source: msttcorefonts-debian/trunk/fuentes/msttcorefonts-3.6/debian/po/ja.po @ 3316

Last change on this file since 3316 was 3316, checked in by mabarracus, 3 years ago

Debian source from msttcorefonts-3.6

File size: 8.7 KB
Line 
1#
2#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4#    this format, e.g. by running:
5#         info -n '(gettext)PO Files'
6#         info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8#    Some information specific to po-debconf are available at
9#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: msttcorefonts 2.0\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n"
20"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:39+0900\n"
21"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
22"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
23"Language: ja\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28#. Type: string
29#. Description
30#: ../templates:1001
31msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
32msgstr "MS font があるディレクトリ (すでにダウンロードされている場合):"
33
34#. Type: string
35#. Description
36#: ../templates:1001
37msgid ""
38"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
39"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
40"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
41"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
42"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
43msgstr ""
44"すでに Microsoft TrueType Core Fonts for the web をダウンロードしている場合、"
45"そのファイルが存在するディレクトリ名を入力してください。ファイルは Microsoft "
46"Windows 自己解凍形式で、andale32.exe、arial32.exe、arialb32.exe、comic32."
47"exe、courie32.exe、georgi32.exe、impact32.exe、times32.exe、trebuc32.exe、"
48"verdan32.exe、webdin32.exe という名前になっています。"
49
50#. Type: string
51#. Description
52#: ../templates:1001
53msgid ""
54"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
55"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
56msgstr ""
57"まだフォントをダウンロードしていない場合、ここで何も入力しないままにしておけ"
58"ばフォントをダウンロードします。ダウンロードにはおおよそ 4 MB の容量が必要で"
59"す。"
60
61#. Type: string
62#. Description
63#: ../templates:1001
64msgid ""
65"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
66"fonts now, enter \"none\" to abort."
67msgstr ""
68"インターネットに接続していない、またはフォントを今はダウンロードしたくないと"
69"いう場合、\"none\" と入力して終了してください。"
70
71#. Type: error
72#. Description
73#: ../templates:2001
74msgid "Font files not found"
75msgstr "フォントのファイルが見つかりません"
76
77#. Type: error
78#. Description
79#: ../templates:2001
80msgid ""
81"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
82"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
83"installing executables, or those executables did not match the versions "
84"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
85"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
86msgstr ""
87"入力されたディレクトリが存在しないか、Microsoft Windows 9x 自己インストール実"
88"行可能形式の Microsoft TrueType Core Fonts for the web を含んでいない、また"
89"は、これらの実行ファイルが、このスクリプトが期待しているバージョンに一致して"
90"いません。Microsoft のフォントファイルを含むディレクトリを再入力する"
91"か、\"none\" と入力して終了してください。"
92
93#. Type: string
94#. Description
95#: ../templates:3001
96msgid "Where should these files be archived (optional):"
97msgstr "どこにファイルを保存しますか (オプションです):"
98
99#. Type: string
100#. Description
101#: ../templates:3001
102msgid ""
103"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
104"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
105"leave this blank, the files will be deleted after installation."
106msgstr ""
107"Windows 自己解凍形式ファイルのアーカイブを保持したいという場合、保存しておき"
108"たいディレクトリを入力してください。空のままにしておくと、ファイルはインス"
109"トール後に削除されます。"
110
111#. Type: string
112#. Description
113#: ../templates:4001
114msgid "Mirror to download from:"
115msgstr "ダウンロード先のミラー:"
116
117#. Type: string
118#. Description
119#: ../templates:4001
120msgid ""
121"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
122"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
123"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
124"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
125msgstr ""
126"このパッケージは独自のミラーリストを持っており、ほとんどの人が問題なく利用で"
127"きます。しかし、異なる (おそらくローカルの) ミラーを代わりに使いたい場合、こ"
128"こで関連するファイルが置かれているディレクトリの URL を全て入力してください。"
129"そうでない場合は何も入力しないでください。"
130
131#. Type: string
132#. Description
133#: ../templates:5001
134msgid "HTTP proxy to use:"
135msgstr "利用するプロキシ:"
136
137#. Type: string
138#. Description
139#: ../templates:5001
140msgid ""
141"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
142"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
143"using your proxy."
144msgstr ""
145"プロキシサーバを使う必要がある場合、ここで入力をしてください (例: "
146"http://192.168.0.1:8080)。フォントファイルをプロキシを使ってダウンロードする"
147"ようになります。"
148
149#. Type: string
150#. Description
151#: ../templates:5001
152msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
153msgstr "プロキシを使わないという人はここで何も入力しないでください。"
154
155#~ msgid "msttcorefonts uses defoma"
156#~ msgstr "msttcorefonts では defoma を利用します"
157
158#~ msgid ""
159#~ "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
160#~ "the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
161#~ "configure it to use defoma fonts."
162#~ msgstr ""
163#~ "mscorefonts は DEbian FOnt MAnager (defoma) を利用しています。X Window "
164#~ "System で、このパッケージのフォントを利用したい場合、defoma のフォント管理"
165#~ "でこのフォントを利用するように設定する必要があります。"
166
167#~ msgid ""
168#~ "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
169#~ "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
170#~ "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
171#~ msgstr ""
172#~ "最も簡単なのは x-ttcidfont-conf パッケージを使う方法です。より詳細について"
173#~ "は、x-ttcidfont-conf をインストールして /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf 以"
174#~ "下のドキュメントに従ってください。"
175
176#~ msgid ""
177#~ "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. "
178#~ "printing) this is not required."
179#~ msgstr ""
180#~ "msttcorefonts を利用するのに X Window System は関係がない (例えば印刷) の"
181#~ "で、必要ではありません。"
182
183#~ msgid "These fonts are not free."
184#~ msgstr "これらのフォントはフリーではありません。"
185
186#~ msgid ""
187#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
188#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
189#~ "available from third parties."
190#~ msgstr ""
191#~ "これらのフォントは \"プラットフォーム間の互換性のため\"、Microsoft によっ"
192#~ "て提供されていました。これはすでに過去のものとなっていますが、しかし現在で"
193#~ "もサードパーティから入手可能です。"
194
195#~ msgid ""
196#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
197#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
198#~ "file name or packaging format."
199#~ msgstr ""
200#~ "これらのフォントをダウンロードして自己の目的のために使用するのは自由です"
201#~ "が、ファイル名やパッケージ形式の変更などを含め、変更を加えた形での再配布は"
202#~ "許可されません。"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.