz, ami zárt illesztőprogramokat igényel a megfelelő működéshez. A firmware csomag telepítése gyakran szükséges néhány készülék megfelelő működéséhez, jellemzően Bluetooth és Wi-Fi."
721
722#: gettingstarted.html:402
723msgid "An Internet connection is required to download and install drivers."
724msgstr "Internetcsatlakozás szükséges az illesztőprogramok letöltéséhez és telepítéséhez."
725
726#: gettingstarted.html406, 414, 484
727msgid "Additional Drivers"
728msgstr "További illesztőprogramok"
729
730#: gettingstarted.html:409
731msgid "Install Firmware Package"
732msgstr "Firmware csomag telepítése"
733
734#: gettingstarted.html:423
735msgid ""
736"Sorry, Welcome was unable to automatically identify the graphics vendor on "
737"this system."
738msgstr "Sajnáljuk, az Üdvözlő nem tudta automatikusan beazonosítani a grafikus kártya gyártóját."
739
740#: gettingstarted.html424, 430, 438, 444
741msgid "Card/Chipset:"
742msgstr "Kártya/Csipkészlet:"
743
744#: gettingstarted.html424, 430, 438, 444
745msgid "Unknown"
746msgstr "Ismeretlen"
747
748#: gettingstarted.html428, 434
749msgid "Graphics Card Detected."
750msgstr "Grafikus kártya érzékelve."
751
752#: gettingstarted.html:429
753msgid ""
754"may have drivers for your card that can boost performance for 3D "
755"applications and games as well as deliver improvements to power management."
756msgstr "lehet, hogy tartalmaz illesztőprogramokat a kártyádhoz, melyek növelhetik a 3D alkalmazások és játékok teljesítményét és javításokat biztosítanak az energiagazdálkodáshoz. "
757
758#: gettingstarted.html:435
759msgid ""
760"AMD's drivers are no longer supported on Ubuntu. The open source drivers you"
761" are currently using will deliver the most stable performance out of your "
762"card."
763msgstr "Az AMD illesztőprogramjai már nem támogatottak Ubuntun. A jelenleg használt nyílt forrású illesztőprogramok hozzák ki a legstabilabb teljesítményt a kártyádból."
764
765#: gettingstarted.html:442
766msgid "You're already good to go."
767msgstr "Már készen állsz kezdéshez."
768
769#: gettingstarted.html:443
770msgid ""
771"Intel's drivers are open source and are maintained/updated in the kernel."
772msgstr "Az Intel illesztőprogramok nyílt forrásúak és a kernellel együtt vannak karban tartva és frissítve."
773
774#: gettingstarted.html:448
775msgid "VirtualBox Guest Additions"
776msgstr "VirtualBox Vendég Kiegészítők"
777
778#: gettingstarted.html:449
779msgid ""
780"To accelerate graphics performance inside the virtual machine, please "
781"install Guest Additions."
782msgstr "A grafikus teljesítmény gyorsításához a virtuális gépen belül telepítsd a VirtualBox Vendég Kiegészítőket!"
783
784#: gettingstarted.html:453
785msgid "Proprietary or Open Source Drivers?"
786msgstr "Zárt vagy nyílt forrású illesztőprogramok?"
787
788#: gettingstarted.html:454
789msgid "Proprietary drivers come directly from the manufacturer."
790msgstr "Zárt forrású illesztőprogramok közvetlenül a gyártótól érkeznek."
791
792#: gettingstarted.html:455
793msgid "As they are not open source, Ubuntu developers are"
794msgstr "Mivel nem nyílt forrásúak, az Ubuntu fejlesztői"
795
796#: gettingstarted.html:455
797msgid "unable review and improve code"
798msgstr "nem tudják a forráskódot átnézni és fejleszteni"
799
800#: gettingstarted.html:455
801msgid "meaning you'll have to rely on the manufacturer for support."
802msgstr "ami azt jelenti, hogy a gyártón múlik a támogatás."
803
804#: gettingstarted.html:458
805msgid "In addition, proprietary drivers can"
806msgstr "Egyébként a zárt forrású meghajtók képesek"
807
808#: gettingstarted.html:458
809msgid "significantly improve graphics performance"
810msgstr "jelentősen megnövelni a grafikus teljesítményt"
811
812#: gettingstarted.html:458
813msgid "and as a result,"
814msgstr "és ennek eredményeként"
815
816#: gettingstarted.html:459
817msgid "the entire system. Users may wish to install these drivers to:"
818msgstr "az egész rendszerét. A felhasználók ezeket az illesztőprogramokat is telepíthetik:"
819
820#: gettingstarted.html:461
821msgid "Run 3D applications and games."
822msgstr "3D-s alkalmazásokat és játékok futtatása."
823
824#: gettingstarted.html:462
825msgid "Use Compiz's window effects."
826msgstr "Compiz használata az ablak effektekhez. "
827
828#: gettingstarted.html:463
829msgid ""
830"Improve power management, particularly if the device experiences overheating"
831" problems under open source drivers."
832msgstr "Az energiagazdálkodás javítása, különösen ha az eszköz túlmelegszik a nyílt forrású illesztőprogramokkal."
833
834#: gettingstarted.html:464
835msgid "Improve support for high resolutions and multiple monitors."
836msgstr "Teljesítmény növekedés több és nagy felbontású monitoroknál."
837
838#: gettingstarted.html:465
839msgid "Fix blank screen issues."
840msgstr "Üres képernyő problémák kijavítása."
841
842#: gettingstarted.html:468
843msgid ""
844"Proprietary drivers are known as \"binary blobs\". Certain hardware may "
845"experience worse behavior,"
846msgstr "A zárt illesztőprogramok \"bináris buborékok\"-ként ismertek. Bizonyos hardvernél rosszabb viselkedést tapasztalhatunk,"
847
848#: gettingstarted.html:469
849msgid "causing more issues then the open source drivers, such as:"
850msgstr "ami több problémát okoz, mint a nyílt forrású illesztőprogramok pl.: "
851
852#: gettingstarted.html:471
853msgid "Failing to boot to the graphical desktop."
854msgstr "Nem képes a grafikus asztalt betölteni."
855
856#: gettingstarted.html:472
857msgid "Broken drivers after an upgrade."
858msgstr "Sérült illesztőprogramok frissítés után."
859
860#: gettingstarted.html:473
861msgid "Severe graphical glitches."
862msgstr "Súlyos grafikai hibák."
863
864#: gettingstarted.html:474
865msgid "Problems with applications/games requiring hardware acceleration."
866msgstr "Problémák hardveres gyorsítást igénylő alkalmazásokkal/játékokkal."
867
868#: gettingstarted.html:478
869msgid "is the open source driver for your card."
870msgstr "a nyílt forrású illesztőprogram a kártyádhoz."
871
872#: gettingstarted.html:483
873msgid "What about the latest NVIDIA drivers?"
874msgstr "És mi van a legújabb NVIDIA illesztőprogramokkal?"
875
876#: gettingstarted.html:484
877msgid "fetches the latest tested driver from the Ubuntu repositories."
878msgstr "letölti a legújabb tesztelt illesztőprogramokat az Ubuntu tárolókból."
879
880#: gettingstarted.html:485
881msgid ""
882"Advanced users and gamers who would like newer versions may wish to consider"
883" adding the"
884msgstr "Haladó felhasználók és játékosok számára, akik az újabb kiadásokat szeretnék használni megfontolandó hozzáadni az"
885
886#: gettingstarted.html:486
887msgid "Ubuntu Graphics Driver PPA"
888msgstr "Ubuntu Grafikus Illesztőprogram PPA-t"
889
890#: gettingstarted.html:487
891msgid ""
892"which packages up the latest NVIDIA drivers for Ubuntu. These packages are "
893"not as thoroughly tested."
894msgstr "amik tartalmazzák a legújabb NVIDIA illesztőprogramokat Ubuntuhoz. Ezek a csomagok nem olyan alaposan teszteltek."
895
896#: gettingstarted.html:489
897msgid ""
898"This only applies for actively supported cards, and not older cards using "
899"the legacy driver."
900msgstr "Ez csak az aktívan támogatott kártyákra érvényes, a régebbi kártyákra nem."
901
902#: gettingstarted.html:492
903msgid "Add Repository"
904msgstr "Tároló hozzáadása"
905
906#: gettingstarted.html:495
907msgid ""
908"To add the repository to the system, open a terminal and type the following:"
909msgstr "Hogy hozzáadd a tárolót a rendszerhez, nyiss egy terminált, és írd be a következőket:"
910
911#: gettingstarted.html:500
912msgid "After the PPA is added, newer versions are presented to install in"
913msgstr "A PPA hozzáadása után újabb verziók állnak rendelkezésre telepítésre itt: "
914
915#: gettingstarted.html:501
916msgid "Additional Drivers:"
917msgstr "További illesztőprogramok: "
918
919#: gettingstarted.html:508
920msgid "Wireless, Bluetooth and Other Devices"
921msgstr "Vezeték nélküli, Bluetooth és egyéb eszközök"
922
923#: gettingstarted.html:510
924msgid ""
925"If there were no additional drivers found for the hardware nor did it work "
926"after installing the firmware packages, you may need to research your device"
927" to find the appropriate driver."
928msgstr "Ha nem található további illesztőprogram a hardverhez vagy a firmware csomagok telepítése után nem működik, kénytelen leszel megkeresni a megfelelő meghajtóprogramot az eszközödhöz. "
929
930#: gettingstarted.html:514
931msgid ""
932"Unfortunately, this is due to the fact the manufacturer for your hardware "
933"hasn't provided any source code for developers to freely use, or there is "
934"insufficient documentation to create drivers for your particular brand and "
935"model."
936msgstr "Sajnos, ez amiatt van, hogy a gyártó a hardveredhez nem biztosított forráskódot a fejlesztőknek szabad felhasználásra, vagy nem elégséges a dokumentáció az illesztőprogramok elkészítéséhez az adott márkához vagy modellhez."
937
938#: gettingstarted.html:520
939msgid ""
940"Some manufacturers may provide closed source drivers provided by themselves "
941"directly. If you require assistance, feel free to"
942msgstr "Néhány gyártó biztosíthat zárt forrású meghajtóprogramokat közvetlenül. Ha segítségedre lenne szükséged, akkor nyugodtan"
943
944#: gettingstarted.html:522
945msgid "ask the community"
946msgstr "kérdezz a közösségtől"
947
948#: gettingstarted.html:525
949msgid "Read more on troubleshooting wireless hardware."
950msgstr "Olvass többet a vezeték nélküli hardver hibaelhárításáról. "
951
952#: gettingstarted.html529, 534
953msgid "Printers"
954msgstr "Nyomtatók"
955
956#: gettingstarted.html:531
957msgid "When you set up a printer in the"
958msgstr "Mikor beállítasz egy nyomtatót a"
959
960#: gettingstarted.html:535
961msgid "utility"
962msgstr "segédprogrammal"
963
964#: gettingstarted.html:535
965msgid "under"
966msgstr "alatt"
967
968#: gettingstarted.html:536
969msgid ""
970"you will be presented with a list of drivers available to use, if "
971"applicable."
972msgstr "kapsz egy listát az elérhető illesztőprogramokról használatra, ha alkalmazható."
973
974#: gettingstarted.html:539
975msgid ""
976"Some manufacturers may provide their own drivers and require you to download"
977" them from their website."
978msgstr "Néhány gyártó biztosíthat saját illesztőprogramot és neked kell letölteni azokat a weboldalukról."
979
980#: gettingstarted.html:542
981msgid "Read more on printing"
982msgstr "Olvass többet a nyomtatásról"
983
984#: gettingstarted.html:553
985msgid "HP Linux Printing and Imaging System"
986msgstr "HP Linux Nyomtatás és Képalkotási Rendszer"
987
988#: gettingstarted.html:554
989msgid ""
990"Recommended if you have an HP printer as it provides full support for "
991"printing on most HP SFP (single function peripheral) inkjets and many "
992"LaserJets, and for scanning, sending faxes and for photo-card access on most"
993" HP MFP (multi-function peripheral) printers."
994msgstr "Ajánlott, ha HP nyomtatód van, mivel teljes támogatást nyújt a nyomtatáshoz a legtöbb HP SFP (egyfunkciós periféria) tintasugaras és sok lézer esetében, illetve szkennelésre faxküldésre és kártyaolvasón keresztüli fotó eléréshez a legtöbb HP MFP (multifunkciós periféria) nyomtatóhoz."
995
996#: gettingstarted.html561, 1255, 1272, 1288, 1304, 1320, 1336
997msgid "Install"
998msgstr "Telepítés"
999
1000#: gettingstarted.html571, 572, 707, 708
1001msgid "Language Input"
1002msgstr "Beviteli nyelv"
1003
1004#: gettingstarted.html582, 587, 590
1005msgid "Language Support"
1006msgstr "Nyelvi támogatás"
1007
1008#: gettingstarted.html:583
1009msgid ""
1010"You computer may require updates to your language and localization settings,"
1011" or you may want to install additional language support."
1012msgstr "A számítógépednek szüksége lehet a nyelvi és helyi beállítások frissítésére, vagy szükséges lehet további nyelvi támogatás telepítése."
1013
1014#: gettingstarted.html591, 650, 675, 730
1015msgid "Preferences"
1016msgstr "Beállítások"
1017
1018#: gettingstarted.html592, 651
1019msgid "Personal"
1020msgstr "Személyes"
1021
1022#: gettingstarted.html:598
1023msgid "Complex Input"
1024msgstr "Összetett bevitel"
1025
1026#: gettingstarted.html:599
1027msgid "Some regions of the world require complex inputs."
1028msgstr "Néhány földrészen szükséges az összetett bevitel."
1029
1030#: gettingstarted.html:604
1031msgid "Chinese"
1032msgstr "Kínai"
1033
1034#: gettingstarted.html:607
1035msgid "Japanese"
1036msgstr "Japán"
1037
1038#: gettingstarted.html:610
1039msgid "Korean"
1040msgstr "Koreai"
1041
1042#: gettingstarted.html:626
1043msgid "Backup, Firewall and User Management"
1044msgstr "Biztonsági mentés, tűzfal és felhasználók kezelése"
1045
1046#: gettingstarted.html:627
1047msgid ""
1048"Ubuntu MATE provides tools to backup your files, comes with a firewall pre-"
1049"installed and supports multiple user accounts."
1050msgstr "Az Ubuntu MATE eszközöket biztosít adataid mentésére, előre telepített tűzfallal érkezik és támogatja a többfelhasználós fiókokat."
1051
1052#: gettingstarted.html638, 649
1053msgid "Backups"
1054msgstr "Biztonsági mentések"
1055
1056#: gettingstarted.html:639
1057msgid ""
1058"Nothing is more important then having a backup of your personal files, just "
1059"in case something disastrous happens to your computer."
1060msgstr "Semmi sem fontosabb annál, hogy a személyes adataidról biztonsági mentésed legyen, arra az esetekre ha valami katasztrófa történne a számítógépeddel."
1061
1062#: gettingstarted.html:643
1063msgid ""
1064"comes pre-installed and supports backups to local devices as well as online "
1065"cloud-based services."
1066msgstr "előre telepítve érkezik és támogatja a biztonsági mentéseket a helyi eszközökhöz és a felhő alapú szolgáltatásokhoz is."
1067
1068#: gettingstarted.html:646
1069msgid "Configure Backup"
1070msgstr "Biztonsági mentés beállítása"
1071
1072#: gettingstarted.html:662
1073msgid "Firewall"
1074msgstr "Tűzfal"
1075
1076#: gettingstarted.html:663
1077msgid ""
1078"Firewalls prevent malicious connections entering and leaving your computer. "
1079"By default, the firewall is disabled,"
1080msgstr "A tűzfal megakadályozza a kimenő és bejövő rosszindulatú csatlakozásokat. Alapbeállításként a tűzfal le van tiltva,"
1081
1082#: gettingstarted.html:665
1083msgid "learn more about firewalls"
1084msgstr "tudj meg többet a tűzfalakról"
1085
1086#: gettingstarted.html:667
1087msgid "provides a graphical frontend to"
1088msgstr "grafikus felületet biztosít ehhez:"
1089
1090#: gettingstarted.html:668
1091msgid "Uncomplicated Firewall"
1092msgstr "Egyszerű tűzfal"
1093
1094#: gettingstarted.html:668
1095msgid "If security is important to you, there are"
1096msgstr "Ha a biztonság fontos számodra, akkor "
1097
1098#: gettingstarted.html:669
1099msgid "more ways to stay secure too"
1100msgstr "több lehetőséged is van arra, hogy biztonságban maradj"
1101
1102#: gettingstarted.html:671
1103msgid "Configure Firewall"
1104msgstr "Tűzfal beállítása"
1105
1106#: gettingstarted.html:674
1107msgid "Firewall Configuration"
1108msgstr "Tűzfal beállítás"
1109
1110#: gettingstarted.html:676
1111msgid "Internet and Network"
1112msgstr "Internet és hálózat"
1113
1114#: gettingstarted.html:687
1115msgid "Users"
1116msgstr "Felhasználók"
1117
1118#: gettingstarted.html:689
1119msgid ""
1120"Share your computer with others? Set up a separate user account for each "
1121"user to protect the individual privacy of each user sharing the same "
1122"computer."
1123msgstr "Megosztod a gépedet másokkal? Állíts be különálló felhasználói fiókot minden felhasználónak a közös gépet használó felhasználók egyéni magánszférájának védelme érdekében."
1124
1125#: gettingstarted.html:692
1126msgid "You can also log in to a"
1127msgstr "Szintén beléphetsz egy"
1128
1129#: gettingstarted.html:692
1130msgid "Guest Session"
1131msgstr "Vendég munkamenetbe"
1132
1133#: gettingstarted.html:692
1134msgid "if someone is using your computer as a one-off."
1135msgstr "ha valaki csak futólag használja a számítógépedet."
1136
1137#: gettingstarted.html:695
1138msgid "Configure Users"
1139msgstr "Felhasználók beállításai"
1140
1141#: gettingstarted.html698, 700
1142msgid "Users and Groups"
1143msgstr "Felhasználók és csoportok"
1144
1145#: gettingstarted.html718, 726
1146msgid "User Interface"
1147msgstr "Felhasználói felület"
1148
1149#: gettingstarted.html:719
1150msgid ""
1151"Ubuntu MATE provides a unique tool to transform the user interface. It can "
1152"be used to quickly setup the user interface to broadly reflect how other "
1153"popular operating systems look and feel. The"
1154msgstr "Az Ubuntu MATE biztosít egy egyedi eszközt a felhasználói felület alakításához. Használható arra, hogy gyorsan beállítsuk úgy a felületet, hogy tükrözze más népszerű operációs rendszerek kinézetét és élményét."
1155
1156#: gettingstarted.html:722
1157msgid "layouts are most similar to Microsoft Windows while"
1158msgstr "elrendezések a legjobban a Microsoft Windows-hoz hasonlítanak, míg"
1159
1160#: gettingstarted.html:723
1161msgid "layouts are most similar to Apple Mac OS X."
1162msgstr "elrendezések a legjobban az Apple Mac OS X-hez hasonlóak."
1163
1164#: gettingstarted.html:729
1165msgid "MATE Tweak"
1166msgstr "MATE Finomhangoló eszköz"
1167
1168#: gettingstarted.html:731
1169msgid "Look and Feel"
1170msgstr "Kinézet és élmény"
1171
1172#: gettingstarted.html734, 739, 742
1173msgid "Control Center"
1174msgstr "Vezérlőközpont"
1175
1176#: gettingstarted.html:735
1177msgid ""
1178"The utilities mentioned above are all part of the extensive Control Center "
1179"that Ubuntu MATE provides. You can configure just about every aspect of your"
1180" computer from the Control Center."
1181msgstr "A fent említett segédprogramok mindegyike az Ubuntu MATE által biztosított kiterjedt Vezérlőközpont részei. Számítógépe szinte minden szempontból a Vezérlőközpontból konfigurálható."
1182
1183#: gettingstarted.html:742
1184msgid "can be found later in the"
1185msgstr "megtalálható később a"
1186
1187#: gettingstarted.html:743
1188msgid "menu."
1189msgstr "menüben."
1190
1191#: gettingstarted.html:746
1192msgid "Desktop Wallpaper"
1193msgstr "Asztal háttere"
1194
1195#: gettingstarted.html:747
1196msgid ""
1197"The Ubuntu MATE Community have contributed dozens of desktop wallpaper "
1198"images over the years. Why not install them and find something that suits "
1199"your tastes?"
1200msgstr "Az Ubuntu MATE közösség az évek alatt több tucat asztali háttérkép készítésével működött közre. Telepítsd őket és találd meg az ízlésednek megfelelőt."
1201
1202#: gettingstarted.html:751
1203msgid "Wallpapers"
1204msgstr "Háttérképek"
1205
1206#: gettingstarted.html:770
1207msgid ""
1208"Ubuntu MATE has many keyboard shortcuts that help make using your computer "
1209"more efficient."
1210msgstr "AZ Ubuntu MATE rengeteg billentyűkombinációval segíti hatékonyabbá tenni a számítógép használatát."
1211
1212#: gettingstarted.html:772
1213msgid "Common application shortcuts"
1214msgstr "Általános alkalmazás billentyűkombinációk"
1215
1216#: gettingstarted.html:773
1217msgid "These shortcuts apply in most applications."
1218msgstr "Ezek a billentyűkombinációk a legtöbb alkalmazásra érvényesek."
1219
1220#: gettingstarted.html777, 781, 785, 789, 793, 797, 801, 805, 809, 813, 817,
1221#: 821, 825, 829, 833, 864, 868, 872, 895, 905, 909, 913, 917, 953, 957, 961,
1222#: 965, 969, 973, 977, 986, 991, 994
1223msgid "Ctrl"
1224msgstr "Control"
1225
1226#: gettingstarted.html:778
1227msgid "Copy the selected text/object"
1228msgstr "Kijelölt szöveg/objektum másolása"
1229
1230#: gettingstarted.html782, 786
1231msgid "Cut the selected text/object"
1232msgstr "Kijelölt szöveg/objektum kivágása"
1233
1234#: gettingstarted.html:790
1235msgid "Paste/insert the selected text/object"
1236msgstr "Kijelölt szöveg/objektum beillesztése/beszúrása"
1237
1238#: gettingstarted.html:794
1239msgid "Select all text"
1240msgstr "Minden szöveg kijelölése"
1241
1242#: gettingstarted.html:798
1243msgid "Find and replace words"
1244msgstr "Szavak keresése és felülírása"
1245
1246#: gettingstarted.html:802
1247msgid "Make the selected text bold"
1248msgstr "Kijelölt szöveg legyen félkövér"
1249
1250#: gettingstarted.html:806
1251msgid "Make the selected text italic"
1252msgstr "Kijelölt szöveg legyen dőlt"
1253
1254#: gettingstarted.html:810
1255msgid "Underline the selected text"
1256msgstr "Kijelölt szöveg aláhúzása"
1257
1258#: gettingstarted.html:814
1259msgid "Open a new document or window"
1260msgstr "Új dokumentum, vagy ablak megnyitása"
1261
1262#: gettingstarted.html:818
1263msgid "Save the current document"
1264msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
1265
1266#: gettingstarted.html:822
1267msgid "Open another document"
1268msgstr "Másik dokumentum megnyitása"
1269
1270#: gettingstarted.html:826
1271msgid "Print the current document"
1272msgstr "Jelenlegi dokumentum nyomtatása"
1273
1274#: gettingstarted.html:830
1275msgid "Undo the last change you made"
1276msgstr "Legutóbbi változtatás visszavonása"
1277
1278#: gettingstarted.html:834
1279msgid "Redo a change that you just undid"
1280msgstr "Legutóbbi visszavont változtatás megismétlése"
1281
1282#: gettingstarted.html:838
1283msgid "Toggle the current application between full-screen and windowed"
1284msgstr "Aktív alkalmazás váltása teljes képernyő és ablakos mód között"
1285
1286#: gettingstarted.html:842
1287msgid "Desktop shortcuts"
1288msgstr "Asztali billentyűkombinációk"
1289
1290#: gettingstarted.html:843
1291msgid ""
1292"This section lists common keyboard shortcuts which you can use to operate "
1293"parts of the desktop."
1294msgstr "Ez a rész általános billentyűkombinációkat sorol fel, amiket az asztal részeinek működtetésére használhatsz."
1295
1296#: gettingstarted.html:849
1297msgid "Open the Applications menu"
1298msgstr "Az alkalmazás menü megnyitása"
1299
1300#: gettingstarted.html:853
1301msgid "Run an application by typing its name in the box which appears"
1302msgstr "Egy alkalmazás futtatása a nevének beírásával a megjelenő dobozba"
1303
1304#: gettingstarted.html:856
1305msgid "Prt Sc"
1306msgstr "Prt Sc"
1307
1308#: gettingstarted.html:857
1309msgid "Take a screenshot of the whole screen"
1310msgstr "Képernyőkép készítése az egész képernyőről"
1311
1312#: gettingstarted.html:861
1313msgid "Take a screenshot of the current window"
1314msgstr "Képernyőkép készítése az aktív ablakról"
1315
1316#: gettingstarted.html:864
1317msgid "Delete"
1318msgstr "Delete"
1319
1320#: gettingstarted.html:865
1321msgid "Open the dialog box to shutdown, restart or suspend."
1322msgstr "Párbeszédablakot nyit a leállításhoz, újraindításhoz, vagy felfüggesztéshez."
1323
1324#: gettingstarted.html:869
1325msgid "Lock your screen."
1326msgstr "Képernyő lezárása"
1327
1328#: gettingstarted.html:873
1329msgid "Open a terminal."
1330msgstr "Terminál megnyitása"
1331
1332#: gettingstarted.html:877
1333msgid "Screen reader enable/disable."
1334msgstr "Képernyő olvasó engedélyezés/letiltás."
1335
1336#: gettingstarted.html:881
1337msgid "Window shortcuts"
1338msgstr "Ablak billentyűkombinációk"
1339
1340#: gettingstarted.html:884
1341msgid "Tab"
1342msgstr "Tab"
1343
1344#: gettingstarted.html:886
1345msgid "Switch between currently-open windows."
1346msgstr "Jelenleg megnyitott ablakok közötti váltás."
1347
1348#: gettingstarted.html:888
1349msgid "Press Alt + Tab and then release Tab (but continue to hold Alt)."
1350msgstr "Nyomd meg az Alt + Tab-ot, majd engedd el a Tab-ot (de az Alt-ot tartsd nyomva)."
1351
1352#: gettingstarted.html889, 899
1353msgid ""
1354"Press Tab repeatedly to cycle through the list of available windows which "
1355"appears on the screen."
1356msgstr "Nyomd a Tab-ot többször, hogy végigmenj az elérhető ablakok listáján, amik megjelennek a képernyőn."
1357
1358#: gettingstarted.html:890
1359msgid "Release the Alt key to switch to the selected window."
1360msgstr "Engedd el az Alt gombot a kijelölt ablakra váltáshoz."
1361
1362#: gettingstarted.html:897
1363msgid "Switch between currently-open windows in all Workspaces."
1364msgstr "Jelenleg megnyitott ablakok közötti váltás minden munkaterületen."
1365
1366#: gettingstarted.html:900
1367msgid "Release the Ctrl and Alt keys to switch to the selected window."
1368msgstr "Engedd el a Ctrl és Alt gombot a kijelölt ablakra váltáshoz."
1369
1370#: gettingstarted.html:905
1371msgid "Left"
1372msgstr "Bal"
1373
1374#: gettingstarted.html:906
1375msgid "Switch to the previous workspace."
1376msgstr "Váltás az előző munkaterületre."
1377
1378#: gettingstarted.html:909
1379msgid "Right"
1380msgstr "Jobb"
1381
1382#: gettingstarted.html:910
1383msgid "Switch to the next workspace."
1384msgstr "Váltás a következő munkaterületre."
1385
1386#: gettingstarted.html913, 917, 1007
1387msgid "Shift"
1388msgstr "Shift"
1389
1390#: gettingstarted.html:914
1391msgid "Move the current window to the previous workspace."
1392msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése az előző munkaterületre."
1393
1394#: gettingstarted.html:918
1395msgid "Move the current window to the next workspace."
1396msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a következő munkaterületre."
1397
1398#: gettingstarted.html:922
1399msgid "Closes window."
1400msgstr "Ablak bezárása."
1401
1402#: gettingstarted.html:926
1403msgid "Returns window to 'normal' or previous size."
1404msgstr "Ablak visszaállítása 'normál', vagy az előző méretre."
1405
1406#: gettingstarted.html:930
1407msgid "Moves the current window (can be moved with mouse or keyboard)."
1408msgstr "A jelenlegi ablak mozgatása (mozgatható az egérrel, vagy a billentyűzettel)."
1409
1410#: gettingstarted.html:934
1411msgid "Resizes current window (again, can be moved with mouse or keyboard)."
1412msgstr "Jelenlegi ablak átméretezése (szintén mozgatható az egérrel, vagy billentyűzettel)."
1413
1414#: gettingstarted.html:938
1415msgid "Minimizes current window."
1416msgstr "Jelenlegi ablak minimalizálása."
1417
1418#: gettingstarted.html:942
1419msgid "Maximizes current window."
1420msgstr "Jelenlegi ablak maximalizálása."
1421
1422#: gettingstarted.html:946
1423msgid "Pulldown Terminal."
1424msgstr "Lenyíló terminál"
1425
1426#: gettingstarted.html:949
1427msgid "Space"
1428msgstr "Szóköz"
1429
1430#: gettingstarted.html:950
1431msgid ""
1432"Displays the window menu with options such as 'Always on Top' and 'Minimize'"
1433" and 'Maximize' and above commands."
1434msgstr "Megjeleníti az ablakmenüt opciókkal, mint pl.: 'Mindig felül' és 'Minimalizálás' és 'Maximalizálás' és a fenti parancsok."
1435
1436#: gettingstarted.html953, 957, 961, 965, 969, 973, 977
1437msgid "Numpad"
1438msgstr "Numerikus billentyű"
1439
1440#: gettingstarted.html:954
1441msgid "Place window in top left corner of screen."
1442msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő bal felső sarkába."
1443
1444#: gettingstarted.html:958
1445msgid "Place window in top half of screen."
1446msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő felső felébe."
1447
1448#: gettingstarted.html:962
1449msgid "Place window in top right corner of screen."
1450msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő jobb felső sarkába."
1451
1452#: gettingstarted.html:966
1453msgid "Center/Maximize the window in the middle of the screen."
1454msgstr "Az ablak elhelyezése/maximalizálása a képernyő közepén."
1455
1456#: gettingstarted.html:970
1457msgid "Place window in the bottom left corner of the screen."
1458msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő bal alsó sarkába."
1459
1460#: gettingstarted.html:974
1461msgid "Place window in the bottom half of the screen."
1462msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő alsó felébe."
1463
1464#: gettingstarted.html:978
1465msgid "Place window in the bottom right corner of the screen."
1466msgstr "Az ablak elhelyezése a képernyő jobb alsó sarkába."
1467
1468#: gettingstarted.html:982
1469msgid "Compiz Effects Shortcuts"
1470msgstr "Compiz effekt gyorsbillentyűk"
1471
1472#: gettingstarted.html:983
1473msgid ""
1474"All of the shortcuts listed in this section require Compiz to be enabled."
1475msgstr "Az összes billentyűkombinációhoz ebben a részben szükséges a Compiz engedélyezése."
1476
1477#: gettingstarted.html:987
1478msgid "Toggles 'Show Desktop'."
1479msgstr "'Asztal mutatása' bekapcsolása."
1480
1481#: gettingstarted.html:992
1482msgid ""
1483"Enables an 'expose' like feature that presents you with all the windows you "
1484"currently have open, allowing you to select the one you wish to give focus "
1485"to."
1486msgstr "Engedélyez egy 'expozíció' szerű funkciót, ami megmutatja az összes jelenleg megnyitott ablakot, lehetővé téve, hogy válassz egyet közülük."
1487
1488#: gettingstarted.html:995
1489msgid ""
1490"Unfolds your workspace cube allowing you to see more than one of your "
1491"workspaces at once, using the left and right cursor keys with this active "
1492"will allow you to select the workspace you wish to use."
1493msgstr "Kibontja az asztalváltó kockát, ami lehetővé teszi, hogy egyszerre egynél több munkaterületet láss, a bal és jobb egérgombok használatával választhatod ki a használni kívánt munkaterületet."
1494
1495#: gettingstarted.html999, 1003, 1007, 1011, 1015, 1019, 1023
1496msgid "Super"
1497msgstr "Super"
1498
1499#: gettingstarted.html:1000
1500msgid "Zoom out, show workspace switcher."
1501msgstr "Kizoomolás, a munkaterület váltó mutatása."
1502
1503#: gettingstarted.html:1004
1504msgid ""
1505"Enables the 'scale' effect, it shows all windows from the current workspace."
1506msgstr "A 'skálázás' effekt engedélyezése, megmutatja az összes ablakot a jelenlegi munkaterületen."
1507
1508#: gettingstarted.html:1008
1509msgid "Enables the 'scale' effect, it shows all windows from all workspaces."
1510msgstr "A 'skálázás' effekt engedélyezése, megmutatja az összes ablakot az összes munkaterületen."
1511
1512#: gettingstarted.html:1012
1513msgid "Invert colors of the focused window."
1514msgstr "Az aktív ablak színeinek invertálása."
1515
1516#: gettingstarted.html:1016
1517msgid "Invert colors for the whole screen."
1518msgstr "Az egész képernyő színeinek invertálása."
1519
1520#: gettingstarted.html:1019
1521msgid "Mouse Scroll"
1522msgstr "Egér görgő"
1523
1524#: gettingstarted.html:1020
1525msgid "Zooms in on the screen."
1526msgstr "Képernyő nagyítása."
1527
1528#: gettingstarted.html1023, 1031
1529msgid "Middle Mouse Button"
1530msgstr "Középső egérgomb"
1531
1532#: gettingstarted.html:1024
1533msgid "Select a region to zoom into, using a rectangle."
1534msgstr "Egy terület kiválasztása a nagyításhoz egy téglalap használatával."
1535
1536#: gettingstarted.html:1027
1537msgid "Left Mouse Button"
1538msgstr "Bal egér gomb"
1539
1540#: gettingstarted.html:1028
1541msgid "Move focused window."
1542msgstr "Aktív ablak mozgatása."
1543
1544#: gettingstarted.html:1032
1545msgid "Resize focused window."
1546msgstr "Aktív ablak átméretezése."
1547
1548#: gettingstarted.html:1035
1549msgid "Right Mouse Button"
1550msgstr "Jobb egér gomb"
1551
1552#: gettingstarted.html:1036
1553msgid "Show window menu."
1554msgstr "Ablakmenü mutatása."
1555
1556#: gettingstarted.html:1054
1557msgid ""
1558"Your machine is made up of various components that interact with one "
1559"another. This information is useful when providing support to ensure "
1560"hardware and software works on your machine."
1561msgstr "A géped különböző összetevőkből épül fel, melyek hatással vannak egymásra. Ez az információ hasznos a támogatáshoz annak biztosítása érdekében, hogy a hardver és a szoftver működjön a gépeden."
1562
1563#: gettingstarted.html:1060
1564msgid "Please wait while the information is being populated..."
1565msgstr "Kérlek várj, míg összegyűjtjük az információt..."
1566
1567#: gettingstarted.html:1062
1568msgid "Basic"
1569msgstr "Alap"
1570
1571#: gettingstarted.html:1063
1572msgid "Detailed"
1573msgstr "Részletes"
1574
1575#: gettingstarted.html:1064
1576msgid "Utilities"
1577msgstr "Kellékek"
1578
1579#: gettingstarted.html:1079
1580msgid "Distribution:"
1581msgstr "Disztribúció:"
1582
1583#: gettingstarted.html:1083
1584msgid "Kernel:"
1585msgstr "Rendszermag:"
1586
1587#: gettingstarted.html:1086
1588msgid "The Linux kernel is the heart of Ubuntu."
1589msgstr "A Linux rendszermag az Ubuntu szíve."
1590
1591#: gettingstarted.html:1092
1592msgid "Motherboard:"
1593msgstr "Alaplap:"
1594
1595#: gettingstarted.html:1096
1596msgid "Boot Mode:"
1597msgstr "Indítási mód:"
1598
1599#: gettingstarted.html:1099
1600msgid "Displays the mode that Ubuntu MATE is communicating with the firmware."
1601msgstr "Megjeleníti azt a módot, ahogy az Ubuntu MATE kommunikál a firmware-rel."
1602
1603#: gettingstarted.html:1107
1604msgid "Processor"
1605msgstr "Processzor"
1606
1607#: gettingstarted.html:1110
1608msgid "Model:"
1609msgstr "Modell:"
1610
1611#: gettingstarted.html:1114
1612msgid "Speed:"
1613msgstr "Sebesség:"
1614
1615#: gettingstarted.html:1118
1616msgid "Architecture in use:"
1617msgstr "Használt architektúra:"
1618
1619#: gettingstarted.html:1121
1620msgid ""
1621"The operating system's architecture in use. For instance, i386 = 32-bit."
1622msgstr "Az operációs rendszer használatban lévő architektúrája. Például i386 = 32-bit."
1623
1624#: gettingstarted.html:1127
1625msgid "Architecture(s) supported:"
1626msgstr "Támogatott architektúrák:"
1627
1628#: gettingstarted.html:1130
1629msgid "Architectures that are supported by this processor."
1630msgstr "A processzor által támogatott architektúrák."
1631
1632#: gettingstarted.html:1138
1633msgid "Components"
1634msgstr "Összetevők"
1635
1636#: gettingstarted.html:1141
1637msgid "Memory (RAM):"
1638msgstr "Memória (RAM):"
1639
1640#: gettingstarted.html:1144
1641msgid "More RAM allows more applications to run simultaneously."
1642msgstr "A több RAM lehetővé teszi több alkalmazás egyidejű futtatását."
1643
1644#: gettingstarted.html:1150
1645msgid "Graphics:"
1646msgstr "Grafika:"
1647
1648#: gettingstarted.html:1154
1649msgid "Internet Access:"
1650msgstr "Internet hozzáférés:"
1651
1652#: gettingstarted.html:1156
1653msgid "Connected"
1654msgstr "Csatlakozva"
1655
1656#: gettingstarted.html:1157
1657msgid "Not Connected"
1658msgstr "Nincs csatlakozva"
1659
1660#: gettingstarted.html:1164
1661msgid "Storage"
1662msgstr "Tárhely"
1663
1664#: gettingstarted.html:1168
1665msgid "Root File System:"
1666msgstr "Gyökér fájlrendszer"
1667
1668#: gettingstarted.html:1171
1669msgid "The file system where Ubuntu MATE is installed."
1670msgstr "A fájlrendszer ahová az Ubuntu MATE telepítve van."
1671
1672#: gettingstarted.html:1177
1673msgid "Entire Disk Capacity:"
1674msgstr "Teljes lemezkapacitás:"
1675
1676#: gettingstarted.html:1182
1677msgid "Ubuntu MATE's Partition"
1678msgstr "Az Ubuntu MATE partíciója"
1679
1680#: gettingstarted.html:1183
1681msgid "Other partitions, unallocated or swap space."
1682msgstr "Más partíciók, felhasználatlan, vagy cserehely."
1683
1684#: gettingstarted.html:1188
1685msgid "Allocated for Ubuntu MATE:"
1686msgstr "Lefoglalva az Ubuntu MATE számára:"
1687
1688#: gettingstarted.html:1191
1689msgid "The size of your operating system partition."
1690msgstr "Az operációs rendszered partíciójának mérete."
1691
1692#: gettingstarted.html:1197
1693msgid "Free Space:"
1694msgstr "Szabad hely:"
1695
1696#: gettingstarted.html:1200
1697msgid "How much space is available to use."
1698msgstr "Mekkora hely elérhető használatra."
1699
1700#: gettingstarted.html:1208
1701msgid "Why do I see two units?"
1702msgstr "Miért látok két mértékegységet?"
1703
1704#: gettingstarted.html:1214
1705msgid "SI or IEC Units?"
1706msgstr "SI vagy IEC mértékegység?"
1707
1708#: gettingstarted.html:1216
1709msgid "Decimal (SI Standard)"
1710msgstr "Decimális (SI szabvány)"
1711
1712#: gettingstarted.html:1218
1713msgid "1 KB = 1000 bytes"
1714msgstr "1 KB = 1000 bájt"
1715
1716#: gettingstarted.html:1219
1717msgid "Pronounced as \"ga\" - like \"Mega\", \"Giga\"."
1718msgstr "Kiejtés: \"ga\" - mint a \"Mega\", \"Giga\"."
1719
1720#: gettingstarted.html:1220
1721msgid "Common in every day applications and file storage."
1722msgstr "Általános a mindennapos alkalmazásoknál és fájl tárhelyeknél."
1723
1724#: gettingstarted.html:1224
1725msgid "Binary (IEC Standard)"
1726msgstr "Bináris (IEC szabvány)"
1727
1728#: gettingstarted.html:1226
1729msgid "1 KiB = 1024 bytes"
1730msgstr "1 KiB = 1024 bájt"
1731
1732#: gettingstarted.html:1227
1733msgid "Pronounced as \"bi\" - like \"Mebi\", \"Gibi\"."
1734msgstr "Kiejtés: \"bi\" - mint a \"Mebi\", \"Gibi\"."
1735
1736#: gettingstarted.html:1228
1737msgid "Common in RAM, drives and partitions, including tools like GParted."
1738msgstr "Általános a RAM-nál, illesztőprogramoknál és partícióknál, beleértve az olyan eszközöket, mint a GParted."
1739
1740#: gettingstarted.html:1237
1741msgid "The following information is retrieved directly from the"
1742msgstr "A következő információ közvetlenül a"
1743
1744#: gettingstarted.html:1237
1745msgid "command line program."
1746msgstr "parancssor programból származik."
1747
1748#: gettingstarted.html:1238
1749msgid "Could not gather data."
1750msgstr "Nem lehet adatot gyűjteni."
1751
1752#: gettingstarted.html:1250
1753msgid "System Profiler and Benchmark"
1754msgstr "Rendszer profilozó és teljesítményteszt"
1755
1756#: gettingstarted.html:1251
1757msgid ""
1758"See more specific system information in a graphical window, including "
1759"connected USBs, PCI devices and a simple CPU benchmark."
1760msgstr "Tekints meg még több rendszer információt egy grafikus ablakban,  csatolt USB eszközökről, PCI buszos eszközökről és egy egyszerű CPU sebességmérést."
1761
1762#: gettingstarted.html:1266
1763msgid "Disks"
1764msgstr "Lemezek"
1765
1766#: gettingstarted.html:1267
1767msgid ""
1768"A pre-installed utility that allows basic configuration to your disks and "
1769"partitions, including formatting, partitioning, mounting, viewing S.M.A.R.T "
1770"data and writing images to SD cards/USB drives."
1771msgstr "Előtelepített segédprogram, ami lehetővé tesz alapvető beállításokat a lemezeken és partíciókon, beleértve a formázást, partícionálást, csatolást, S.M.A.R.T adatok megtekintését és lemezképek írását SD kártyákra/USB meghajtókra."
1772
1773#: gettingstarted.html:1284
1774msgid ""
1775"An advanced tool for viewing, creating, modifying and deleting partitions. "
1776"It also has features to expand/shrink file systems and supports a wide range"
1777" of formats."
1778msgstr "Egy fejlett eszköz partíciók megtekintésére, létrehozására, módosítására és törlésére. További funkciói még a fájlrendszerek növelése/zsugorítása és sok formátumot támogat."
1779
1780#: gettingstarted.html:1299
1781msgid "Disk Usage Analyser"
1782msgstr "Lemezhasználat elemző"
1783
1784#: gettingstarted.html:1300
1785msgid ""
1786"A graphical tool for exploring your file system or individual folders to "
1787"determine how much space is being used."
1788msgstr "Egy grafikus program a fájlrendszered, vagy az egyes mappák felderítésére, a felhasznált tárhely meghatározására."
1789
1790#: gettingstarted.html:1315
1791msgid "System Monitor"
1792msgstr "Rendszerfigyelő"
1793
1794#: gettingstarted.html:1316
1795msgid ""
1796"Views currently running processes, resource usage, and the amount of space "
1797"used and free for currently mounted file systems."
1798msgstr "Figyeli a jelenleg futó folyamatokat, erőforrás használatot és a jelenleg csatolt fájlrendszerek használt és szabad tárhelyét."
1799
1800#: gettingstarted.html:1331
1801msgid "Psensor"
1802msgstr "Psensor"
1803
1804#: gettingstarted.html:1332
1805msgid ""
1806"Views and graphs the current temperature of components attached to the "
1807"system. Including: Motherboard, CPU, GPU and hard disks."
1808msgstr "Figyeli és szemlélteti a rendszerhez csatolt összetevők aktuális hőmérsékletét. Beleértve: alaplap, CPU, GPU és merevlemezek."
1809
1810#: gettingstarted.html:583
1811msgid ""
1812"Your computer may require updates to your language and localization "
1813"settings, or you may want to install additional language support."
1814msgstr "A számítógépednek szüksége lehet a nyelvi és területi beállításaid frissítésére, vagy lehet, hogy további nyelvi támogatást is akarsz telepíteni."
1815
1816#: gettingstarted.html:1182
1817msgid "Ubuntu MATE Usage"
1818msgstr "Ubuntu MATE felhasználás"
1819
1820#: gettingstarted.html:1200
1821msgid "Used Space:"
1822msgstr "Használt hely:"
1823
1824#: gettingstarted.html:1212
1825msgid "Other Usage:"
1826msgstr "Más felhasználás:"
1827
1828#: gettingstarted.html:1215
1829msgid "Reserved by system, other partitions, unallocated or swap."
1830msgstr "Rendszer által lefoglalt, más partíciók, lefoglalatlan vagy cserehely."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.