source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/ca.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 4 years ago

First release to xenial

File size: 36.6 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Scratch\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
5"POT-Creation-Date: 2007-11-29\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-06-09 01:14+0100\n"
7"Last-Translator: Eugeni Catalan, Pau Córdoba, Jaume Ramos i Frank Sabaté\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"Language: ca\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
15
16############################################
17# FORMATTING
18############################################
19
20# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
21# (Required)
22msgid "Language-Name"
23msgstr "Català"
24
25# Directionality of language
26# LTR = Left to Right
27# RTL = Right to Left
28msgid "Language-Direction"
29msgstr "LTR"
30
31# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
32# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
33msgid "Font-Scale"
34msgstr "1"
35
36# Set to 'true' or 'false'
37# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
38msgid "Suppress-Bold"
39msgstr "false"
40
41# Font to use on a Windows system
42msgid "Win-Font"
43msgstr ""
44
45# Font to use on a Mac system
46msgid "Mac-Font"
47msgstr ""
48
49# Font to use on a Linux system
50msgid "Linux-Font"
51msgstr ""
52
53############################################
54# BLOCKS
55############################################
56
57msgid "%H sensor value"
58msgstr "valor del sensor %H"
59
60msgid "%L contains %s"
61msgstr "%L conté %s"
62
63msgid "%a of %m"
64msgstr "%a de %m"
65
66msgid "%b and %b"
67msgstr "%b i %b"
68
69msgid "%b or %b"
70msgstr "%b o %b"
71
72msgid "%f of %n"
73msgstr "%f de %n"
74
75msgid "%n mod %n"
76msgstr "residu de dividir %n entre %n"
77
78msgid "add %s to %L"
79msgstr "afegeix %s a %L"
80
81msgid "answer"
82msgstr "resposta"
83
84msgid "ask %s and wait"
85msgstr "pregunta %s i espera"
86
87msgid "background #"
88msgstr "fons #"
89
90msgid "broadcast %e"
91msgstr "envia a tots %e"
92
93msgid "broadcast %e and wait"
94msgstr "envia a tots %e i espera"
95
96msgid "change %g effect by %n"
97msgstr "augmenta %n l'efecte %g "
98
99msgid "change %v by %n"
100msgstr "suma %n a %v"
101
102msgid "change pen color by %n"
103msgstr "augmenta %n el color del llapis"
104
105msgid "change pen shade by %n"
106msgstr "augmenta %n la intensitat del llapis"
107
108msgid "change pen size by %n"
109msgstr "augmenta %n la mida del llapis"
110
111msgid "change size by %n"
112msgstr "augmenta %n la mida"
113
114msgid "change tempo by %n"
115msgstr "augmenta %n el tempo"
116
117msgid "change volume by %n"
118msgstr "puja %n el volum"
119
120msgid "change x by %n"
121msgstr "suma %n a x"
122
123msgid "change y by %n"
124msgstr "suma %n a y"
125
126msgid "clear"
127msgstr "neteja"
128
129msgid "clear graphic effects"
130msgstr "treu els efectes gràfics"
131
132msgid "color %C is touching %C?"
133msgstr "color %C sobre %C?"
134
135msgid "control"
136msgstr "control"
137
138msgid "costume #"
139msgstr "vestit #"
140
141msgid "delete %y of %L"
142msgstr "esborra l'element %y de %L"
143
144msgid "direction"
145msgstr "direcció"
146
147msgid "distance to %m"
148msgstr "distància a %m"
149
150msgid "else"
151msgstr "si no"
152
153msgid "forever"
154msgstr "per sempre"
155
156msgid "forever if %b"
157msgstr "per sempre si %b"
158
159msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
160msgstr "llisca %n segons fins a x:%n y:%n"
161
162msgid "go back %n layers"
163msgstr "envia darrera %n capes"
164
165msgid "go to %m"
166msgstr "vés a %m"
167
168msgid "go to front"
169msgstr "envia endavant"
170
171msgid "go to x:%n y:%n"
172msgstr "vés a x:%n y:%n"
173
174msgid "hide"
175msgstr "amaga"
176
177msgid "hide variable %v"
178msgstr "amaga la variable %v"
179
180msgid "if %b"
181msgstr "si %b"
182
183msgid "if on edge, bounce"
184msgstr "rebota al tocar una vora"
185
186msgid "insert %s at %i of %L"
187msgstr "afegeix %s a la posició %i de %L"
188
189msgid "item %i of %L"
190msgstr "element %i de %L"
191
192msgid "join %s %s"
193msgstr "uneix %s i %s"
194
195msgid "key %k pressed?"
196msgstr "tecla %k premuda?"
197
198msgid "length of %L"
199msgstr "llargada de %L"
200
201msgid "length of %s"
202msgstr "llargada de %s"
203
204msgid "letter %n of %s"
205msgstr "lletra %n de %s"
206
207msgid "list"
208msgstr "llista"
209
210msgid "looks"
211msgstr "aspecte"
212
213msgid "loud?"
214msgstr "so fort?"
215
216msgid "loudness"
217msgstr "volum del so"
218
219msgid "motion"
220msgstr "moviment"
221
222msgid "motor direction %W"
223msgstr "direcció del motor %W"
224
225msgid "motor off"
226msgstr "atura el motor"
227
228msgid "motor on"
229msgstr "activa el motor"
230
231msgid "motor on for %n secs"
232msgstr "activa el motor %n segons"
233
234msgid "motor power %n"
235msgstr "potència del motor a %n"
236
237msgid "mouse down?"
238msgstr "ratolí premut?"
239
240msgid "mouse x"
241msgstr "ratolí x"
242
243msgid "mouse y"
244msgstr "ratolí y"
245
246msgid "move %n steps"
247msgstr "mou-te %n passos"
248
249msgid "next background"
250msgstr "següent fons de pantalla"
251
252msgid "next costume"
253msgstr "següent vestit"
254
255msgid "not %b"
256msgstr "no %b"
257
258msgid "operators"
259msgstr "operadors"
260
261msgid "pen"
262msgstr "llapis"
263
264msgid "pen down"
265msgstr "baixa el llapis"
266
267msgid "pen up"
268msgstr "puja el llapis"
269
270msgid "pick random %n to %n"
271msgstr "nombre a l'atzar entre %n i %n"
272
273msgid "play drum %D for %n beats"
274msgstr "toca el tambor %D durant %n pulsacions"
275
276msgid "play note %N for %n beats"
277msgstr "toca nota %N durant %n pulsacions"
278
279msgid "play sound %S"
280msgstr "toca el so %S"
281
282msgid "play sound %S until done"
283msgstr "toca el so %S i espera"
284
285msgid "point in direction %d"
286msgstr "apunta en direcció %d"
287
288msgid "point towards %m"
289msgstr "apunta cap a %m"
290
291msgid "repeat %n"
292msgstr "repeteix %n"
293
294msgid "repeat until %b"
295msgstr "repeteix fins %b"
296
297msgid "replace item %i of %L with %s"
298msgstr "canvia l'element %i de %L per %s"
299
300msgid "reset timer"
301msgstr "reinicia el cronòmetre"
302
303msgid "rest for %n beats"
304msgstr "espera %n pulsacions"
305
306msgid "round %n"
307msgstr "arrodoneix %n"
308
309msgid "say %s"
310msgstr "digues %s"
311
312msgid "say %s for %n secs"
313msgstr "digues %s durant %n segons"
314
315msgid "sensing"
316msgstr "sensors"
317
318msgid "sensor %h?"
319msgstr "sensor %h activat?"
320
321msgid "set %g effect to %n"
322msgstr "fixa l'efecte %g a %n"
323
324msgid "set %v to %n"
325msgstr "fixa %v a %n"
326
327msgid "set instrument to %I"
328msgstr "fixa l'instrument a %I"
329
330msgid "set pen color to %c"
331msgstr "fixa el color del llapis a %c"
332
333msgid "set pen color to %n"
334msgstr "fixa el color del llapis a %n"
335
336msgid "set pen shade to %n"
337msgstr "fixa la intensitat del llapis a %n"
338
339msgid "set pen size to %n"
340msgstr "fixa la mida del llapis a %n"
341
342msgid "set size to %n%"
343msgstr "fixa la mida a %n%"
344
345msgid "set tempo to %n bpm"
346msgstr "fixa el tempo a %n"
347
348msgid "set volume to %n%"
349msgstr "fixa el volum a %n"
350
351msgid "set x to %n"
352msgstr "fixa x a %n"
353
354msgid "set y to %n"
355msgstr "fixa y a %n"
356
357msgid "show"
358msgstr "mostra"
359
360msgid "show variable %v"
361msgstr "mostra la variable %v"
362
363msgid "size"
364msgstr "mida"
365
366msgid "sound"
367msgstr "sons"
368
369msgid "stamp"
370msgstr "estampa"
371
372msgid "stop all"
373msgstr "atura-ho tot"
374
375msgid "stop all sounds"
376msgstr "atura tots els sons"
377
378msgid "stop script"
379msgstr "atura el bloc"
380
381msgid "switch to background %l"
382msgstr "canvia el fons a %l"
383
384msgid "switch to costume %l"
385msgstr "canvia el vestit a %l"
386
387msgid "tempo"
388msgstr "tempo"
389
390msgid "think %s"
391msgstr "pensa %s"
392
393msgid "think %s for %n secs"
394msgstr "pensa %s durant %n segons"
395
396msgid "timer"
397msgstr "cronòmetre"
398
399msgid "touching %m?"
400msgstr "tocant %m?"
401
402msgid "touching color %C?"
403msgstr "tocant el color %C?"
404
405msgid "turn %n degrees"
406msgstr "gira %n graus"
407
408msgid "variables"
409msgstr "variables"
410
411msgid "volume"
412msgstr "volum"
413
414msgid "wait %n secs"
415msgstr "espera %n segons"
416
417msgid "wait until %b"
418msgstr "espera fins %b"
419
420msgid "when %k key pressed"
421msgstr "al prémer tecla %k"
422
423msgid "when %m clicked"
424msgstr "al prémer %m"
425
426msgid "when I receive %e"
427msgstr "al rebre %e"
428
429msgid "x position"
430msgstr "posició x"
431
432msgid "y position"
433msgstr "posició y"
434
435############################################
436# USER INTERFACE
437############################################
438
439msgid "(empty)"
440msgstr "(buit)"
441
442msgid "1 script"
443msgstr "1 programa"
444
445msgid "About S4A"
446msgstr "Quant al S4A"
447
448msgid "About this project:"
449msgstr "Quant a aquest projecte:"
450
451msgid "abs"
452msgstr "abs"
453
454msgid "add comment"
455msgstr "afegeix un comentari"
456
457msgid "add comment here"
458msgstr "escriu el comentari aqui"
459
460msgid "all"
461msgstr "tots"
462
463msgid "and"
464msgstr "i"
465
466msgid "Animation"
467msgstr "Animació"
468
469msgid "any"
470msgstr "qualsevol"
471
472msgid "Art"
473msgstr "Art"
474
475msgid "background"
476msgstr "fons"
477
478msgid "backgrounds"
479msgstr "fons"
480
481msgid "Backgrounds"
482msgstr "Fons"
483
484msgid "brightness"
485msgstr "lluentor"
486
487msgid "Brush size: "
488msgstr "Mida del pinzell: "
489
490msgid "button"
491msgstr "botó"
492
493msgid "button pressed"
494msgstr "botó premut"
495
496msgid "Camera"
497msgstr "Càmera"
498
499msgid "can rotate"
500msgstr "gira lliurement"
501
502msgid "cancel"
503msgstr "Cancel·la"
504
505msgid "Cancel"
506msgstr "Cancel·la"
507
508msgid "Choose a folder"
509msgstr "Escull una carpeta"
510
511msgid "Choose new sprite from file"
512msgstr "Escull una animació des d'un fitxer"
513
514msgid "clean up"
515msgstr "organitza"
516
517msgid "Clear"
518msgstr "Neteja"
519
520msgid "Clear canvas"
521msgstr "Neteja l'àrea de dibuix"
522
523msgid "Close and continue"
524msgstr "Tanca i segueix"
525
526msgid "Close dialog?"
527msgstr "Tancar diàleg?"
528
529msgid "Close paint editor?"
530msgstr "Tancar el dibuix?"
531
532msgid "close port"
533msgstr "tancar el port"
534
535msgid "Close sound recorder?"
536msgstr "Tanco gravadora de so?"
537
538msgid "color"
539msgstr "color"
540
541msgid "Compress Images"
542msgstr "Comprimeix Imatges"
543
544msgid "Compress Sounds"
545msgstr "Comprimeix Sons"
546
547msgid "Compress sounds and images"
548msgstr "Comprimeix imatges i sons"
549
550msgid "Computer"
551msgstr "Ordinador"
552
553msgid "connected"
554msgstr "conectat"
555
556msgid "Connecting to "
557msgstr "Conectant amb "
558
559msgid "Copy"
560msgstr "Copia"
561
562msgid "costume"
563msgstr "vestit"
564
565msgid "costumes"
566msgstr "vestits"
567
568msgid "Costumes"
569msgstr "Vestits"
570
571msgid "Could not read"
572msgstr "No puc llegir"
573
574msgid "Could not read project; file may be damaged"
575msgstr "No puc llegir el projecte; El fitxer pot estar fet malbé."
576
577msgid "Could not write file"
578msgstr "No puc escriure al fitxer"
579
580msgid "Create account"
581msgstr "Crear compte"
582
583msgid "Create an empty project"
584msgstr "Crea un projecte buit"
585
586msgid "Data sent. Waiting for response..."
587msgstr "Dades enviades. Esperant resposta..."
588
589msgid "delete"
590msgstr "esborra"
591
592msgid "Delete"
593msgstr "Esborra"
594
595msgid "Delete a list"
596msgstr "Esborra llista"
597
598msgid "Delete a variable"
599msgstr "Esborra la variable"
600
601msgid "Delete this background"
602msgstr "Esborra aquest fons"
603
604msgid "Delete this costume"
605msgstr "Esborra aquest vestit"
606
607msgid "Delete this sound"
608msgstr "Esborra aquest so"
609
610msgid "Delete this sprite"
611msgstr "Esborra aquesta animació"
612
613msgid "Desktop"
614msgstr "Escriptori"
615
616msgid "disable remote sensor connections"
617msgstr "desactivar connexions de sensors remots"
618
619msgid "distance"
620msgstr "distància"
621
622msgid "Documents"
623msgstr "Documents"
624
625msgid "don't rotate"
626msgstr "no giris"
627
628msgid "Don't Save"
629msgstr "No desis"
630
631msgid "Done"
632msgstr "Tanca"
633
634msgid "down"
635msgstr "avall"
636
637msgid "down arrow"
638msgstr "fletxa avall"
639
640msgid "drag to resize"
641msgstr "arrossega per canviar la mida"
642
643msgid "drag to rotate"
644msgstr "arrosega per girar"
645
646msgid "draggable on website?"
647msgstr "es pot arrossegar a un lloc web?"
648
649msgid "duplicate"
650msgstr "duplica"
651
652msgid "Duplicate"
653msgstr "Duplica"
654
655msgid "edge"
656msgstr "vora"
657
658msgid "Edit"
659msgstr "Edita"
660
661msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
662msgstr "El·lipse (dibuixa contorn o omple una el·lipse o un cercle)"
663
664msgid "enable remote sensor connections"
665msgstr "activar connexions de sensors remots"
666
667msgid "Enter presentation mode"
668msgstr "Entra en mode presentació"
669
670msgid "Eraser"
671msgstr "Goma d'esborrar"
672
673msgid "Eraser size"
674msgstr "Mida de la goma"
675
676msgid "Error!"
677msgstr "Error!"
678
679msgid "Examples"
680msgstr "Exemples"
681
682msgid "Exit presentation"
683msgstr "Surt de la presentació"
684
685msgid "Exit presentation mode"
686msgstr "Surt del mode presentació"
687
688msgid "export"
689msgstr "exporta"
690
691msgid "Export Background"
692msgstr "Exporta fons"
693
694msgid "Export Costume"
695msgstr "Exporta vestit"
696
697msgid "Export failed"
698msgstr "Ha fallat a l'exportar"
699
700msgid "Export Sound"
701msgstr "Exporta So"
702
703msgid "Export Sprite"
704msgstr "Exporta Animació"
705
706msgid "export this costume"
707msgstr "exportar aquest vestit"
708
709msgid "export this sound"
710msgstr "exporta aquest so"
711
712msgid "export this sprite"
713msgstr "exporta aquesta animació"
714
715msgid "Extras menu"
716msgstr "Menú d'extres"
717
718msgid "Eyedropper tool (select a color)"
719msgstr "Comptagotes (escull color)"
720
721msgid "Failed:"
722msgstr "Fallat:"
723
724msgid "false"
725msgstr "fals"
726
727msgid "File"
728msgstr "Fitxer"
729
730msgid "File not found"
731msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
732
733msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
734msgstr "Pot de pintura (omple àrees amb color o gradient)"
735
736msgid "first"
737msgstr "primer"
738
739msgid "fisheye"
740msgstr "ull de peix"
741
742msgid "Flash blocks (fast)"
743msgstr "Il·luminar blocs (ràpid)"
744
745msgid "Flash blocks (slow)"
746msgstr "Il·luminar blocs (lent)"
747
748msgid "Flip horizontally"
749msgstr "Volta horitzontalment"
750
751msgid "Flip vertically"
752msgstr "Volta verticalment"
753
754msgid "For all sprites"
755msgstr "Per a totes les animacions"
756
757msgid "For this sprite only"
758msgstr "Per a aquesta animació"
759
760msgid "Game"
761msgstr "Joc"
762
763msgid "Get surprise sprite"
764msgstr "Agafa una animació sorpresa"
765
766msgid "Get the last thing deleted"
767msgstr "Recupera el darrer esborrat"
768
769msgid "Getting Started"
770msgstr "Començar"
771
772msgid "ghost"
773msgstr "transparent"
774
775msgid "Go To Scratch Website"
776msgstr "Vés al lloc Web del Scratch"
777
778msgid "grab screen region for new costume"
779msgstr "reserva l'àrea de pantalla per a un nou vestit"
780
781msgid "grab screen region for new sprite"
782msgstr "reserva l'àrea de pantalla per a una nova animació"
783
784msgid "Grow"
785msgstr "Eixampla"
786
787msgid "Grow sprite"
788msgstr "Eixampla l'animació"
789
790msgid "hello "
791msgstr "hola "
792
793msgid "Hello!"
794msgstr "Hola!"
795
796msgid "help"
797msgstr "ajuda"
798
799msgid "Help"
800msgstr "Ajuda"
801
802msgid "Help Page"
803msgstr "Pàgina d'Ajuda"
804
805msgid "Help Screens"
806msgstr "Pantalles d'Ajuda"
807
808msgid "Hide Motor Blocks"
809msgstr "Amagar Blocs de Motor"
810
811msgid "High (biggest)"
812msgstr "Alt (més gran)"
813
814msgid "Hmm..."
815msgstr "Hmm..."
816
817msgid "Home"
818msgstr "Casa"
819
820msgid "Images compressed"
821msgstr "Imatges comprimides"
822
823msgid "import"
824msgstr "importa"
825
826msgid "Import"
827msgstr "Importa"
828
829msgid "Import an image on top of your current canvas"
830msgstr "Importa una imatge damunt de l'àrea de dibuix actual"
831
832msgid "Import Background"
833msgstr "Importa Fons"
834
835msgid "Import Costume"
836msgstr "Importa vestit"
837
838msgid "Import Image"
839msgstr "Importa Imatge"
840
841msgid "Import List"
842msgstr "Llista d'importació"
843
844msgid "Import Project"
845msgstr "Importa Projecte"
846
847msgid "import project"
848msgstr "importa projecte"
849
850msgid "Import Sound"
851msgstr "Importa So"
852
853msgid "Incompatible Scratch file format"
854msgstr "Format del fitxer incompatible"
855
856msgid "Is the folder read-only?"
857msgstr "El fitxer és només de lectura?"
858
859msgid "JPEG Quality (10-100)?"
860msgstr "Qualitat JPEG (10-100)"
861
862msgid "kbytes"
863msgstr "kbytes"
864
865msgid "Language"
866msgstr "Llenguatge"
867
868msgid "large readout"
869msgstr "lectura llarga"
870
871msgid "last"
872msgstr "darrer"
873
874msgid "left"
875msgstr "esquerra"
876
877msgid "left arrow"
878msgstr "fletxa esquerra"
879
880msgid "length"
881msgstr "llargada"
882
883msgid "light"
884msgstr "llum"
885
886msgid "Line tool (draw lines)"
887msgstr "Línia (dibuixa línies)"
888
889msgid "List name?"
890msgstr "Nom de la llista?"
891
892msgid "Low"
893msgstr "Menys"
894
895msgid "Lowest (smallest)"
896msgstr "Menor (El més petit)"
897
898msgid "Make a list"
899msgstr "Nova llista"
900
901msgid "Make a variable"
902msgstr "Nova variable"
903
904msgid "Max:"
905msgstr "Max:"
906
907msgid "meow"
908msgstr "gat"
909
910msgid "Message name:"
911msgstr "Nom del missatge:"
912
913msgid "Min:"
914msgstr "MIn:"
915
916msgid "mod"
917msgstr "residu"
918
919msgid "more"
920msgstr "més"
921
922msgid "More tags:"
923msgstr "Més etiquetes:"
924
925msgid "mosaic"
926msgstr "mosaic"
927
928msgid "mouse x:"
929msgstr "ratolí x:"
930
931msgid "mouse y:"
932msgstr "ratolí y:"
933
934msgid "mouse-pointer"
935msgstr "punter del ratolí"
936
937msgid "Move"
938msgstr "Mou-te"
939
940msgid "Music"
941msgstr "Música"
942
943msgid "My Projects"
944msgstr "Els meus Projectes"
945
946msgid "new"
947msgstr "nou"
948
949msgid "New"
950msgstr "Nou"
951
952msgid "New background:"
953msgstr "Nou fons:"
954
955msgid "New costume:"
956msgstr "Nou vestit:"
957
958msgid "New file name?"
959msgstr ""
960
961msgid "New Filename:"
962msgstr "Nom del Fitxer:"
963
964msgid "New sound:"
965msgstr "Nou So:"
966
967msgid "New Sprite"
968msgstr "Nova Animació"
969
970msgid "New sprite:"
971msgstr "Nova animació: "
972
973msgid "No"
974msgstr "No"
975
976msgid "No MIDI ports currently available."
977msgstr "No hi ha ports MIDI disponibles"
978
979msgid "No motion blocks"
980msgstr "Sense blocs de moviment"
981
982msgid "no scripts"
983msgstr "sense programes"
984
985msgid "No serial ports found"
986msgstr "No hi ha ports serie"
987
988msgid "No variables."
989msgstr "Sense variables."
990
991msgid "Normal"
992msgstr "Normal"
993
994msgid "normal readout"
995msgstr "lectura normal"
996
997msgid "Off"
998msgstr "Apagat"
999
1000msgid "Stopped"
1001msgstr "Aturat"
1002
1003msgid "port: "
1004msgstr "port: "
1005
1006msgid "Searching"
1007msgstr "Cercant"
1008
1009msgid "OK"
1010msgstr "D'acord"
1011
1012msgid "On"
1013msgstr "Activa"
1014
1015msgid "only face left-right"
1016msgstr "gira només a dreta o esquerra"
1017
1018msgid "Open"
1019msgstr "Obre"
1020
1021msgid "Open a Scratch project"
1022msgstr "Obre un projecte Scratch"
1023
1024msgid "Open Project"
1025msgstr "Obre Projecte"
1026
1027msgid "or"
1028msgstr "o"
1029
1030msgid "Paint"
1031msgstr "Dibuixa"
1032
1033msgid "Paint Editor"
1034msgstr "Editor de dibuixos"
1035
1036msgid "Paint new sprite"
1037msgstr "Dibuixa una nova animació"
1038
1039msgid "Paintbrush"
1040msgstr "Pinzell"
1041
1042msgid "Password:"
1043msgstr "Contrasenya:"
1044
1045msgid "Percent? (100 gives original size)"
1046msgstr "Percentatge? (100 és la mida original)"
1047
1048msgid "Pictures"
1049msgstr "Dibuixos"
1050
1051msgid "pixelate"
1052msgstr "pixelar"
1053
1054msgid "play"
1055msgstr "reprodueix"
1056
1057msgid "Please enter a number"
1058msgstr "Entra un nombre"
1059
1060msgid "pop"
1061msgstr "pop"
1062
1063msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1064msgstr "Posiciona la creu per establir el centre de rotació"
1065
1066msgid "Preparing project..."
1067msgstr "Preparant projecte..."
1068
1069msgid "Project author:"
1070msgstr "Autor del Projecte:"
1071
1072msgid "Project name"
1073msgstr "Nom del projecte"
1074
1075msgid "Project Notes"
1076msgstr "Notes del Projecte"
1077
1078msgid "Project notes"
1079msgstr "Notes del projecte"
1080
1081msgid "Project uploaded."
1082msgstr "Projecte descarregat."
1083
1084msgid "Projects"
1085msgstr "Projectes"
1086
1087msgid "Quit"
1088msgstr "Surt"
1089
1090msgid "Quit Scratch"
1091msgstr "Surt del Scratch"
1092
1093msgid "Reading"
1094msgstr "Llegint"
1095
1096msgid "record"
1097msgstr "grava"
1098
1099msgid "Record"
1100msgstr "Grava"
1101
1102msgid "recording"
1103msgstr "gravant"
1104
1105msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1106msgstr "Rectangle (dibuixa el contorn o omple rectangles i quadrats)"
1107
1108msgid "Redo"
1109msgstr "Torna-hi"
1110
1111msgid "Reference Guide"
1112msgstr "Guia de Referència"
1113
1114msgid "Remote sensor connections enabled"
1115msgstr "Connexions amb sensors remots activades"
1116
1117msgid "Remove viewer from stage"
1118msgstr "Treu visor de l'escenari"
1119
1120msgid "resistance"
1121msgstr "resistència"
1122
1123msgid "resize this sprite"
1124msgstr "redimensiona aquesta animació"
1125
1126msgid "reverse"
1127msgstr "invertit"
1128
1129msgid "right"
1130msgstr "dreta"
1131
1132msgid "right arrow"
1133msgstr "fletxa dreta"
1134
1135msgid "Rotate clock-wise"
1136msgstr "Gira en el sentit de les agulles del rellotge"
1137
1138msgid "Rotate counter-clock-wise"
1139msgstr "Gira en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
1140
1141msgid "rotate this sprite"
1142msgstr "gira aquesta animació"
1143
1144msgid "Rotation degrees?"
1145msgstr "Graus de gir?"
1146
1147msgid "Save"
1148msgstr "Desa"
1149
1150msgid "Save a copy of the current project"
1151msgstr "Desa una copia del projecte actual"
1152
1153msgid "Save As"
1154msgstr "Anomena i desa"
1155
1156msgid "Save changes before quitting?"
1157msgstr "Deso els canvis abans de sortir?"
1158
1159msgid "Save failed"
1160msgstr "Error al desar"
1161
1162msgid "save picture of scripts"
1163msgstr "desa una imatge dels programes"
1164
1165msgid "save picture of stage..."
1166msgstr "desa una imatge de l'escenari..."
1167
1168msgid "Save Project"
1169msgstr "Desa Projecte"
1170
1171msgid "Save Scripts Snapshot"
1172msgstr "Desa una Imatge dels Programes"
1173
1174msgid "Save Stage Shot"
1175msgstr "Desa una Imatge de l'Escenari"
1176
1177msgid "Save the current project"
1178msgstr "Desa el projecte actual"
1179
1180msgid "Save the current project?"
1181msgstr "Deso el projecte actual?"
1182
1183msgid "Save this project"
1184msgstr "Desa aquest projecte"
1185
1186msgid "Scripts"
1187msgstr "Programes"
1188
1189msgid "select serial/USB port"
1190msgstr "tria port sèrie/USB"
1191
1192msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1193msgstr "Selecció (mou, modifica o esborra la selecció)"
1194
1195msgid "Set costume center"
1196msgstr "Fixa el centre del vestit"
1197
1198msgid "Set language"
1199msgstr "Canvia el llenguatge"
1200
1201msgid "Set rotation center"
1202msgstr "Canvia el centre de rotació"
1203
1204msgid "Set Single Stepping"
1205msgstr "Defineix Pas a Pas"
1206
1207msgid "set slider min and max"
1208msgstr "Defineix el mínim i màxim del lliscador"
1209
1210msgid "Share"
1211msgstr "Comparteix"
1212
1213msgid "Share this project"
1214msgstr "Comparteix aquest projecte"
1215
1216msgid "Share This Project Online"
1217msgstr "Comparteix aquest projecte a Internet"
1218
1219msgid "Show Motor Blocks"
1220msgstr "Mostrar Blocs de Motor"
1221
1222msgid "show ScratchBoard watcher"
1223msgstr "mostrar inspector de la Placa Scratch"
1224
1225msgid "Shrink"
1226msgstr "Redueix"
1227
1228msgid "Shrink sprite"
1229msgstr "Redueix l'animació"
1230
1231msgid "Simulation"
1232msgstr "Simulació"
1233
1234msgid "Single-step speed?"
1235msgstr "Velocitat dels passos?"
1236
1237msgid "slider"
1238msgstr "lliscador"
1239
1240msgid "Slider range:"
1241msgstr "Rang del lliscador:"
1242
1243msgid "Sound quality:"
1244msgstr "Qualitat del so:"
1245
1246msgid "Sound Recorder"
1247msgstr "Gravadora de sons"
1248
1249msgid "Sounds"
1250msgstr "Sons"
1251
1252msgid "Sounds compressed"
1253msgstr "Sons comprimits"
1254
1255msgid "space"
1256msgstr "espai"
1257
1258msgid "Sprite"
1259msgstr "Animació"
1260
1261msgid "Sprites"
1262msgstr "Animacions"
1263
1264msgid "sqrt"
1265msgstr "arrel quadrada"
1266
1267msgid "Stage"
1268msgstr "Escenari"
1269
1270msgid "Stage selected:"
1271msgstr "Escenari sel·lecionat:"
1272
1273msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1274msgstr "Estampa (selecciona àrea i estampa copies)"
1275
1276msgid "Start green flag scripts"
1277msgstr "Activa els programes amb bandera verda"
1278
1279msgid "Start Single Stepping"
1280msgstr "Activa Pas a Pas"
1281
1282msgid "stop"
1283msgstr "atura"
1284
1285msgid "Stop everything"
1286msgstr "Atura-ho tot"
1287
1288msgid "Stop Single Stepping"
1289msgstr "Atura pas a pas"
1290
1291msgid "Story"
1292msgstr "Història"
1293
1294msgid "Support Site"
1295msgstr "Lloc de Suport"
1296
1297msgid "Switch colors"
1298msgstr "Canvia colors"
1299
1300msgid "Switch to full stage"
1301msgstr "Canvia a escenari complert"
1302
1303msgid "Switch to presentation mode"
1304msgstr "Canvia a mode presentació"
1305
1306msgid "Switch to small stage"
1307msgstr "Canvia a escenari petit"
1308
1309msgid "Tags:"
1310msgstr "Etiquetes:"
1311
1312msgid "Text tool (edit text layer)"
1313msgstr "Text (edita capa de text)"
1314
1315msgid "That variable name is already in use"
1316msgstr "Aquest nom de variable ja esta en ús"
1317
1318msgid "that way"
1319msgstr "cap aquí"
1320
1321msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1322msgstr "El fitxer existeix. Sobreescriure?"
1323
1324msgid "thing"
1325msgstr "quelcom"
1326
1327msgid "this way"
1328msgstr "cap allà"
1329
1330msgid "tilt"
1331msgstr "inclinació"
1332
1333msgid "true"
1334msgstr "veritat"
1335
1336msgid "Turbo speed"
1337msgstr "Velocitat turbo"
1338
1339msgid "turn into new sprite"
1340msgstr "crea una nova animació"
1341
1342msgid "Undelete"
1343msgstr "Recupera"
1344
1345msgid "Undo"
1346msgstr "Desfés"
1347
1348msgid "up"
1349msgstr "amunt"
1350
1351msgid "up arrow"
1352msgstr "fletxa amunt"
1353
1354msgid "Updating thumbnails"
1355msgstr "Actualitza miniatures"
1356
1357msgid "Upload succeeded!"
1358msgstr "Pujada complerta!"
1359
1360msgid "Upload to Scratch Server"
1361msgstr "Puja al servidor Scratch"
1362
1363msgid "Uploading"
1364msgstr "Descarregant"
1365
1366msgid "Variable name?"
1367msgstr "Nom de la variable?"
1368
1369msgid "View on stage"
1370msgstr "Veure a l'escenari"
1371
1372msgid "What's your name?"
1373msgstr "Com et dius?"
1374
1375msgid "whirl"
1376msgstr "girar"
1377
1378msgid "world"
1379msgstr "món"
1380
1381msgid "Write Multiple Project Summaries"
1382msgstr "Escriure Resums de Múltiples Projectes"
1383
1384msgid "Write Project Summary"
1385msgstr "Escriure Resum del Projecte"
1386
1387msgid "Yes"
1388msgstr "Si"
1389
1390msgid "Your project is now online at"
1391msgstr "El teu projecte es troba OnLine a"
1392
1393msgid "Your Scratch website login name:"
1394msgstr "Nom d'usuari del teu compte al lloc web Scratch:"
1395
1396msgid "Zoom in"
1397msgstr "Apropa"
1398
1399msgid "Zoom out"
1400msgstr "Allunya"
1401
1402############################################
1403# MIDI INSTRUMENTS
1404############################################
1405
1406msgid "Accordion"
1407msgstr "Acordió"
1408
1409msgid "Acoustic Bass"
1410msgstr "Baix acústic"
1411
1412msgid "Acoustic Bass Drum"
1413msgstr "Bombo acústic"
1414
1415msgid "Acoustic Grand"
1416msgstr "Piano acústic gran"
1417
1418msgid "Acoustic Snare"
1419msgstr "Caixa acústica"
1420
1421msgid "Agogo"
1422msgstr "Agogó"
1423
1424msgid "Alto Sax"
1425msgstr "Saxo Alt"
1426
1427msgid "Applause"
1428msgstr "Aplaudiment"
1429
1430msgid "Bagpipe"
1431msgstr "Sac de gemecs"
1432
1433msgid "Banjo"
1434msgstr "Banjo"
1435
1436msgid "Baritone Sax"
1437msgstr "Saxo Baríton"
1438
1439msgid "Bass Drum 1"
1440msgstr "Bombo"
1441
1442msgid "Bassoon"
1443msgstr "Fagot"
1444
1445msgid "Bird Tweet"
1446msgstr "Ocellet cantant"
1447
1448msgid "Blown Bottle"
1449msgstr "Bufar una ampolla"
1450
1451msgid "Brass Section"
1452msgstr "Secció de metall"
1453
1454msgid "Breath Noise"
1455msgstr "Respiració"
1456
1457msgid "Bright Acoustic"
1458msgstr "Piano acústic brillant"
1459
1460msgid "Cabasa"
1461msgstr "Cabasa"
1462
1463msgid "Celesta"
1464msgstr "Celesta"
1465
1466msgid "Cello"
1467msgstr "Violoncel"
1468
1469msgid "Chinese Cymbal"
1470msgstr "Gong"
1471
1472msgid "Choir Aahs"
1473msgstr "Cor de veus"
1474
1475msgid "Church Organ"
1476msgstr "Orgue d'església"
1477
1478msgid "Clarinet"
1479msgstr "Clarinet"
1480
1481msgid "Claves"
1482msgstr "Claves"
1483
1484msgid "Clavinet"
1485msgstr "Clavecí"
1486
1487msgid "Closed Hi-Hat"
1488msgstr "Plats oberts"
1489
1490msgid "Contrabass"
1491msgstr "Contrabaix"
1492
1493msgid "Cowbell"
1494msgstr "Esquella"
1495
1496msgid "Crash Cymbal 1"
1497msgstr "Platet de xoc 1"
1498
1499msgid "Crash Cymbal 2"
1500msgstr "Platet de xoc 2"
1501
1502msgid "Distortion Guitar"
1503msgstr "Guitarra distorsionada"
1504
1505msgid "Drawbar Organ"
1506msgstr "Orgue"
1507
1508msgid "Dulcimer"
1509msgstr "Dulcimer"
1510
1511msgid "Electric Bass (finger)"
1512msgstr "Baix elèctric (pitjat)"
1513
1514msgid "Electric Bass (pick)"
1515msgstr "Baix elèctric (colpejat)"
1516
1517msgid "Electric Clean Guitar"
1518msgstr "Guitarra elèctrica"
1519
1520msgid "Electric Grand"
1521msgstr "Piano elèctric gran"
1522
1523msgid "Electric Jazz Guitar"
1524msgstr "Guitarra elèctrica de Jazz"
1525
1526msgid "Electric Muted Guitar"
1527msgstr "Guitarra elèctrica atenuada"
1528
1529msgid "Electric Piano 1"
1530msgstr "Piano elèctric 1"
1531
1532msgid "Electric Piano 2"
1533msgstr "Piano elèctric 2"
1534
1535msgid "Electric Snare"
1536msgstr "Tambor electrònic"
1537
1538msgid "English Horn"
1539msgstr "Corn anglès"
1540
1541msgid "FX 1 (rain)"
1542msgstr "Efecte 1 (pluja)"
1543
1544msgid "FX 2 (soundtrack)"
1545msgstr "Efecte 2 (banda sonora)"
1546
1547msgid "FX 3 (crystal)"
1548msgstr "Efecte 3 (cristal·lí)"
1549
1550msgid "FX 4 (atmosphere)"
1551msgstr "Efecte 4 (atmòsfera)"
1552
1553msgid "FX 5 (brightness)"
1554msgstr "Efecte 5 (lluentor)"
1555
1556msgid "FX 6 (goblins)"
1557msgstr "Efecte 6 (follets)"
1558
1559msgid "FX 7 (echoes)"
1560msgstr "Efecte 7 (ecos)"
1561
1562msgid "FX 8 (sci-fi)"
1563msgstr "Efecte 8 (ciència ficció)"
1564
1565msgid "Fiddle"
1566msgstr "Violí"
1567
1568msgid "Flute"
1569msgstr "Flauta"
1570
1571msgid "French Horn"
1572msgstr "Corn francès"
1573
1574msgid "Fretless Bass"
1575msgstr "Baix sense trastes"
1576
1577msgid "Glockenspiel"
1578msgstr "Joc de timbres"
1579
1580msgid "Guitar Fret Noise"
1581msgstr "Trasteig de guitarra"
1582
1583msgid "Guitar Harmonics"
1584msgstr "Armònics de guitarra"
1585
1586msgid "Gunshot"
1587msgstr "Tret de pistola"
1588
1589msgid "Hand Clap"
1590msgstr "Aplaudiment"
1591
1592msgid "Harmonica"
1593msgstr "Armònica"
1594
1595msgid "Harpsichord"
1596msgstr "Arpa"
1597
1598msgid "Helicopter"
1599msgstr "Helicòpter"
1600
1601msgid "Hi Bongo"
1602msgstr "Bongo agut"
1603
1604msgid "Hi Wood Block"
1605msgstr "Caixa xinesa aguda"
1606
1607msgid "Hi-Mid Tom"
1608msgstr "Tom mig-agut"
1609
1610msgid "High Agogo"
1611msgstr "Agogó alt"
1612
1613msgid "High Floor Tom"
1614msgstr "Tom de terra agut"
1615
1616msgid "High Timbale"
1617msgstr "Timbal agut"
1618
1619msgid "High Tom"
1620msgstr "Tom agut"
1621
1622msgid "Honky-Tonk"
1623msgstr "Piano de bar"
1624
1625msgid "Kalimba"
1626msgstr "Kalimba"
1627
1628msgid "Koto"
1629msgstr "Koto"
1630
1631msgid "Lead 1 (square)"
1632msgstr "Principal 1 (ona cuadrada)"
1633
1634msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1635msgstr "Principal 2 (ona dent de serra)"
1636
1637msgid "Lead 3 (calliope)"
1638msgstr "Principal 3 (orgue)"
1639
1640msgid "Lead 4 (chiff)"
1641msgstr "Principal 4 (xiuxiueig)"
1642
1643msgid "Lead 5 (charang)"
1644msgstr "Principal 5 (charanga)"
1645
1646msgid "Lead 6 (voice)"
1647msgstr "Principal 6 (veu)"
1648
1649msgid "Lead 7 (fifths)"
1650msgstr "Principal 7 (cinquenes)"
1651
1652msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1653msgstr "Principal 8 (baix i melodia)"
1654
1655msgid "Long Guiro"
1656msgstr "Guiro llarg"
1657
1658msgid "Long Whistle"
1659msgstr "Xiulet llarg"
1660
1661msgid "Low Agogo"
1662msgstr "Agogó greu"
1663
1664msgid "Low Bongo"
1665msgstr "Bongo greu"
1666
1667msgid "Low Conga"
1668msgstr "Conga greu"
1669
1670msgid "Low Floor Tom"
1671msgstr "Tom de terra greu"
1672
1673msgid "Low Timbale"
1674msgstr "Timbal greu"
1675
1676msgid "Low Tom"
1677msgstr "Tom greu"
1678
1679msgid "Low Wood Block"
1680msgstr "Caixa xinesa greu"
1681
1682msgid "Low-Mid Tom"
1683msgstr "Tom mig-greu"
1684
1685msgid "Maracas"
1686msgstr "Maracas"
1687
1688msgid "Marimba"
1689msgstr "Marimba"
1690
1691msgid "Melodic Tom"
1692msgstr "Tom melòdic"
1693
1694msgid "Music Box"
1695msgstr "Caixa xinesa"
1696
1697msgid "Mute Cuica"
1698msgstr "Cuica sorda"
1699
1700msgid "Mute Hi Conga"
1701msgstr "Conga aguda sorda"
1702
1703msgid "Mute Triangle"
1704msgstr "Triangle sord"
1705
1706msgid "Muted Trumpet"
1707msgstr "Trompeta amb sordina"
1708
1709msgid "Nylon String Guitar"
1710msgstr "Guitarra clàssica"
1711
1712msgid "Oboe"
1713msgstr "Oboè"
1714
1715msgid "Ocarina"
1716msgstr "Ocarina"
1717
1718msgid "Open Cuica"
1719msgstr "Cuica sonora"
1720
1721msgid "Open Hi Conga"
1722msgstr "Conga aguda sonora"
1723
1724msgid "Open Hi-Hat"
1725msgstr "Hi-Hat obert"
1726
1727msgid "Open Triangle"
1728msgstr "Triangle sonor"
1729
1730msgid "Orchestra Hit"
1731msgstr "Orquesta"
1732
1733msgid "Orchestral Strings"
1734msgstr "Orquestra de corda"
1735
1736msgid "Overdriven Guitar"
1737msgstr "Guitarra distorsionada"
1738
1739msgid "Pad 1 (new age)"
1740msgstr "Fons 1 (new age)"
1741
1742msgid "Pad 2 (warm)"
1743msgstr "Fons 2 (càlid)"
1744
1745msgid "Pad 3 (polysynth)"
1746msgstr "Fons 3 (polisintetitzador)"
1747
1748msgid "Pad 4 (choir)"
1749msgstr "Fons 4 (cor)"
1750
1751msgid "Pad 5 (bowed)"
1752msgstr "Fons 5 (arc)"
1753
1754msgid "Pad 6 (metallic)"
1755msgstr "Fons 6 (metàlic)"
1756
1757msgid "Pad 7 (halo)"
1758msgstr "Fons 7 (celestial)"
1759
1760msgid "Pad 8 (sweep)"
1761msgstr "Pad 8 (escombrat)"
1762
1763msgid "Pan Flute"
1764msgstr "Flauta de pan"
1765
1766msgid "Pedal Hi-Hat"
1767msgstr "Hi-hat de pedal"
1768
1769msgid "Percussive Organ"
1770msgstr "Orgue de percusió"
1771
1772msgid "Piccolo"
1773msgstr "Flautí"
1774
1775msgid "Pizzicato Strings"
1776msgstr "Cordes fent Pizzicato"
1777
1778msgid "Recorder"
1779msgstr "Gravador"
1780
1781msgid "Reed Organ"
1782msgstr "Armonium"
1783
1784msgid "Reverse Cymbal"
1785msgstr "Plat invertit"
1786
1787msgid "Ride Bell"
1788msgstr "Campana del plat"
1789
1790msgid "Ride Cymbal 1"
1791msgstr "Plat guia 1"
1792
1793msgid "Ride Cymbal 2"
1794msgstr "Plat guia 2"
1795
1796msgid "Rock Organ"
1797msgstr "Orgue de Rock"
1798
1799msgid "Seashore"
1800msgstr "Platja"
1801
1802msgid "Shakuhachi"
1803msgstr "Shakuhachi"
1804
1805msgid "Shamisen"
1806msgstr "Shamisen"
1807
1808msgid "Shanai"
1809msgstr "Shanai"
1810
1811msgid "Short Guiro"
1812msgstr "Guiro curt"
1813
1814msgid "Short Whistle"
1815msgstr "Xiulet curt"
1816
1817msgid "Side Stick"
1818msgstr "Cop lateral"
1819
1820msgid "Sitar"
1821msgstr "Sitar"
1822
1823msgid "Slap Bass 1"
1824msgstr "Cop de baix 1"
1825
1826msgid "Slap Bass 2"
1827msgstr "Cop de baix 2"
1828
1829msgid "Soprano Sax"
1830msgstr "Saxo soprà"
1831
1832msgid "Splash Cymbal"
1833msgstr "Plat splash"
1834
1835msgid "Steel Drums"
1836msgstr "Percusió metàlica"
1837
1838msgid "Steel String Guitar"
1839msgstr "Guitarra amb cordes d'acèr"
1840
1841msgid "String Ensemble 1"
1842msgstr "Conjunt de Corda 1"
1843
1844msgid "String Ensemble 2"
1845msgstr "Conjunt de Corda 2"
1846
1847msgid "Synth Bass 1"
1848msgstr "Percusió sintètica 1"
1849
1850msgid "Synth Bass 2"
1851msgstr "Percusió sintètica 2"
1852
1853msgid "Synth Drum"
1854msgstr "Percusió sintètica"
1855
1856msgid "Synth Voice"
1857msgstr "Veu sintètica"
1858
1859msgid "SynthBrass 1"
1860msgstr "Metall sintètic 1"
1861
1862msgid "SynthBrass 2"
1863msgstr "Metall sintètic 2"
1864
1865msgid "SynthStrings 1"
1866msgstr "Cordes sintètiques 1"
1867
1868msgid "SynthStrings 2"
1869msgstr "Cordes sintètiques 2"
1870
1871msgid "Taiko Drum"
1872msgstr "Percusió Taiko"
1873
1874msgid "Tambourine"
1875msgstr "Pandereta"
1876
1877msgid "Tango Accordion"
1878msgstr "Bandonió"
1879
1880msgid "Telephone Ring"
1881msgstr "Timbre de telèfon"
1882
1883msgid "Tenor Sax"
1884msgstr "Saxo Tenor"
1885
1886msgid "Timpani"
1887msgstr "Timbals"
1888
1889msgid "Tinkle Bell"
1890msgstr "Campaneta"
1891
1892msgid "Tremolo Strings"
1893msgstr "Cordes amb tremolo"
1894
1895msgid "Trombone"
1896msgstr "Trombó"
1897
1898msgid "Trumpet"
1899msgstr "Trompeta"
1900
1901msgid "Tuba"
1902msgstr "Tuba"
1903
1904msgid "Tubular Bells"
1905msgstr "Campanes tubulars"
1906
1907msgid "Vibraphone"
1908msgstr "Vibràfon"
1909
1910msgid "Vibraslap"
1911msgstr "Vibraslap"
1912
1913msgid "Viola"
1914msgstr "Viola"
1915
1916msgid "Violin"
1917msgstr "Violí"
1918
1919msgid "Voice Oohs"
1920msgstr "Cor de veus"
1921
1922msgid "Whistle"
1923msgstr "Flauta"
1924
1925msgid "Woodblock"
1926msgstr "Fusta"
1927
1928msgid "Xylophone"
1929msgstr "Xylofon"
1930
1931############################################
1932# ARDUINO BLOCKS
1933############################################
1934
1935msgid "value of sensor %t"
1936msgstr "valor del sensor %t"
1937
1938msgid "sensor %V pressed?"
1939msgstr "¿sensor %V premut?"
1940
1941msgid "digital %w on"
1942msgstr "digital %w encès"
1943
1944msgid "digital %w off"
1945msgstr "digital %w apagat"
1946
1947msgid "analog %X value %n"
1948msgstr "analògic %X valor %n"
1949
1950msgid "motor %Y off"
1951msgstr "motor %Y apagat"
1952
1953msgid "motor %Y direction %z"
1954msgstr "motor %Y direcció %z"
1955
1956msgid "clockwise"
1957msgstr "horari"
1958
1959msgid "anticlockwise"
1960msgstr "antihorari"
1961
1962msgid "reset actuators"
1963msgstr "reiniciar actuadors"
1964
1965msgid "stop connection"
1966msgstr "aturar connexió"
1967
1968msgid "resume connection"
1969msgstr "reprendre connexió"
1970
1971msgid "show board"
1972msgstr "mostrar taula"
1973
1974msgid "hide board"
1975msgstr "amagar taula"
1976
1977msgid "board go to x:%n y:%n"
1978msgstr "taula vés a x:%n y:%n"
1979
1980############################################
1981# HTTP BLOCKS
1982############################################
1983
1984msgid "string %s includes %s"
1985msgstr "cadena %s inclou %s"
1986
1987msgid "word %n of %s separator %s"
1988msgstr "paraula %n de %s separador %s"
1989
1990msgid "hello world"
1991msgstr "hola món"
1992
1993############################################
1994# ARDUINO MESSAGES
1995############################################
1996
1997msgid "hide sensor board"
1998msgstr "amagar taula de sensors"
1999
2000msgid "show sensor board"
2001msgstr "mostrar taula de sensors"
2002
2003msgid "use connection of sprite"
2004msgstr "utilitzar la connexió de l'objecte "
2005
2006msgid "Use connection of sprite "
2007msgstr "Utilitzar la connexió de l'objecte "
2008
2009msgid "search board"
2010msgstr "cercar placa"
2011
2012msgid "Searching board..."
2013msgstr "Cercant placa..."
2014
2015msgid "stop searching board"
2016msgstr "aturar la cerca de la placa"
2017
2018msgid "No serial ports found"
2019msgstr "No s'ha trobat cap port sèrie"
2020
2021msgid  "Board disconnected or the battery is running out"
2022msgstr "Placa desconnectada o la bateria s'està esgotant"
2023
2024msgid  "Analog value must be an integer between 0 and 255"
2025msgstr "Els valors analògics han de ser enters entre 0 i 255 "
2026
2027msgid  "There's no connection"
2028msgstr "No hi ha connexió"
2029
2030msgid  "Connection stopped"
2031msgstr "Connexió aturada"
2032
2033msgid "New connection"
2034msgstr "Nova connexió"
2035
2036msgid "Get arduino sprite"
2037msgstr "Crea un objecte arduino"
2038
2039msgid "Paint new arduino sprite"
2040msgstr "Dibuixa un nou objecte arduino"
2041
2042msgid "Choose new arduino sprite from file"
2043msgstr "Escull un nou objecte arduino des d'un fitxer"
2044
2045msgid "attached sprites"
2046msgstr "objectes associats"
2047
2048msgid "turn into new arduino sprite"
2049msgstr "convertir en un objecte arduino"
2050
2051msgid "Accept"
2052msgstr "Acceptar"
2053
2054############################################
2055# USER INTERFACE (EXTRA)
2056############################################
2057
2058msgid "Host Mesh"
2059msgstr "Host de Xarxa"
2060
2061msgid "Join Mesh"
2062msgstr "Unir-se a Xarxa"
2063
2064msgid "Show IP Address"
2065msgstr "Mostrar Direcció IP"
2066
2067msgid "Stop Hosting Mesh"
2068msgstr "Parar Hosting de Xarxa"
2069
2070msgid "Enter User Mode"
2071msgstr "Entrar a Mode Usuari"
2072
2073msgid "Exit User Mode"
2074msgstr "Sortir de Mode Usuari"
2075
2076msgid "Save Image in User Mode"
2077msgstr "Desar Imatge en Mode Usuari"
2078
2079msgid "Check For Updates..."
2080msgstr "Comprovar Actualitzacions..."
2081
2082msgid "No updates"
2083msgstr "No hi ha actualitzacions"
2084
2085msgid "You are using the latest version available."
2086msgstr "Estàs utilitzant l'última versió disponible."
2087
2088msgid "Update available"
2089msgstr "Actualització disponible"
2090
2091msgid "New version available, please visit our website to download it."
2092msgstr "Nova versió disponible, si us plau visiteu la nostra web per descarregar-la."
2093
2094msgid "New version available. Go to download page?"
2095msgstr "Nova versió disponible. ¿Anar a pàgina de descàrrega?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.