1 | msgid "" |
---|
2 | msgstr "" |
---|
3 | "Project-Id-Version: \n" |
---|
4 | "POT-Creation-Date: 2015-09-04 13:10:41+0200\n" |
---|
5 | "PO-Revision-Date: 2015-09-04 13:26:32+0200\n" |
---|
6 | "Last-Translator: hector\n" |
---|
7 | "Language-Team: \n" |
---|
8 | "Language: \n" |
---|
9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
12 | "X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n" |
---|
13 | |
---|
14 | #: ../llum/gtk-gui/MainWindow.cs:2 |
---|
15 | msgid "Llum - Lliurex User Manager" |
---|
16 | msgstr "Llum - Lliurex User Manager" |
---|
17 | |
---|
18 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:17 |
---|
19 | msgid "" |
---|
20 | "The XML file generated by Gescen/Itaca contains errors. Importation failed" |
---|
21 | msgstr "" |
---|
22 | "El fichero XML generado por Gescen/Itaca contiene errores. La importación ha " |
---|
23 | "fallado" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:17 |
---|
26 | msgid "The XML file could not be sent to the server." |
---|
27 | msgstr "El fichero XML no se pudo enviar al servidor." |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:17 |
---|
30 | msgid "XML is encrypted. You need to enter a password to decrypt the file." |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | "El XML está encriptado. Necesitas introducir una contraseña para desencriptar " |
---|
33 | "el fichero." |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:17 |
---|
36 | msgid "It's not a valid XML file." |
---|
37 | msgstr "No es un fichero XML valido." |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:17 |
---|
40 | msgid "Invalid ITACA password" |
---|
41 | msgstr "Contraseña de ITACA inválida" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:17 |
---|
44 | msgid "Unknown error" |
---|
45 | msgstr "Error desconocido" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:18 |
---|
48 | msgid "XML parsing error." |
---|
49 | msgstr "Error parseando XML." |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../llum/XmlrpcClient.cs:18 |
---|
52 | msgid "The XML file doesn't exist" |
---|
53 | msgstr "El fichero XML no existe" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../llum/LoginWidget.cs:5 |
---|
56 | #: ../llum/gtk-gui/llum.LoginWidget.cs:2 |
---|
57 | #: ../llum/PasswordListWidget.cs:6 |
---|
58 | msgid "User" |
---|
59 | msgstr "Usuario" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../llum/LoginWidget.cs:5 |
---|
62 | #: ../llum/gtk-gui/llum.LoginWidget.cs:2 |
---|
63 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
64 | #: ../llum/PasswordListWidget.cs:6 |
---|
65 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
66 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ReadOnlyAdminWidget.cs:2 |
---|
67 | msgid "Password" |
---|
68 | msgstr "Contraseña" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../llum/LoginWidget.cs:5 |
---|
71 | #: ../llum/gtk-gui/llum.LoginWidget.cs:2 |
---|
72 | msgid "Enter your user and password" |
---|
73 | msgstr "Introducir usuario y contraseña" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../llum/LoginWidget.cs:5 |
---|
76 | msgid "Classroom Server" |
---|
77 | msgstr "Servidor de aula" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../llum/LoginWidget.cs:5 |
---|
80 | msgid "Center Server" |
---|
81 | msgstr "Servidor de centro" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../llum/LoginWidget.cs:6 |
---|
84 | msgid "Connected to LDAP as: " |
---|
85 | msgstr "Conectado a LDAP como: " |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../llum/LoginWidget.cs:6 |
---|
88 | msgid "User and/or password are incorrect." |
---|
89 | msgstr "Usuario y/o contraseña incorrecta." |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../llum/LoginWidget.cs:6 |
---|
92 | msgid "There was an error trying to connect to the n4d(XMLRPC) server" |
---|
93 | msgstr "Hubo un error intentando conectar al servidor n4d (XMLRPC)" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../llum/gtk-gui/llum.LoginWidget.cs:2 |
---|
96 | msgid "Connect to" |
---|
97 | msgstr "Conectar a" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../llum/ChangeOwnPassword.cs:4 |
---|
100 | #: ../llum/ChangeOwnPassword.cs:5 |
---|
101 | msgid "Enter old password" |
---|
102 | msgstr "Introducir antigua contraseña" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../llum/ChangeOwnPassword.cs:4 |
---|
105 | #: ../llum/ChangeOwnPassword.cs:5 |
---|
106 | msgid "New passwords do not match" |
---|
107 | msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../llum/ChangeOwnPassword.cs:5 |
---|
110 | msgid "Change Own Password" |
---|
111 | msgstr "Cambiar contraseña" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../llum/ChangeOwnPassword.cs:5 |
---|
114 | msgid "Could not change password." |
---|
115 | msgstr "No se pudo cambiar la contraseña." |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ChangeOwnPassword.cs:2 |
---|
118 | msgid "Change your password" |
---|
119 | msgstr "Cambie su contraseña" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ChangeOwnPassword.cs:2 |
---|
122 | msgid "Enter your old password:" |
---|
123 | msgstr "Introducir su antigua contraseña:" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ChangeOwnPassword.cs:2 |
---|
126 | msgid "Enter your new password:" |
---|
127 | msgstr "Introducir su nueva contraseña:" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ChangeOwnPassword.cs:2 |
---|
130 | msgid "Re-enter your new password:" |
---|
131 | msgstr "Vuelva a introducir la nueva contraseña" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../llum/SearchUser.cs:8 |
---|
134 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:5 |
---|
135 | msgid "There was an error connecting to the n4d(XMLRPC) server" |
---|
136 | msgstr "Hubo un error conectando al servidor n4d(XMLRPC)" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../llum/SearchUser.cs:8 |
---|
139 | msgid "Search User" |
---|
140 | msgstr "Buscar Usuario" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../llum/SearchUser.cs:9 |
---|
143 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:6 |
---|
144 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
145 | #: ../llum/PromoteUserWidget.cs:5 |
---|
146 | #: ../llum/DemoteUserWidget.cs:4 |
---|
147 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
148 | msgid "User ID" |
---|
149 | msgstr "ID Usuario" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../llum/SearchUser.cs:9 |
---|
152 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
153 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:5 |
---|
154 | msgid "Group" |
---|
155 | msgstr "Grupo" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../llum/SearchUser.cs:9 |
---|
158 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
159 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:6 |
---|
160 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
161 | #: ../llum/PromoteUserWidget.cs:5 |
---|
162 | #: ../llum/DemoteUserWidget.cs:4 |
---|
163 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
164 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGroupWidget.cs:2 |
---|
165 | #: ../llum/PasswordListWidget.cs:6 |
---|
166 | msgid "Name" |
---|
167 | msgstr "Nombre" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../llum/SearchUser.cs:9 |
---|
170 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
171 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:6 |
---|
172 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
173 | #: ../llum/PromoteUserWidget.cs:5 |
---|
174 | #: ../llum/DemoteUserWidget.cs:4 |
---|
175 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
176 | msgid "Surname" |
---|
177 | msgstr "Apellido" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchUser.cs:2 |
---|
180 | msgid "Search user" |
---|
181 | msgstr "Buscar Usuario" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchUser.cs:2 |
---|
184 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
185 | msgid "Search filter:" |
---|
186 | msgstr "Buscar filtro:" |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchUser.cs:2 |
---|
189 | msgid "Edit User" |
---|
190 | msgstr "Editar Usuario" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchUser.cs:2 |
---|
193 | msgid "Promote User/s" |
---|
194 | msgstr "Promocionar Usuario/s" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchUser.cs:2 |
---|
197 | msgid "Demote User/s" |
---|
198 | msgstr "Revocar permisos" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchUser.cs:2 |
---|
201 | msgid "Delete User/s" |
---|
202 | msgstr "Borrar Usuario/s" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../llum/EditUser.cs:6 |
---|
205 | msgid "Belongs to" |
---|
206 | msgstr "Pertenece a" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../llum/EditUser.cs:7 |
---|
209 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:4 |
---|
210 | msgid "Available groups" |
---|
211 | msgstr "Grupos disponibles" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../llum/EditUser.cs:7 |
---|
214 | #: ../llum/EditUser.cs:9 |
---|
215 | msgid "Group modification successful" |
---|
216 | msgstr "Modificación de grupo correcta" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../llum/EditUser.cs:10 |
---|
219 | msgid "Personal data changed successfully" |
---|
220 | msgstr "Cambio de la información personal correcta" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../llum/EditUser.cs:10 |
---|
223 | msgid "User password changed successfully" |
---|
224 | msgstr "Contraseña de usuario cambiada correctamente" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../llum/EditUser.cs:10 |
---|
227 | msgid "Password cannot be empty" |
---|
228 | msgstr "La contraseña no puede estar vacia" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../llum/EditUser.cs:10 |
---|
231 | msgid "NIA edited succesfully" |
---|
232 | msgstr "NIA editado correctamente" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../llum/EditUser.cs:10 |
---|
235 | msgid "There was an error trying to edit this user" |
---|
236 | msgstr "Hubo un error intentando editar este usuario" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../llum/EditUser.cs:10 |
---|
239 | msgid "NIF edited successfully " |
---|
240 | msgstr "NIF editado correctamente " |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
243 | msgid "User details" |
---|
244 | msgstr "Detalles del usuario" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
247 | msgid "<b>User ID#</b>" |
---|
248 | msgstr "<b>ID del usuario #</b>" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
251 | msgid "label6" |
---|
252 | msgstr "label6" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
255 | msgid "<b>User ID</b>" |
---|
256 | msgstr "<b>ID del usuario #</b>" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
259 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
260 | msgid "label3" |
---|
261 | msgstr "label3" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
264 | msgid "<b>Group</b>" |
---|
265 | msgstr "<b>Grupo</b>" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
268 | msgid "label8" |
---|
269 | msgstr "label8" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
272 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
273 | msgid "NIA" |
---|
274 | msgstr "NIA" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
277 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
278 | msgid "DNI" |
---|
279 | msgstr "DNI" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
282 | msgid "<b>Identification Number</b>" |
---|
283 | msgstr "<b>Numero de identificación</b>" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
286 | msgid "Enter new password" |
---|
287 | msgstr "Introduzca la nueva contraseña" |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
290 | msgid "Re-enter new password" |
---|
291 | msgstr "Vuelva a introducir la contraseña" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
294 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ReadOnlyAdminWidget.cs:2 |
---|
295 | msgid "<b>Change password</b>" |
---|
296 | msgstr "<b>Cambiar contraseña</b>" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
299 | msgid "<b>Edit user personal data</b>" |
---|
300 | msgstr "<b>Editar la infomación personal del usuario</b>" |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditUser.cs:2 |
---|
303 | msgid "<b>Edit user groups</b>" |
---|
304 | msgstr "<b>Editar los grupos del usuario</b>" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:6 |
---|
307 | msgid "" |
---|
308 | "The following users were removed from the to-be-deleted list for security " |
---|
309 | "reasons" |
---|
310 | msgstr "" |
---|
311 | "Los siguientes usuarios se han retirado de la lista de borrado por razones de " |
---|
312 | "seguridad" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:7 |
---|
315 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:5 |
---|
316 | msgid "Deleting users..." |
---|
317 | msgstr "Borrando usuarios..." |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:7 |
---|
320 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:5 |
---|
321 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:6 |
---|
322 | msgid "Deletion successful" |
---|
323 | msgstr "Borrado correcto" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../llum/DeleteUserWidget.cs:7 |
---|
326 | msgid "Go back" |
---|
327 | msgstr "Atrás" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteUserWidget.cs:2 |
---|
330 | msgid "Delete Users" |
---|
331 | msgstr "Borrar usuarios" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteUserWidget.cs:2 |
---|
334 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteGroupsWidget.cs:2 |
---|
335 | msgid "The follwing users are going to be deleted:" |
---|
336 | msgstr "Los siguientes usuarios van a ser borrados:" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteUserWidget.cs:2 |
---|
339 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteGroupsWidget.cs:2 |
---|
340 | msgid "Delete /net user data as well" |
---|
341 | msgstr "Borrar datos de usario en /net también" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ProgressWindow.cs:2 |
---|
344 | msgid "ProgressWindow" |
---|
345 | msgstr "ProgressWindow" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../llum/AddUser.cs:5 |
---|
348 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:5 |
---|
349 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PasswordListWidget.cs:2 |
---|
350 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
351 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
352 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ResetPasswordsWidget.cs:2 |
---|
353 | msgid "Students" |
---|
354 | msgstr "Alumnos" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../llum/AddUser.cs:5 |
---|
357 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:5 |
---|
358 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PasswordListWidget.cs:2 |
---|
359 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
360 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
361 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ResetPasswordsWidget.cs:2 |
---|
362 | msgid "Teachers" |
---|
363 | msgstr "Profesores" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../llum/AddUser.cs:5 |
---|
366 | msgid "Other" |
---|
367 | msgstr "Otros" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../llum/AddUser.cs:5 |
---|
370 | msgid "Add User" |
---|
371 | msgstr "Añadir usuario" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../llum/AddUser.cs:6 |
---|
374 | #: ../llum/AddUser.cs:7 |
---|
375 | #: ../llum/AddUser.cs:8 |
---|
376 | msgid "User created successfully" |
---|
377 | msgstr "Usuario creado satisfactoriamente" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../llum/AddUser.cs:6 |
---|
380 | #: ../llum/AddUser.cs:7 |
---|
381 | #: ../llum/AddUser.cs:8 |
---|
382 | msgid "Error creating user: " |
---|
383 | msgstr "Error creando usuario: " |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../llum/AddUser.cs:10 |
---|
386 | msgid "User ID must contain characters" |
---|
387 | msgstr "ID de usuario ha de contener caracteres" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
390 | msgid "Add user" |
---|
391 | msgstr "Añadir usuario" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
394 | msgid "Template" |
---|
395 | msgstr "Plantilla" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddUser.cs:2 |
---|
398 | msgid "" |
---|
399 | "* NIA/DNI fields are optional, but if present, they will help the " |
---|
400 | "re-importation process" |
---|
401 | msgstr "" |
---|
402 | "* Los campos de NIA/DNI son opcionales, pero si estan presentes, ayudarán al " |
---|
403 | "proceso de reimportación" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../llum/PromoteUserWidget.cs:5 |
---|
406 | msgid "" |
---|
407 | "The following users were removed from the to-be-promoted list as they don't " |
---|
408 | "belong to the teachers group" |
---|
409 | msgstr "" |
---|
410 | "Los siguientes usuarios se han retirado de la lista de usuarios a promocionar " |
---|
411 | "porque no pertenecen al grupo de profesores" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../llum/PromoteUserWidget.cs:5 |
---|
414 | msgid "There was an error when promoting" |
---|
415 | msgstr "Hubo un error promocionando" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../llum/PromoteUserWidget.cs:5 |
---|
418 | msgid "Users successfully promoted to admins" |
---|
419 | msgstr "Usuarios promocionados a administradores de aula correctamente" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PromoteUserWidget.cs:2 |
---|
422 | msgid "Promote Users" |
---|
423 | msgstr "Promocionar Usuarios" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PromoteUserWidget.cs:2 |
---|
426 | msgid "The following users are going to be promoted:" |
---|
427 | msgstr "Se promocionarán a los siguientes usuarios:" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../llum/SearchGroupWidget.cs:6 |
---|
430 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
431 | msgid "Search Group" |
---|
432 | msgstr "Buscar Grupo" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../llum/SearchGroupWidget.cs:6 |
---|
435 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
436 | msgid "Group ID" |
---|
437 | msgstr "ID del Grupo" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../llum/SearchGroupWidget.cs:6 |
---|
440 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
441 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
442 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGroupWidget.cs:2 |
---|
443 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:5 |
---|
444 | msgid "Description" |
---|
445 | msgstr "Descripción" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
448 | msgid "Edit Group" |
---|
449 | msgstr "Editar Grupo" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
452 | msgid "Promote Users from Group/s" |
---|
453 | msgstr "Promocionar Usuarios de grupo/s" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
456 | msgid "Demote Users from Group/s" |
---|
457 | msgstr "Revocar permisos a usuarios del grupo/s" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
460 | msgid "Delete Group/s" |
---|
461 | msgstr "Borrar Grupo/s" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../llum/gtk-gui/llum.SearchGroupWidget.cs:2 |
---|
464 | msgid "Delete Users from Group/s" |
---|
465 | msgstr "Borrar Usuarios del grupo/s" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:8 |
---|
468 | #: ../llum/PasswordListWidget.cs:6 |
---|
469 | msgid "All" |
---|
470 | msgstr "Todos" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:9 |
---|
473 | msgid "Users in this group" |
---|
474 | msgstr "Usuarios en este grupo" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:9 |
---|
477 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:4 |
---|
478 | msgid "Available users" |
---|
479 | msgstr "Usuarios disponibles" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:11 |
---|
482 | msgid "Description changed succesfully" |
---|
483 | msgstr "Descripción cambiada correctamente" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:11 |
---|
486 | msgid "There was an error changing group description" |
---|
487 | msgstr "Hubo un error cambiando la descripcion del grupo" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:15 |
---|
490 | msgid "Users were removed from this group successfully" |
---|
491 | msgstr "Usuarios fueron retirados del grupo correctamente" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:15 |
---|
494 | msgid "The following errors were returned: " |
---|
495 | msgstr "Los siguientes errores fueron devueltos: " |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:15 |
---|
498 | msgid "Users were added to this group successfully" |
---|
499 | msgstr "Los usuarios fueron añadidos al grupo correctamente" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:15 |
---|
502 | msgid "Changing User passwords..." |
---|
503 | msgstr "Cambiando contraseñas de usuarios..." |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:16 |
---|
506 | msgid "Passwords were successfully changed" |
---|
507 | msgstr "Las contraseñas se han cambiado correctamente" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../llum/EditGroupWidget.cs:16 |
---|
510 | msgid "Some errors were found when changing passwords:" |
---|
511 | msgstr "Se encontraron algunos errores cambiando contraseñas:" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
514 | msgid "Group Details" |
---|
515 | msgstr "Detalles del grupo" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
518 | msgid "<b>Group GID#</b>" |
---|
519 | msgstr "<b>GID de grupo #</b>" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
522 | msgid "<b>Group GID</b>" |
---|
523 | msgstr "<b>GID de grupo</b>" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
526 | msgid "label5" |
---|
527 | msgstr "label5" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
530 | msgid "<b>Edit Description</b>" |
---|
531 | msgstr "<b>Editar Descripción</b>" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
534 | msgid "<b>Change password to every user in this group:</b>" |
---|
535 | msgstr "<b>Cambiar la contraseña a todos los usuarios de este grupo:</b>" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
538 | msgid "Enter password:" |
---|
539 | msgstr "Introduzca la contraseña:" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
542 | msgid "Re-enter password:" |
---|
543 | msgstr "Vuelva a introducir la contraseña:" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../llum/gtk-gui/llum.EditGroupWidget.cs:2 |
---|
546 | #: ../llum/gtk-gui/llum.FreezeWidget.cs:2 |
---|
547 | msgid "<b>Edit Users</b>" |
---|
548 | msgstr "<b>Editar Usuarios</b>" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../llum/DemoteUserWidget.cs:4 |
---|
551 | msgid "Some errors where found when executing the demoting operation:" |
---|
552 | msgstr "Se encontraron algunos errores revocando permisos:" |
---|
553 | |
---|
554 | #: ../llum/DemoteUserWidget.cs:4 |
---|
555 | msgid "Users were succesfully demoted" |
---|
556 | msgstr "Los permisos fueron revocados correctamente" |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../llum/DemoteUserWidget.cs:4 |
---|
559 | msgid "" |
---|
560 | "The following users were removed from the to-be-demoted list as they don't " |
---|
561 | "belong to the teachers group" |
---|
562 | msgstr "" |
---|
563 | "Los siguientes usuarios se han retirado de la lista de usuarios para revocar " |
---|
564 | "permisos puesto que no pertenecen al grupo de profesores" |
---|
565 | |
---|
566 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DemoteUserWidget.cs:2 |
---|
567 | msgid "Demote Users" |
---|
568 | msgstr "Revocar permisos" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DemoteUserWidget.cs:2 |
---|
571 | msgid "The following users are going to be demoted:" |
---|
572 | msgstr "Se revocarán los permisos a los siguientes usuarios:" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
575 | msgid "Deleting groups and users..." |
---|
576 | msgstr "Borrando usuarios y grupos..." |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
579 | msgid "Deleting groups only..." |
---|
580 | msgstr "Borrando grupos..." |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
583 | msgid "Errors were found when deleting groups:" |
---|
584 | msgstr "Hubo errores borrando los grupos:" |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../llum/DeleteGroupsWidget.cs:4 |
---|
587 | msgid "Group Deletion successful" |
---|
588 | msgstr "Borrado de grupos correcta" |
---|
589 | |
---|
590 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteGroupsWidget.cs:2 |
---|
591 | msgid "Delete Groups" |
---|
592 | msgstr "Borrar Grupos" |
---|
593 | |
---|
594 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteGroupsWidget.cs:2 |
---|
595 | msgid "Delete users belonging to those groups" |
---|
596 | msgstr "Borrar los usuarios " |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../llum/AddGroupWidget.cs:6 |
---|
599 | msgid "Groups cannot end with a numerical character" |
---|
600 | msgstr "Los grupos no pueden terminar en caracteres numéricos" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../llum/AddGroupWidget.cs:7 |
---|
603 | msgid "Add Group" |
---|
604 | msgstr "Añadir Grupo" |
---|
605 | |
---|
606 | #: ../llum/AddGroupWidget.cs:8 |
---|
607 | msgid "Group successfully added" |
---|
608 | msgstr "Grupo añadido correctamente" |
---|
609 | |
---|
610 | #: ../llum/AddGroupWidget.cs:8 |
---|
611 | msgid "An error was found when adding group:" |
---|
612 | msgstr "Hubo un error mientras se añadia el grupo:" |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGroupWidget.cs:2 |
---|
615 | msgid "Add group" |
---|
616 | msgstr "Añadir grupo" |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:5 |
---|
619 | msgid "You must create a group before adding generic users" |
---|
620 | msgstr "Ha de crear grupos antes de añadir usuarios genéricos" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:5 |
---|
623 | msgid "Add Generic Users" |
---|
624 | msgstr "Añadir Usuarios Genericos" |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:8 |
---|
627 | msgid "Creating generic users..." |
---|
628 | msgstr "Creando usuarios genericos..." |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:8 |
---|
631 | msgid "The following users were created:" |
---|
632 | msgstr "Los siguientes usuarios han sido creados:" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../llum/AddGenericUsersWidget.cs:11 |
---|
635 | msgid "User sample:" |
---|
636 | msgstr "Ejemplo de usuario:" |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
639 | msgid "Add generic users" |
---|
640 | msgstr "Añadir usuarios genericos" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
643 | msgid "Add users to this group" |
---|
644 | msgstr "Añadir usuarios a este grupo" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
647 | msgid "Users template" |
---|
648 | msgstr "Plantilla de usuarios" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
651 | msgid "Number of users to create" |
---|
652 | msgstr "Numero de usuarios a crear" |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
655 | msgid "Generic name" |
---|
656 | msgstr "Nombre generico" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
659 | msgid "Random password" |
---|
660 | msgstr "Contraseña aleatoria" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
663 | msgid "Same as user name" |
---|
664 | msgstr "Igual que el nombre de usuario" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
667 | msgid "Same password for every user" |
---|
668 | msgstr "Misma contraseña para todos los usuarios" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../llum/gtk-gui/llum.AddGenericUsersWidget.cs:2 |
---|
671 | msgid "Password generation" |
---|
672 | msgstr "Generación de contraseñas" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../llum/PasswordListWidget.cs:5 |
---|
675 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PasswordListWidget.cs:2 |
---|
676 | msgid "Get password list" |
---|
677 | msgstr "Listado de contraseñas" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../llum/PasswordListWidget.cs:6 |
---|
680 | msgid "Print" |
---|
681 | msgstr "Imprimir" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PasswordListWidget.cs:2 |
---|
684 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ResetPasswordsWidget.cs:2 |
---|
685 | msgid "All users" |
---|
686 | msgstr "Todos los usuarios" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PasswordListWidget.cs:2 |
---|
689 | msgid "Generate list" |
---|
690 | msgstr "Generar lista" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../llum/gtk-gui/llum.PasswordListWidget.cs:2 |
---|
693 | msgid "" |
---|
694 | "<b>Important:</b> Student list is the only list up to date. \n" |
---|
695 | "Once a teacher manually changes his/her password, it's no longer updated in " |
---|
696 | "these lists." |
---|
697 | msgstr "" |
---|
698 | "<b>Importante:</b> La lista de alumnos es la única que se encuentra " |
---|
699 | "actualizada. En el momento que un profesor cambia su propia contraseña, ese cambio no " |
---|
700 | "se refleja en las listas." |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
703 | msgid "User Deletion tool" |
---|
704 | msgstr "Borrado de usuarios" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
707 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
708 | msgid "Everyone" |
---|
709 | msgstr "Todos" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
712 | msgid "You are about to delete every student. Are you sure?" |
---|
713 | msgstr "Está a punto de borrar a todos los alumnos. ¿Está seguro?" |
---|
714 | |
---|
715 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
716 | msgid "You are about to delete every teacher. Are you sure?" |
---|
717 | msgstr "Está a punto de borrar a todos los profesores. ¿Está seguro?" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:4 |
---|
720 | msgid "You are about to delete every user. Are you sure?" |
---|
721 | msgstr "Está a punto de borrar a todos los usuarios. ¿Está seguro?" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../llum/DeleteEveryUserWidget.cs:5 |
---|
724 | msgid "There was an error when deleting users" |
---|
725 | msgstr "Hubo un error mientras se borraban usuarios" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteEveryUserWidget.cs:2 |
---|
728 | msgid "Delete every user" |
---|
729 | msgstr "Borrar todos los usuarios" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteEveryUserWidget.cs:2 |
---|
732 | msgid "Delete /net user files" |
---|
733 | msgstr "Borrar datos de usuario de /net" |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteEveryUserWidget.cs:2 |
---|
736 | msgid "<b>Users to delete</b>" |
---|
737 | msgstr "<b>Usuarios a borrar</b>" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteEveryUserWidget.cs:2 |
---|
740 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteHomeWidget.cs:2 |
---|
741 | msgid "* You will be asked to confirm this action" |
---|
742 | msgstr "* Se le pedirá confirmar esta acción" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:5 |
---|
745 | msgid "Import Gescen/Itaca file" |
---|
746 | msgstr "Importación Gescen/Itaca" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:5 |
---|
749 | msgid "Importable" |
---|
750 | msgstr "Importable" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:7 |
---|
753 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:8 |
---|
754 | msgid "Importing users and groups..." |
---|
755 | msgstr "Importando usuarios y grupos..." |
---|
756 | |
---|
757 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:7 |
---|
758 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:9 |
---|
759 | msgid "Importation successful" |
---|
760 | msgstr "Importación correcta" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:7 |
---|
763 | #: ../llum/GescenImportWidget.cs:9 |
---|
764 | msgid "Importation failed" |
---|
765 | msgstr "Importación fallida" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
768 | msgid "Gescen Importation" |
---|
769 | msgstr "Importación de Gescen" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
772 | msgid "Select GESCEN/ITACA file:" |
---|
773 | msgstr "Seleccionar ficher de GESCEN/ITACA:" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
776 | msgid "Select a file" |
---|
777 | msgstr "Seleccionar un fichero" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
780 | msgid "Apply password to ITACA file" |
---|
781 | msgstr "Aplicar contraseña a fichero de ITACA" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
784 | msgid "Importation Mode:" |
---|
785 | msgstr "Modo de importación:" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
788 | msgid "Partial" |
---|
789 | msgstr "Parcial" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
792 | msgid "Clear selection" |
---|
793 | msgstr "Borrar seleccion" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
796 | msgid "Complete" |
---|
797 | msgstr "Completado" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../llum/gtk-gui/llum.GescenImportWidget.cs:2 |
---|
800 | msgid "" |
---|
801 | "This is a list of users from previous Gescen/Itaca importations that were not " |
---|
802 | "found in the current xml.\n" |
---|
803 | "<b>Do you want to delete them?</b>" |
---|
804 | msgstr "" |
---|
805 | "Esta es una lista de usuarios de importaciones previas de Gescen/Itaca que no " |
---|
806 | "se encuentran en el actual xml.\n" |
---|
807 | "<b>¿Quiére borrarlos?</b>" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
810 | msgid "Clear user's /home" |
---|
811 | msgstr "Limpiar /home de usuarios" |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
814 | msgid "Others" |
---|
815 | msgstr "Otros" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
818 | msgid "You are about to clear every student's home. Are you sure?" |
---|
819 | msgstr "Está a punto de limpiar todos los /home de los alumnos, ¿está seguro?" |
---|
820 | |
---|
821 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
822 | msgid "You are about to clear every teacher's home. Are you sure?" |
---|
823 | msgstr "" |
---|
824 | "Está a punto de limpiar todos los /home de los profesores, ¿está seguro?" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
827 | msgid "You are about to clear every other's home. Are you sure?" |
---|
828 | msgstr "" |
---|
829 | "Está a punto de limpiar todos los /home de los usuarios pertenecientes a " |
---|
830 | "others, ¿está seguro?" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:5 |
---|
833 | msgid "You are about to clear every user's home. Are you sure?" |
---|
834 | msgstr "" |
---|
835 | "Está a punto de limpiar todos los /home de todos los usuarios, ¿está seguro?" |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:6 |
---|
838 | msgid "Cleaning /home directories..." |
---|
839 | msgstr "Limpiando los directorios /home..." |
---|
840 | |
---|
841 | #: ../llum/DeleteHomeWidget.cs:6 |
---|
842 | msgid "There was an error when deleting homes" |
---|
843 | msgstr "Hubo un error limpiando los /home" |
---|
844 | |
---|
845 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteHomeWidget.cs:2 |
---|
846 | msgid "Clear /home contents tool" |
---|
847 | msgstr "Limpieza de los /home" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../llum/gtk-gui/llum.DeleteHomeWidget.cs:2 |
---|
850 | msgid "<b>Group of homes to delete</b>" |
---|
851 | msgstr "<b>Grupo de /home a borrar</b>" |
---|
852 | |
---|
853 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:4 |
---|
854 | msgid "Freeze Users" |
---|
855 | msgstr "Congelar usuarios" |
---|
856 | |
---|
857 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:4 |
---|
858 | msgid "Frozen groups" |
---|
859 | msgstr "Grupos Congelados" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:5 |
---|
862 | msgid "Frozen users" |
---|
863 | msgstr "Usuarios congelados" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
866 | msgid "Groups have been frozen successfully" |
---|
867 | msgstr "Congelación de grupos correcta" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
870 | msgid "The following groups couldn't get frozen:" |
---|
871 | msgstr "Los siguientes grupos no pudieron ser congelados:" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
874 | msgid "Groups have been unfrozen successfully" |
---|
875 | msgstr "Los grupos se han descongelado correctamente" |
---|
876 | |
---|
877 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
878 | msgid "The following groups couldn't get unfrozen:" |
---|
879 | msgstr "Los siguientes grupos no pudieron ser descongelados:" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
882 | msgid "Users have been frozen successfully" |
---|
883 | msgstr "Los usuarios han sido congelados correctamente." |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
886 | msgid "The following users couldn't get frozen:" |
---|
887 | msgstr "Los siguientes usuarios no pudieron ser congelados:" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
890 | msgid "Users have been unfrozen successfully" |
---|
891 | msgstr "Los usuarios han sido descongelados correctamente" |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../llum/FreezeWidget.cs:7 |
---|
894 | msgid "The following users couldn't get unfrozen:" |
---|
895 | msgstr "Los siguientes usuarios no pudieron ser descongelados:" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../llum/gtk-gui/llum.FreezeWidget.cs:2 |
---|
898 | msgid "Freeze Manager" |
---|
899 | msgstr "Gestor de Congelación" |
---|
900 | |
---|
901 | #: ../llum/gtk-gui/llum.FreezeWidget.cs:2 |
---|
902 | msgid "<b>Edit Groups</b>" |
---|
903 | msgstr "<b>Editar los grupos</b>" |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../llum/ResetPasswordsWidget.cs:4 |
---|
906 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ResetPasswordsWidget.cs:2 |
---|
907 | msgid "Reset passwords" |
---|
908 | msgstr "Restablecer contraseñas" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../llum/ResetPasswordsWidget.cs:6 |
---|
911 | msgid "Resetting passwords..." |
---|
912 | msgstr "Restableciendo contraseñas de usuarios..." |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../llum/ResetPasswordsWidget.cs:7 |
---|
915 | msgid "Passwords changed successfuly" |
---|
916 | msgstr "Contraseña de usuario cambiada correctamente" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../llum/ResetPasswordsWidget.cs:7 |
---|
919 | msgid "There was an error when changing passwords" |
---|
920 | msgstr "Hubo un error mientras se cambiaban las contraseñas" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:1 |
---|
923 | msgid "/net operations" |
---|
924 | msgstr "Operaciones de /net" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
927 | msgid "Regenerating /net folders..." |
---|
928 | msgstr "Regenerando carpetas de /net..." |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
931 | msgid "/net user folders regenerated" |
---|
932 | msgstr "Carpetas de /net regeneradas" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
935 | msgid "Regeneration failed" |
---|
936 | msgstr "Regeneración fallida" |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:5 |
---|
939 | msgid "Fixing /net ACLs..." |
---|
940 | msgstr "Corrigiendo ACLs de /net..." |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:6 |
---|
943 | msgid "ACLs restored" |
---|
944 | msgstr "ACLs restauradas" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../llum/RegenerateHomesWidget.cs:6 |
---|
947 | msgid "ACLs restoration failed" |
---|
948 | msgstr "La restauración de ACLs ha fallado" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../llum/gtk-gui/llum.RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
951 | msgid " /net operations" |
---|
952 | msgstr "Operaciones de /net" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../llum/gtk-gui/llum.RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
955 | msgid "<b>Regenerate home folders</b>" |
---|
956 | msgstr "<b>Regenerar carpetas personales</b>" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../llum/gtk-gui/llum.RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
959 | msgid "Execute" |
---|
960 | msgstr "Ejecutar" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../llum/gtk-gui/llum.RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
963 | msgid "Missing folders will be created. Existing ones will be left as are." |
---|
964 | msgstr "" |
---|
965 | "Las carpetas desaparecidas serán creadas. Las existentes se dejarán como " |
---|
966 | "están." |
---|
967 | |
---|
968 | #: ../llum/gtk-gui/llum.RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
969 | msgid "<b>Fix ACLs</b>" |
---|
970 | msgstr "<b>Corregir ACLs</b>" |
---|
971 | |
---|
972 | #: ../llum/gtk-gui/llum.RegenerateHomesWidget.cs:2 |
---|
973 | msgid "This operation might take some time." |
---|
974 | msgstr "Está operación podría tardar." |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../llum/ImportExportWidget.cs:5 |
---|
977 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
978 | msgid "Import/Export operations" |
---|
979 | msgstr "Operaciones de importación/exportación" |
---|
980 | |
---|
981 | #: ../llum/ImportExportWidget.cs:12 |
---|
982 | msgid "Llum data exported successfully" |
---|
983 | msgstr "Los datos del Llum exportados satisfactoriamente" |
---|
984 | |
---|
985 | #: ../llum/ImportExportWidget.cs:12 |
---|
986 | msgid "Llum data exportation failed" |
---|
987 | msgstr "La exportación de datos del Llum ha fallado" |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../llum/ImportExportWidget.cs:15 |
---|
990 | msgid "Importing users..." |
---|
991 | msgstr "Importando usuarios..." |
---|
992 | |
---|
993 | #: ../llum/ImportExportWidget.cs:18 |
---|
994 | msgid "Llum data imported successfully" |
---|
995 | msgstr "Datos del llum importados satisfactoriamente" |
---|
996 | |
---|
997 | #: ../llum/ImportExportWidget.cs:18 |
---|
998 | msgid "Llum data importation failed" |
---|
999 | msgstr "La importación de datos del Llum ha fallado" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1002 | msgid "" |
---|
1003 | "This option allows you to export users and groups to a json file and import " |
---|
1004 | "them to other initialized servers" |
---|
1005 | msgstr "" |
---|
1006 | "Esta opción te permite exportar usuarios y grupos a un fichero json e " |
---|
1007 | "importarlos en otros servidores inicializados." |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1010 | msgid "<b>Export to file:</b>" |
---|
1011 | msgstr "<b>Exportar a fichero:</b>" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1014 | msgid "Select destination folder" |
---|
1015 | msgstr "Seleccionar carpeta de destino" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1018 | msgid "Export" |
---|
1019 | msgstr "Exportar" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1022 | msgid "<b>Import from file:</b>" |
---|
1023 | msgstr "<b>Importar desde fichero:</b>" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1026 | msgid "Seleccionar un archivo" |
---|
1027 | msgstr "Seleccionar un archivo" |
---|
1028 | |
---|
1029 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ImportExportWidget.cs:2 |
---|
1030 | msgid "Import" |
---|
1031 | msgstr "Importar" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../llum/ReadOnlyAdminWidget.cs:3 |
---|
1034 | msgid "LDAP Read-Only Admin" |
---|
1035 | msgstr "Administrador sólo-lectura de LDAP" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: ../llum/ReadOnlyAdminWidget.cs:7 |
---|
1038 | msgid "User available" |
---|
1039 | msgstr "Usuario disponible" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../llum/ReadOnlyAdminWidget.cs:8 |
---|
1042 | msgid "LDAP Connection is not ready" |
---|
1043 | msgstr "La conexión a LDAP no esta lista" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: ../llum/ReadOnlyAdminWidget.cs:18 |
---|
1046 | msgid "Password changed successfully" |
---|
1047 | msgstr "Contraseña de usuario cambiada correctamente" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: ../llum/ReadOnlyAdminWidget.cs:18 |
---|
1050 | msgid "Passwords do not match" |
---|
1051 | msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ReadOnlyAdminWidget.cs:2 |
---|
1054 | msgid "Ldap Read-Only administrator" |
---|
1055 | msgstr "Administrador sólo-lectura de LDAP" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ReadOnlyAdminWidget.cs:2 |
---|
1058 | msgid "" |
---|
1059 | "Some services might need LDAP access to users passwords. This LDAP user could " |
---|
1060 | "be useful to configure them." |
---|
1061 | msgstr "" |
---|
1062 | "Algunos servicios necesitan acceso a LDAP de las contraseñas de usuarios. " |
---|
1063 | "Este usuario de LDAP podría ser util para configurarlos." |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ReadOnlyAdminWidget.cs:2 |
---|
1066 | msgid "cn=roadmin,%%LDAP_BASE_DN%%" |
---|
1067 | msgstr "cn=roadmin,%%LDAP_BASE_DN%%" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../llum/gtk-gui/llum.ReadOnlyAdminWidget.cs:2 |
---|
1070 | msgid "Password (again)" |
---|
1071 | msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #~ msgid "Conexión al servidor con éxito" |
---|
1074 | #~ msgstr "Conexión al servidor con éxito" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #~ msgid "Conexión al servidor fallida" |
---|
1077 | #~ msgstr "Conexión al servidor fallida" |
---|
1078 | |
---|