source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/el.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 3 years ago

First release to xenial

File size: 43.3 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Scratch\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-28\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-06-25 06:03-0400\n"
7"Last-Translator: George Birbilis <birbilis@kagi.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"Language: el\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
15
16############################################
17# FORMATTING
18############################################
19
20# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
21# (Required)
22msgid "Language-Name"
23msgstr "Ελληνικά"
24
25# Directionality of language
26# LTR = Left to Right
27# RTL = Right to Left
28msgid "Language-Direction"
29msgstr "LTR"
30
31# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
32# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
33msgid "Font-Scale"
34msgstr "1"
35
36# Set to 'true' or 'false'
37# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
38msgid "Suppress-Bold"
39msgstr "false"
40
41# Font to use on a Windows system
42msgid "Win-Font"
43msgstr "Verdana"
44
45# Font to use on a Mac system
46msgid "Mac-Font"
47msgstr "Verdana"
48
49# Font to use on a Linux system
50msgid "Linux-Font"
51msgstr "Verdana"
52
53############################################
54# BLOCKS
55############################################
56
57msgid "%H sensor value"
58msgstr "%H τιμή αισθητήρα"
59
60msgid "%L contains %s"
61msgstr "%L περιέχει %s"
62
63msgid "%a of %m"
64msgstr "%a από %m"
65
66msgid "%b and %b"
67msgstr "%b και %b"
68
69msgid "%b or %b"
70msgstr "%b ή %b"
71
72msgid "%f of %n"
73msgstr "%f από %n"
74
75msgid "%n mod %n"
76msgstr "%n mod %n"
77
78msgid "add %s to %L"
79msgstr "πρόσθεσε %s στο %L"
80
81msgid "answer"
82msgstr "απάντηση"
83
84msgid "ask %s and wait"
85msgstr "ρώτησε %s και περίμενε"
86
87msgid "background #"
88msgstr "υπόβαθρο #"
89
90msgid "broadcast %e"
91msgstr "μετάδωσε %e"
92
93msgid "broadcast %e and wait"
94msgstr "μετάδωσε %e και περίμενε"
95
96msgid "change %g effect by %n"
97msgstr "άλλαξε %g εφέ κατά %n"
98
99msgid "change %v by %n"
100msgstr "άλλαξε %v κατά %n"
101
102msgid "change pen color by %n"
103msgstr "άλλαξε χρώμα πένας κατά %n"
104
105msgid "change pen shade by %n"
106msgstr "άλλαξε σκιά πένας κατά %n"
107
108msgid "change pen size by %n"
109msgstr "άλλαξε μέγεθος πένας κατά %n"
110
111msgid "change size by %n"
112msgstr "άλλαξε μέγεθος κατά %n"
113
114msgid "change tempo by %n"
115msgstr "άλλαξε ρυθμό κατά %n"
116
117msgid "change volume by %n"
118msgstr "άλλαξε ένταση κατά %n"
119
120msgid "change x by %n"
121msgstr "άλλαξε x κατά %n"
122
123msgid "change y by %n"
124msgstr "άλλαξε y κατά %n"
125
126msgid "clear"
127msgstr "καθάρισε"
128
129msgid "clear graphic effects"
130msgstr "καθάρισε τα γραφικά εφέ"
131
132msgid "color %C is touching %C?"
133msgstr "το χρώμα %C αγγίζει το %C;"
134
135msgid "control"
136msgstr "Έλεγχος"
137
138msgid "costume #"
139msgstr "ενδυμασία #"
140
141msgid "delete %y of %L"
142msgstr "διέγραψε %y από το %L"
143
144msgid "direction"
145msgstr "κατεύθυνση"
146
147msgid "distance to %m"
148msgstr "απόσταση έως %m"
149
150msgid "else"
151msgstr "αλλιώς"
152
153msgid "forever"
154msgstr "για πάντα"
155
156msgid "forever if %b"
157msgstr "για πάντα εάν %b"
158
159msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
160msgstr "κινήσου ομαλά %n δεύτ. στο x:%n y:%n"
161
162msgid "go back %n layers"
163msgstr "πήγαινε πίσω %n επίπεδα"
164
165msgid "go to %m"
166msgstr "πήγαινε στο %m"
167
168msgid "go to front"
169msgstr "πήγαινε σε πρώτο πλάνο"
170
171msgid "go to x:%n y:%n"
172msgstr "πήγαινε στο x:%n y:%n"
173
174msgid "hide"
175msgstr "απόκρυψη"
176
177msgid "hide variable %v"
178msgstr "απόκρυψη μεταβλητής %v"
179
180msgid "if %b"
181msgstr "εάν %b"
182
183msgid "if on edge, bounce"
184msgstr "εάν στα όρια, αναπήδησε"
185
186msgid "insert %s at %i of %L"
187msgstr "παρέμβαλε το %s στη θέση %i του %L"
188
189msgid "item %i of %L"
190msgstr "στοιχείο %i του %L"
191
192msgid "join %s %s"
193msgstr "ένωσε %s %s"
194
195msgid "key %k pressed?"
196msgstr "πατήθηκε πλήκτρο %k;"
197
198msgid "length of %L"
199msgstr "μήκος του %L"
200
201msgid "length of %s"
202msgstr "μήκος του %s"
203
204msgid "letter %n of %s"
205msgstr "γράμμα %n του %s"
206
207msgid "list"
208msgstr "λίστα"
209
210msgid "looks"
211msgstr "Όψεις"
212
213msgid "loud?"
214msgstr "δυνατά;"
215
216msgid "loudness"
217msgstr "ένταση"
218
219msgid "motion"
220msgstr "Κίνηση"
221
222msgid "motor direction %W"
223msgstr "κατεύθυνση κίνησης %W"
224
225msgid "motor off"
226msgstr "κινητήρας ανενεργός"
227
228msgid "motor on"
229msgstr "κινητήρας ενεργός"
230
231msgid "motor on for %n secs"
232msgstr "κινητήρας ενεργός για %n δευτερόλεπτα"
233
234msgid "motor power %n"
235msgstr "ισχύς κινητήρα %n"
236
237msgid "mouse down?"
238msgstr "πατήθηκε το ποντίκι;"
239
240msgid "mouse x"
241msgstr "ποντίκι x"
242
243msgid "mouse y"
244msgstr "ποντίκι y"
245
246msgid "move %n steps"
247msgstr "κινήσου %n βήματα"
248
249msgid "next background"
250msgstr "επόμενο υπόβαθρο"
251
252msgid "next costume"
253msgstr "επόμενη ενδυμασία"
254
255msgid "not %b"
256msgstr "όχι %b"
257
258msgid "operators"
259msgstr "Τελεστές"
260
261msgid "pen"
262msgstr "Πένα"
263
264msgid "pen down"
265msgstr "κατέβασε πένα"
266
267msgid "pen up"
268msgstr "σήκωσε πένα"
269
270msgid "pick random %n to %n"
271msgstr "τυχαία επιλογή από %n μέχρι %n"
272
273msgid "play drum %D for %n beats"
274msgstr "παίξε τύμπανο %D για %n χρόνους"
275
276msgid "play note %N for %n beats"
277msgstr "παίξε νότα %N για %n χρόνους"
278
279msgid "play sound %S"
280msgstr "παίξε ήχο %S"
281
282msgid "play sound %S until done"
283msgstr "παίξε ήχο %S μέχρι τέλους"
284
285msgid "point in direction %d"
286msgstr "δείξε στην κατεύθυνση %d"
287
288msgid "point towards %m"
289msgstr "δείξε στο %m"
290
291msgid "repeat %n"
292msgstr "επανάλαβε %n"
293
294msgid "repeat until %b"
295msgstr "επανάλαβε ώσπου %b"
296
297msgid "replace item %i of %L with %s"
298msgstr "αντικατέστησε στοιχείο %i του %L με %s"
299
300msgid "reset timer"
301msgstr "μηδένισε το χρονόμετρο"
302
303msgid "rest for %n beats"
304msgstr "περίμενε για %n χρόνους"
305
306msgid "round %n"
307msgstr "στρογγυλοποίησε το %n"
308
309msgid "say %s"
310msgstr "πες %s"
311
312msgid "say %s for %n secs"
313msgstr "πες %s για %n δευτερόλεπτα"
314
315msgid "sensing"
316msgstr "Αισθητήρες"
317
318msgid "sensor %h?"
319msgstr "αισθητήρας %h;"
320
321msgid "set %g effect to %n"
322msgstr "όρισε το εφέ %g σε %n"
323
324msgid "set %v to %n"
325msgstr "όρισε το %v σε %n"
326
327msgid "set instrument to %I"
328msgstr "όρισε το όργανο σε %I"
329
330msgid "set pen color to %c"
331msgstr "όρισε το χρώμα πένας σε %c"
332
333msgid "set pen color to %n"
334msgstr "όρισε το χρώμα πένας σε %n"
335
336msgid "set pen shade to %n"
337msgstr "όρισε τη σκιά πένας σε %n"
338
339msgid "set pen size to %n"
340msgstr "όρισε το μέγεθος πένας σε %n"
341
342msgid "set size to %n%"
343msgstr "όρισε το μέγεθος σε %n%"
344
345msgid "set tempo to %n bpm"
346msgstr "όρισε ρυθμό σε %n χτύπους το λεπτό"
347
348msgid "set volume to %n%"
349msgstr "όρισε την ένταση σε %n%"
350
351msgid "set x to %n"
352msgstr "θέσε το x ίσο με %n"
353
354msgid "set y to %n"
355msgstr "θέσε το y ίσο με %n"
356
357msgid "show"
358msgstr "εμφάνισε"
359
360msgid "show variable %v"
361msgstr "εμφάνισε τη μεταβλητή %v"
362
363msgid "size"
364msgstr "μέγεθος"
365
366msgid "sound"
367msgstr "Ήχος"
368
369msgid "stamp"
370msgstr "σφραγίδα"
371
372msgid "stop all"
373msgstr "σταμάτησέ τα όλα"
374
375msgid "stop all sounds"
376msgstr "σταμάτησε όλους τους ήχους"
377
378msgid "stop script"
379msgstr "σταμάτησε το σενάριο"
380
381msgid "switch to background %l"
382msgstr "αλλαγή σε υπόβαθρο %l"
383
384msgid "switch to costume %l"
385msgstr "αλλαγή σε ενδυμασία %l"
386
387msgid "tempo"
388msgstr "ρυθμός"
389
390msgid "think %s"
391msgstr "σκέψου το %s"
392
393msgid "think %s for %n secs"
394msgstr "σκέψου το %s για %n δευτερόλεπτα"
395
396msgid "timer"
397msgstr "χρονόμετρο"
398
399msgid "touching %m?"
400msgstr "αγγίζει το %m;"
401
402msgid "touching color %C?"
403msgstr "αγγίζει το χρώμα %C;"
404
405msgid "turn %n degrees"
406msgstr "στρίψε %n μοίρες"
407
408msgid "variables"
409msgstr "Μεταβλητές"
410
411msgid "volume"
412msgstr "ένταση"
413
414msgid "wait %n secs"
415msgstr "περίμενε %n δευτερόλεπτα"
416
417msgid "wait until %b"
418msgstr "περίμενε ώσπου %b"
419
420msgid "when %k key pressed"
421msgstr "όταν το πλήκτρο %k πατηθεί"
422
423msgid "when %m clicked"
424msgstr "όταν στο %m γίνει κλίκ"
425
426msgid "when I receive %e"
427msgstr "όταν λάβω %e"
428
429msgid "x position"
430msgstr "θέση x"
431
432msgid "y position"
433msgstr "θέση y"
434
435############################################
436# USER INTERFACE
437############################################
438
439msgid "(empty)"
440msgstr "(άδειο)"
441
442msgid "1 script"
443msgstr "1 σενάριο"
444
445msgid "About Scratch"
446msgstr "Πληροφορίες για το Scratch"
447
448msgid "About this project:"
449msgstr "Πληροφορίες για αυτό το έργο:"
450
451msgid "abs"
452msgstr "ΑπόλυτηΤιμή"
453
454msgid "add comment"
455msgstr "πρόσθεσε σχόλιο"
456
457msgid "add comment here"
458msgstr "πρόσθεσε σχόλιο εδώ"
459
460msgid "all"
461msgstr "όλα"
462
463msgid "and"
464msgstr "και"
465
466msgid "Animation"
467msgstr "Κινούμενη εικόνα"
468
469msgid "any"
470msgstr "οποιοδήποτε"
471
472msgid "Art"
473msgstr "Τέχνη"
474
475msgid "background"
476msgstr "υπόβαθρο"
477
478msgid "backgrounds"
479msgstr "υπόβαθρα"
480
481msgid "Backgrounds"
482msgstr "Υπόβαθρα"
483
484msgid "brightness"
485msgstr "φωτεινότητα"
486
487msgid "Brush size: "
488msgstr "Μέγεθος πινέλου: "
489
490msgid "button"
491msgstr "κουμπί"
492
493msgid "button pressed"
494msgstr "πατήθηκε κουμπί"
495
496msgid "Camera"
497msgstr "Κάμερα"
498
499msgid "can rotate"
500msgstr "περιστρέψιμο"
501
502msgid "cancel"
503msgstr "άκυρο"
504
505msgid "Cancel"
506msgstr "Ακύρωση"
507
508msgid "Choose a folder"
509msgstr "Διάλλεξε φάκελο"
510
511msgid "Choose new sprite from file"
512msgstr "Διάλεξε νέα μορφή από αρχείο"
513
514msgid "clean up"
515msgstr "καθάρισε τα όλα"
516
517msgid "Clear"
518msgstr "Εκκαθάριση"
519
520msgid "Clear canvas"
521msgstr "Καθάρισε τον καμβά"
522
523msgid "Close and continue"
524msgstr "Κλείσιμο και συνέχεια"
525
526msgid "Close dialog?"
527msgstr "Να κλείσω το διάλογο;"
528
529msgid "Close paint editor?"
530msgstr "Να κλείσω την επεξεργασία σχεδίου;"
531
532msgid "close port"
533msgstr "κλείσε τη θύρα"
534
535msgid "Close sound recorder?"
536msgstr "Να κλείσω την ηχογράφηση;"
537
538msgid "color"
539msgstr "χρώμα"
540
541msgid "Compress Images"
542msgstr "Συμπίεσε τις εικόνες"
543
544msgid "Compress Sounds"
545msgstr "Συμπίεσε τους ήχους"
546
547msgid "Compress sounds and images"
548msgstr "Συμπίεσε εικόνες και ήχους"
549
550msgid "Computer"
551msgstr "Υπολογιστής"
552
553msgid "connected"
554msgstr "συνδεδεμένο"
555
556msgid "Connecting to "
557msgstr "Σύνδεση με "
558
559msgid "Copy"
560msgstr "Αντιγραφή"
561
562msgid "costume"
563msgstr "ενδυμασία"
564
565msgid "costumes"
566msgstr "ενδυμασίες"
567
568msgid "Costumes"
569msgstr "Ενδυμασίες"
570
571msgid "Could not read"
572msgstr "Δε μπόρεσε να διαβαστεί"
573
574msgid "Could not read project; file may be damaged"
575msgstr "Το έργο δε μπόρεσε να διαβαστεί‧ ίσως το αρχείο καταστράφηκε"
576
577msgid "Could not write file"
578msgstr "Το αρχείο δε μπόρεσε να γραφτεί"
579
580msgid "Create account"
581msgstr "Δημιούργησε λογαριασμό"
582
583msgid "Create an empty project"
584msgstr "Δημιούργησε ένα άδειο έργο"
585
586msgid "Data sent. Waiting for response..."
587msgstr "Τα δεδομένα στάλθηκαν. Αναμονή για απάντηση..."
588
589msgid "delete"
590msgstr "διαγραφή"
591
592msgid "Delete"
593msgstr "Διάγραψε"
594
595msgid "Delete a list"
596msgstr "Διάγραψε μια λίστα"
597
598msgid "Delete a variable"
599msgstr "Διάγραψε μιά μεταβλητή"
600
601msgid "Delete this background"
602msgstr "Διάγραψε αυτό το υπόβαθρο"
603
604msgid "Delete this costume"
605msgstr "Διάγραψε αυτή την ενδυμασία"
606
607msgid "Delete this sound"
608msgstr "Διάγραψε αυτόν τον ήχο"
609
610msgid "Delete this sprite"
611msgstr "Διάγραψε αυτή τη μορφή"
612
613msgid "Desktop"
614msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
615
616msgid "disable remote sensor connections"
617msgstr "απενεργοποίησε συνδέσεις απομακρυσμένων αισθητήρων"
618
619msgid "distance"
620msgstr "απόσταση"
621
622msgid "Documents"
623msgstr "Έγγραφα"
624
625msgid "don't rotate"
626msgstr "μην το περιστρέψεις"
627
628msgid "Don't Save"
629msgstr "Μην αποθηκεύσεις"
630
631msgid "Done"
632msgstr "Έγινε"
633
634msgid "down"
635msgstr "κάτω"
636
637msgid "down arrow"
638msgstr "κάτω βέλος"
639
640msgid "drag to resize"
641msgstr "σύρε για αλλαγή μεγέθους"
642
643msgid "drag to rotate"
644msgstr "σύρσιμο για περιστροφή"
645
646msgid "draggable on website?"
647msgstr "μπορεί να συρθεί στο δικτυακό τόπο;"
648
649msgid "duplicate"
650msgstr "διπλασίασε"
651
652msgid "Duplicate"
653msgstr "Διπλασιασμός"
654
655msgid "edge"
656msgstr "όρια"
657
658msgid "Edit"
659msgstr "Διόρθωσε"
660
661msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
662msgstr "Εργαλείο έλλειψης (σχεδιάζει περίγραμμα ή γεμάτη έλλειψη ή κύκλο)"
663
664msgid "enable remote sensor connections"
665msgstr "ενεργοποίηση συνδέσεων απομακρυσμένου αισθητήρα"
666
667msgid "Enter presentation mode"
668msgstr "Μετάβαση σε προβολή παρουσίασης"
669
670msgid "Eraser"
671msgstr "Σβηστήρα"
672
673msgid "Eraser size"
674msgstr "Μέγεθος σβηστήρας"
675
676msgid "Error!"
677msgstr "Σφάλμα!"
678
679msgid "Examples"
680msgstr "Παραδείγματα"
681
682msgid "Exit presentation"
683msgstr "Έξοδος από παρουσίαση"
684
685msgid "Exit presentation mode"
686msgstr "Έξοδος από προβολή παρουσίασης"
687
688msgid "export"
689msgstr "εξαγωγή"
690
691msgid "Export Background"
692msgstr "Εξαγωγή υποβάθρου"
693
694msgid "Export Costume"
695msgstr "Εξαγωγή ενδυμασίας"
696
697msgid "Export failed"
698msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε"
699
700msgid "Export Sound"
701msgstr "Εξαγωγή ήχου"
702
703msgid "Export Sprite"
704msgstr "Εξαγωγή μορφής"
705
706msgid "export this costume"
707msgstr "εξάγαγε αυτή την ενδυμασία"
708
709msgid "export this sound"
710msgstr "εξάγαγε αυτόν τον ήχο"
711
712msgid "export this sprite"
713msgstr "εξάγαγε αυτή τη μορφή"
714
715msgid "Extras menu"
716msgstr "Μενού πρόσθετων"
717
718msgid "Eyedropper tool (select a color)"
719msgstr "Εργαλείο επιλογής χρωμάτων (διάλεξε ένα χρώμα)"
720
721msgid "Failed:"
722msgstr "Απέτυχε:"
723
724msgid "false"
725msgstr "λάθος"
726
727msgid "File"
728msgstr "Αρχείο"
729
730msgid "File not found"
731msgstr "Αρχείο δεν βρέθηκε"
732
733msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
734msgstr "Εργαλείο γεμίσματος (γεμίζει περιοχές με ενιαίο χρώμα ή βαθμονόμηση χρώματος)"
735
736msgid "first"
737msgstr "πρώτο"
738
739msgid "fisheye"
740msgstr "μάτι ψαριού"
741
742msgid "Flash blocks (fast)"
743msgstr "Αναβόσβησε περιοχές (γρήγορα)"
744
745msgid "Flash blocks (slow)"
746msgstr "Αναβόσβησε περιοχές (αργά)"
747
748msgid "Flip horizontally"
749msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
750
751msgid "Flip vertically"
752msgstr "Αναστροφή κάθετα"
753
754msgid "For all sprites"
755msgstr "Για όλες τις μορφές (κοινή)"
756
757msgid "For this sprite only"
758msgstr "Μόνο γι' αυτή τη μορφή"
759
760msgid "Game"
761msgstr "Παιχνίδι"
762
763msgid "Get surprise sprite"
764msgstr "Πάρε μια μορφή έκπληξη"
765
766msgid "Get the last thing deleted"
767msgstr "Πάρε το τελευταίο πράγμα που σβήστηκε"
768
769msgid "Getting Started"
770msgstr "Πρώτα βήματα"
771
772msgid "ghost"
773msgstr "φάντασμα"
774
775msgid "Go To Scratch Website"
776msgstr "Μετάβαση σε ιστότοπο Scratch"
777
778msgid "grab screen region for new costume"
779msgstr "άρπαξε περιοχή οθόνης για νέα ενδυμασία"
780
781msgid "grab screen region for new sprite"
782msgstr "άρπαξε περιοχή οθόνης για νέα μορφή"
783
784msgid "Grow"
785msgstr "Μεγάλωσε"
786
787msgid "Grow sprite"
788msgstr "Μεγάλωσε τη μορφή"
789
790msgid "hello "
791msgstr "γειά σου"
792
793msgid "Hello!"
794msgstr "Γειά σου!"
795
796msgid "help"
797msgstr "βοήθεια"
798
799msgid "Help"
800msgstr "Βοήθεια"
801
802msgid "Help Page"
803msgstr "Σελίδα βοήθειας"
804
805msgid "Help Screens"
806msgstr "Οθόνες βοήθειας"
807
808msgid "Hide Motor Blocks"
809msgstr "Απόκρυψη εντολών κινητήρων"
810
811msgid "High (biggest)"
812msgstr "Υψηλό (μέγιστο)"
813
814msgid "Hmm..."
815msgstr "Χμμ..."
816
817msgid "Home"
818msgstr "Σπίτι"
819
820msgid "Images compressed"
821msgstr "Συμπιεσμένες Εικόνες"
822
823msgid "import"
824msgstr "εισαγωγή"
825
826msgid "Import"
827msgstr "Εισαγωγή"
828
829msgid "Import an image on top of your current canvas"
830msgstr "Εισαγωγή εικόνας πάνω στον τρέχον καμβά"
831
832msgid "Import Background"
833msgstr "Εισαγωγή υποβάθρου"
834
835msgid "Import Costume"
836msgstr "Εισαγωγή ενδυμασίας"
837
838msgid "Import Image"
839msgstr "Εισαγωγή Εικόνας"
840
841msgid "Import List"
842msgstr "Εισαγωγή Λίστας"
843
844msgid "Import Project"
845msgstr "Εισαγωγή έργου"
846
847msgid "import project"
848msgstr "εισαγωγή έργου"
849
850msgid "Import Sound"
851msgstr "Εισαγωγή Ήχου"
852
853msgid "Incompatible Scratch file format"
854msgstr "Μορφή αρχείου ασύμβατη με το Scratch"
855
856msgid "Is the folder read-only?"
857msgstr "Ο φάκελος είναι μόνο για ανάγνωση;"
858
859msgid "JPEG Quality (10-100)?"
860msgstr "Ποιότητα JPEG (10-100)"
861
862msgid "kbytes"
863msgstr "Kbyte"
864
865msgid "Language"
866msgstr "Γλώσσα"
867
868msgid "large readout"
869msgstr "ευρεία ανάγνωση"
870
871msgid "last"
872msgstr "τελευταίο"
873
874msgid "left"
875msgstr "αριστερά"
876
877msgid "left arrow"
878msgstr "αριστερό βέλος"
879
880msgid "length"
881msgstr "μήκος"
882
883msgid "light"
884msgstr "φώς"
885
886msgid "Line tool (draw lines)"
887msgstr "Εργαλείο γραμμής (σχεδιάζει γραμμές)"
888
889msgid "List name?"
890msgstr "Όνομα λίστας;"
891
892msgid "Low"
893msgstr "Χαμηλά"
894
895msgid "Lowest (smallest)"
896msgstr "Χαμηλότατο (το ελάχιστο)"
897
898msgid "Make a list"
899msgstr "Δημιούργησε μια λίστα"
900
901msgid "Make a variable"
902msgstr "Δημιούργησε μια μεταβλητή"
903
904msgid "Max:"
905msgstr "Μέγιστο:"
906
907msgid "meow"
908msgstr "μιάου"
909
910msgid "Message name:"
911msgstr "Όνομα μηνύματος:"
912
913msgid "Min:"
914msgstr "Ελάχιστο"
915
916msgid "mod"
917msgstr "υπόλοιπο διαίρεσης"
918
919msgid "more"
920msgstr "περισσότερα"
921
922msgid "More tags:"
923msgstr "Περισσότερες ετικέτες"
924
925msgid "mosaic"
926msgstr "ψηφιδωτό"
927
928msgid "mouse x:"
929msgstr "ποντίκι x:"
930
931msgid "mouse y:"
932msgstr "ποντίκι y:"
933
934msgid "mouse-pointer"
935msgstr "δείκτης ποντικιού"
936
937msgid "Move"
938msgstr "Μετακίνηση"
939
940msgid "Music"
941msgstr "Μουσική"
942
943msgid "My Projects"
944msgstr "Τα έργα μου"
945
946msgid "new"
947msgstr "νέο"
948
949msgid "New"
950msgstr "Νέο"
951
952msgid "New background:"
953msgstr "Νέο υπόβαθρο:"
954
955msgid "New costume:"
956msgstr "Νέα ενδυμασία:"
957
958msgid "New file name?"
959msgstr ""
960
961msgid "New Filename:"
962msgstr "Νέο όνομα αρχείου:"
963
964msgid "New sound:"
965msgstr "Νέος ήχος:"
966
967msgid "New Sprite"
968msgstr "Νέα μορφή"
969
970msgid "New sprite:"
971msgstr "Νέα μορφή:"
972
973msgid "No"
974msgstr "Όχι"
975
976msgid "No MIDI ports currently available."
977msgstr "Δε βρέθηκαν θύρες MIDI που να είναι διαθέσιμες αυτή τη στιγμή."
978
979msgid "No motion blocks"
980msgstr "Δεν υπάρχουν εντολές κίνησης"
981
982msgid "no scripts"
983msgstr "Δεν υπάρχουν σενάρια"
984
985msgid "No serial ports found"
986msgstr "Δε βρέθηκαν σειριακές θύρες"
987
988msgid "No variables."
989msgstr "Δεν υπάρχουν μεταβλητές."
990
991msgid "Normal"
992msgstr "Κανονικό"
993
994msgid "normal readout"
995msgstr "κανονική ανάγνωση"
996
997msgid "Off"
998msgstr "Κλειστό"
999
1000msgid "OK"
1001msgstr "Εντάξει"
1002
1003msgid "On"
1004msgstr "Ανοικτό"
1005
1006msgid "only face left-right"
1007msgstr "μόνο το πρόσωπο αριστερά-δεξιά"
1008
1009msgid "Open"
1010msgstr "Άνοιγμα"
1011
1012msgid "Open a Scratch project"
1013msgstr "Άνοιξε ένα έργο Scratch"
1014
1015msgid "Open Project"
1016msgstr "Άνοιξε Έργο"
1017
1018msgid "or"
1019msgstr "ή"
1020
1021msgid "Paint"
1022msgstr "Ζωγραφική"
1023
1024msgid "Paint Editor"
1025msgstr "Επεξεργαστής Ζωγραφικής"
1026
1027msgid "Paint new sprite"
1028msgstr "Ζωγράφισε νέα μορφή"
1029
1030msgid "Paintbrush"
1031msgstr "Βούρτσα Ζωγραφικής"
1032
1033msgid "Password:"
1034msgstr "Συνθηματικό:"
1035
1036msgid "Percent? (100 gives original size)"
1037msgstr "Ποσοστό; (100 δίνει το πραγματικό μέγεθος)"
1038
1039msgid "Pictures"
1040msgstr "Εικόνες"
1041
1042msgid "pixelate"
1043msgstr "εικονοστοιχειοποίηση"
1044
1045msgid "play"
1046msgstr "παίξε"
1047
1048msgid "Please enter a number"
1049msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έναν αριθμό"
1050
1051msgid "pop"
1052msgstr "ανασύρω"
1053
1054msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1055msgstr "Τοποθέτησε το σταυρό για να θέσεις το κέντρο περιστροφής"
1056
1057msgid "Preparing project..."
1058msgstr "Προετοιμασία έργου..."
1059
1060msgid "Project author:"
1061msgstr "Συγγραφέας έργου:"
1062
1063msgid "Project name"
1064msgstr "Όνομα έργου"
1065
1066msgid "Project Notes"
1067msgstr "Σημειώσεις έργου"
1068
1069msgid "Project notes"
1070msgstr "Σημειώσεις έργου"
1071
1072msgid "Project uploaded."
1073msgstr "Το Έργο επιφορτώθηκε."
1074
1075msgid "Projects"
1076msgstr "Έργα"
1077
1078msgid "Quit"
1079msgstr "Έξοδος"
1080
1081msgid "Quit Scratch"
1082msgstr "Έξοδος από το Scratch"
1083
1084msgid "Reading"
1085msgstr "Ανάγνωση"
1086
1087msgid "record"
1088msgstr "ηχογράφηση"
1089
1090msgid "Record"
1091msgstr "Ηχογράφηση"
1092
1093msgid "recording"
1094msgstr "ηχογράφηση"
1095
1096msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1097msgstr "Εργαλείο παραλληλογράμμου (σχεδιάζει περίγραμμα ή γέμισμα ορθογώνιου παραλληλόγραμμου ή τετραγώνου)"
1098
1099msgid "Redo"
1100msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1101
1102msgid "Reference Guide"
1103msgstr "Οδηγός αναφοράς"
1104
1105msgid "Remote sensor connections enabled"
1106msgstr "Ενεργοποιήθηκαν οι συνδέσεις απομακρυσμένων αισθητήρων"
1107
1108msgid "Remove viewer from stage"
1109msgstr "Αφαίρεσε προβολή από τη σκηνή"
1110
1111msgid "resistance"
1112msgstr "αντίσταση"
1113
1114msgid "resize this sprite"
1115msgstr "αλλαγή μεγέθους μορφής"
1116
1117msgid "reverse"
1118msgstr "ανάστρεψε"
1119
1120msgid "right"
1121msgstr "δεξιά"
1122
1123msgid "right arrow"
1124msgstr "δεξί βέλος"
1125
1126msgid "Rotate clock-wise"
1127msgstr "Δεξιόστροφη Περιστροφή"
1128
1129msgid "Rotate counter-clock-wise"
1130msgstr "Αριστερόστροφη Περιστροφή"
1131
1132msgid "rotate this sprite"
1133msgstr "περίστρεψε αυτή τη μορφή"
1134
1135msgid "Rotation degrees?"
1136msgstr "Μοίρες περιστροφής"
1137
1138msgid "Save"
1139msgstr "Αποθήκευσε"
1140
1141msgid "Save a copy of the current project"
1142msgstr "Αποθήκευσε ένα αντίγραφο τού τρέχοντος έργου"
1143
1144msgid "Save As"
1145msgstr "Αποθήκευση ως"
1146
1147#, fuzzy
1148msgid "Save changes before quitting?"
1149msgstr "Αποθήκευση αλλαγών πριν την έξοδο;"
1150
1151msgid "Save failed"
1152msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
1153
1154msgid "save picture of scripts"
1155msgstr "αποθήκευσε την εικόνα των σεναρίων"
1156
1157#, fuzzy
1158msgid "save picture of stage..."
1159msgstr "αποθήκευσε εικόνα της σκηνής..."
1160
1161msgid "Save Project"
1162msgstr "Αποθήκευση Έργου"
1163
1164msgid "Save Scripts Snapshot"
1165msgstr "Αποθήκευσε στιγμιότυπο σεναρίων"
1166
1167msgid "Save Stage Shot"
1168msgstr "Αποθήκευσε στιγμιότυπο σκηνής"
1169
1170msgid "Save the current project"
1171msgstr "Αποθήκευσε το τρέχον έργο"
1172
1173msgid "Save the current project?"
1174msgstr "Να αποθηκευσω το τρέχον έργο;"
1175
1176msgid "Save this project"
1177msgstr "Αποθήκευσε αυτό το έργο"
1178
1179msgid "Scripts"
1180msgstr "Σενάρια"
1181
1182msgid "select serial/USB port"
1183msgstr "επέλεξε σειριακή/USB θύρα"
1184
1185msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1186msgstr "Επέλεξε εργαλείο (μετακίνηση, αλλαγή, ή σβήσιμο επιλογής)"
1187
1188msgid "Set costume center"
1189msgstr "Όρισε κέντρο ενδυμασίας"
1190
1191msgid "Set language"
1192msgstr "Όρισε γλώσσα"
1193
1194msgid "Set rotation center"
1195msgstr "Όρισε κέντρο περιστροφής"
1196
1197msgid "Set Single Stepping"
1198msgstr "Όρισε απλό βηματισμό"
1199
1200msgid "set slider min and max"
1201msgstr "Όρισε ελάχιστη και μέγιστη τιμή της γραμμής κύλισης"
1202
1203msgid "Share"
1204msgstr "Μοιράσου"
1205
1206msgid "Share this project"
1207msgstr "Μοιράσου αυτό το έργο"
1208
1209msgid "Share This Project Online"
1210msgstr "Μοιράσου το έργο αυτό στο διαδίκτυο"
1211
1212msgid "Show Motor Blocks"
1213msgstr "Εμφάνιση εντολών κινητήρων"
1214
1215msgid "show ScratchBoard watcher"
1216msgstr "εμφάνισε τον παρατηρητή του ScratchBoard"
1217
1218msgid "Shrink"
1219msgstr "Σμίκρυνση"
1220
1221msgid "Shrink sprite"
1222msgstr "Σμίκρυνση μορφής"
1223
1224msgid "Simulation"
1225msgstr "Προσομοίωση"
1226
1227msgid "Single-step speed?"
1228msgstr "Ταχύτητα απλού βηματισμού"
1229
1230msgid "slider"
1231msgstr "γραμμή κύλισης"
1232
1233msgid "Slider range:"
1234msgstr "Εύρος τιμών γραμμής κύλισης:"
1235
1236msgid "Sound quality:"
1237msgstr "Ποιότητα ήχου:"
1238
1239msgid "Sound Recorder"
1240msgstr "Ηχογράφηση"
1241
1242msgid "Sounds"
1243msgstr "Ήχοι"
1244
1245msgid "Sounds compressed"
1246msgstr "Συμπιεσμένοι ήχοι"
1247
1248msgid "space"
1249msgstr "κενό"
1250
1251msgid "Sprite"
1252msgstr "Μορφή"
1253
1254msgid "Sprites"
1255msgstr "Μορφές"
1256
1257msgid "sqrt"
1258msgstr "ΤετΡίζα"
1259
1260msgid "Stage"
1261msgstr "Σκηνικό"
1262
1263msgid "Stage selected:"
1264msgstr "Επιλεγμένο σκηνικό: "
1265
1266msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1267msgstr "Εργαλείο Σφραγίδας (επέλεξε περιοχή, έπειτα αποτύπωσε αντίγραφα αυτής)"
1268
1269msgid "Start green flag scripts"
1270msgstr "Ξεκίνησε τα σενάρια πράσινης σημαίας"
1271
1272msgid "Start Single Stepping"
1273msgstr "Ξεκίνησε απλό βηματισμό"
1274
1275msgid "stop"
1276msgstr "σταμάτα"
1277
1278msgid "Stop everything"
1279msgstr "Σταμάτημα όλων"
1280
1281msgid "Stop Single Stepping"
1282msgstr "σταμάτησε τον απλό βηματισμό"
1283
1284msgid "Story"
1285msgstr "Ιστορία"
1286
1287msgid "Support Site"
1288msgstr "Ιστότοπος υποστήριξης"
1289
1290msgid "Switch colors"
1291msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων"
1292
1293msgid "Switch to full stage"
1294msgstr "Μετάβαση σε πλήρη σκηνή"
1295
1296msgid "Switch to presentation mode"
1297msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση παρουσίασης"
1298
1299msgid "Switch to small stage"
1300msgstr "Μετάβαση σε μικρή σκηνή"
1301
1302msgid "Tags:"
1303msgstr "Ετικέτες:"
1304
1305msgid "Text tool (edit text layer)"
1306msgstr "Εργαλείο κειμένου (επεξεργασία επιπέδου κειμένου)"
1307
1308msgid "That variable name is already in use"
1309msgstr "Αυτό το όνομα μεταβλητής χρησιμοποιείται ήδη"
1310
1311#, fuzzy
1312msgid "that way"
1313msgstr "προς τα εκεί"
1314
1315msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1316msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη. Να αντικαταστήσω το υπάρχον αρχείο;"
1317
1318msgid "thing"
1319msgstr "αντικείμενο"
1320
1321#, fuzzy
1322msgid "this way"
1323msgstr "προς τα εδώ"
1324
1325msgid "tilt"
1326msgstr "κατακόρυφη περιστροφή"
1327
1328msgid "true"
1329msgstr "αληθές"
1330
1331msgid "Turbo speed"
1332msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
1333
1334msgid "turn into new sprite"
1335msgstr "μετάτρεψε σε νέα μορφή"
1336
1337msgid "Undelete"
1338msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
1339
1340msgid "Undo"
1341msgstr "Αναίρεση"
1342
1343msgid "up"
1344msgstr "πάνω"
1345
1346msgid "up arrow"
1347msgstr "πάνω βέλος"
1348
1349msgid "Updating thumbnails"
1350msgstr "Ενημέρωση μικρογραφιών"
1351
1352msgid "Upload succeeded!"
1353msgstr "Επιτυχής επιφόρτωση"
1354
1355msgid "Upload to Scratch Server"
1356msgstr "Επιφόρτωση στο διακομιστή Scratch"
1357
1358msgid "Uploading"
1359msgstr "Επιφόρτωση"
1360
1361msgid "Variable name?"
1362msgstr "Όνομα μεταβλητής;"
1363
1364msgid "View on stage"
1365msgstr "Θέα στο σκηνικό"
1366
1367msgid "What's your name?"
1368msgstr "Πώς σε λένε;"
1369
1370msgid "whirl"
1371msgstr "στροβίλισε"
1372
1373msgid "world"
1374msgstr "κόσμος"
1375
1376msgid "Write Multiple Project Summaries"
1377msgstr "γράψε πολλαπλές περιλήψεις έργου"
1378
1379msgid "Write Project Summary"
1380msgstr "γράψε περίληψη έργου"
1381
1382msgid "Yes"
1383msgstr "Ναι"
1384
1385msgid "Your project is now online at"
1386msgstr "Το έργο σας είναι τώρα διαθέσιμο στο διαδίκτυο στην διεύθυνση "
1387
1388msgid "Your Scratch website login name:"
1389msgstr "Το όνομα σύνδεσής σας στην ιστοσελίδα τού Scratch:"
1390
1391msgid "Zoom in"
1392msgstr "Εστίαση μέσα"
1393
1394msgid "Zoom out"
1395msgstr "Εστίαση έξω"
1396
1397############################################
1398# MIDI INSTRUMENTS
1399############################################
1400
1401msgid "Accordion"
1402msgstr "Ακορντεόν"
1403
1404msgid "Acoustic Bass"
1405msgstr "Ακουστικό Μπάσο"
1406
1407msgid "Acoustic Bass Drum"
1408msgstr "Ακουστικό Μπάσο Τύμπανο"
1409
1410msgid "Acoustic Grand"
1411msgstr "Ακουστικό Πιάνο με ουρά"
1412
1413msgid "Acoustic Snare"
1414msgstr "Ακουστικό Ταμπούρο"
1415
1416msgid "Agogo"
1417msgstr "Αγκόγκο"
1418
1419msgid "Alto Sax"
1420msgstr "Άλτο Σαξόφωνο"
1421
1422msgid "Applause"
1423msgstr "Χειροκρότημα"
1424
1425# γκάιντα
1426#
1427msgid "Bagpipe"
1428msgstr "Γκάιντα"
1429
1430msgid "Banjo"
1431msgstr "Μπάντζο"
1432
1433msgid "Baritone Sax"
1434msgstr "Βαρύτονο Σαξόφωνο"
1435
1436msgid "Bass Drum 1"
1437msgstr "Μπάσο Τύμπανο 1"
1438
1439# Βαρύαυλος (παλαιότερη ονομασία)
1440msgid "Bassoon"
1441msgstr "Φαγκότο"
1442
1443msgid "Bird Tweet"
1444msgstr "Τιτίβισμα Πουλιού"
1445
1446msgid "Blown Bottle"
1447msgstr "Άνοιγμα Μπουκαλιού"
1448
1449# Τμήμα χάλκινων πνευστών
1450#
1451msgid "Brass Section"
1452msgstr "Τμήμα Χάλκινων Πνευστών"
1453
1454msgid "Breath Noise"
1455msgstr "Ήχος Αναπνοής"
1456
1457msgid "Bright Acoustic"
1458msgstr "Λαμπερό Πιάνο"
1459
1460msgid "Cabasa"
1461msgstr "Καμπάσα"
1462
1463msgid "Celesta"
1464msgstr "Τσελέστα"
1465
1466msgid "Cello"
1467msgstr "Τσέλο"
1468
1469msgid "Chinese Cymbal"
1470msgstr "Κινέζικο Κύμβαλο"
1471
1472msgid "Choir Aahs"
1473msgstr "Φωνές Χορωδίας"
1474
1475msgid "Church Organ"
1476msgstr "Εκκλησιαστικό Όργανο"
1477
1478msgid "Clarinet"
1479msgstr "Κλαρινέτο"
1480
1481# Ξυλάκια
1482#
1483msgid "Claves"
1484msgstr "Ξυλάκια"
1485
1486msgid "Clavinet"
1487msgstr "Κλαβινέτο"
1488
1489msgid "Closed Hi-Hat"
1490msgstr "Κλειστό Χάϊ-χατ"
1491
1492msgid "Contrabass"
1493msgstr "Κοντραμπάσο"
1494
1495msgid "Cowbell"
1496msgstr "Κουδούνα αγελάδας"
1497
1498msgid "Crash Cymbal 1"
1499msgstr "Πιατίνι Κράς 1"
1500
1501msgid "Crash Cymbal 2"
1502msgstr "Πιατίνι Κρας 2"
1503
1504msgid "Distortion Guitar"
1505msgstr "Παραμορφωμένη Κιθάρα"
1506
1507msgid "Drawbar Organ"
1508msgstr "Όργανο Ντρόουμπαρ"
1509
1510msgid "Dulcimer"
1511msgstr "Ντούλτσιμερ"
1512
1513msgid "Electric Bass (finger)"
1514msgstr "Ηλεκτρικό Μπάσο (δάκτυλο)"
1515
1516msgid "Electric Bass (pick)"
1517msgstr "Ηλεκτρικό Μπάσο (τράβηγμα)"
1518
1519msgid "Electric Clean Guitar"
1520msgstr "Ηλεκτρική Κλασσική Κιθάρα"
1521
1522msgid "Electric Grand"
1523msgstr "Ηλεκτρικό Πιάνο με ουρά"
1524
1525msgid "Electric Jazz Guitar"
1526msgstr "Ηλεκτρική Τζαζ Κιθάρα"
1527
1528msgid "Electric Muted Guitar"
1529msgstr "Ηλεκτρική Κιθάρα με σουρντίνα"
1530
1531msgid "Electric Piano 1"
1532msgstr "Ηλεκτρικό Πιάνο 1"
1533
1534msgid "Electric Piano 2"
1535msgstr "Ηλεκτρικό Πιάνο 2"
1536
1537msgid "Electric Snare"
1538msgstr "Ηλεκτρικό ταμπούρο"
1539
1540# Αγγλικό Κόρνο
1541#
1542msgid "English Horn"
1543msgstr "Αγγλικό Κόρνο"
1544
1545msgid "FX 1 (rain)"
1546msgstr "Εφέ 1 (βροχή)"
1547
1548msgid "FX 2 (soundtrack)"
1549msgstr "Εφέ 2 (μουσική υπόκρουση)"
1550
1551msgid "FX 3 (crystal)"
1552msgstr "Εφέ 3 (κρύσταλλο)"
1553
1554msgid "FX 4 (atmosphere)"
1555msgstr "Εφέ 4 (ατμόσφαιρα)"
1556
1557msgid "FX 5 (brightness)"
1558msgstr "Εφέ 5 (φωτεινότητα)"
1559
1560msgid "FX 6 (goblins)"
1561msgstr "Εφέ 6 (καλικάντζαροι)"
1562
1563msgid "FX 7 (echoes)"
1564msgstr "Εφέ 7 (ηχώ)"
1565
1566msgid "FX 8 (sci-fi)"
1567msgstr "Εφέ 8 (επ. φαντασία)"
1568
1569msgid "Fiddle"
1570msgstr "Παλιό Βιολί"
1571
1572msgid "Flute"
1573msgstr "Φλάουτο"
1574
1575# Γαλλικό Κόρνο
1576#
1577msgid "French Horn"
1578msgstr "Γαλλικό Κόρνο"
1579
1580msgid "Fretless Bass"
1581msgstr "Ατάραχο Μπάσο"
1582
1583# Καμπανόφωνο
1584msgid "Glockenspiel"
1585msgstr "Μεταλλόφωνο"
1586
1587msgid "Guitar Fret Noise"
1588msgstr "Τρέμολο Κιθάρας"
1589
1590msgid "Guitar Harmonics"
1591msgstr "Αρμονικοί Κιθάρας"
1592
1593msgid "Gunshot"
1594msgstr "Πυροβολισμός"
1595
1596msgid "Hand Clap"
1597msgstr "Χειροκρότημα"
1598
1599msgid "Harmonica"
1600msgstr "Φυσαρμόνικα"
1601
1602msgid "Harpsichord"
1603msgstr "Τσέμπαλο"
1604
1605msgid "Helicopter"
1606msgstr "Ελικόπτερο"
1607
1608msgid "Hi Bongo"
1609msgstr "Υψίφωνο Μπόγκο"
1610
1611# Υψίφωνο Γούντμπλοκ
1612#
1613msgid "Hi Wood Block"
1614msgstr "Υψίφωνο Κυβόφωνο"
1615
1616msgid "Hi-Mid Tom"
1617msgstr "Υψι-μεσόφωνο Τομ"
1618
1619msgid "High Agogo"
1620msgstr "Υψίφωνο Αγκόγκο"
1621
1622msgid "High Floor Tom"
1623msgstr "Υψίφωνο Επιδαπέδιο Τομ"
1624
1625msgid "High Timbale"
1626msgstr "Υψίφωνο Τιμπάλε"
1627
1628msgid "High Tom"
1629msgstr "Υψίφωνο Τομ"
1630
1631msgid "Honky-Tonk"
1632msgstr "Όρθιο Πιάνο"
1633
1634msgid "Kalimba"
1635msgstr "Καλίμπα"
1636
1637msgid "Koto"
1638msgstr "Κότο"
1639
1640msgid "Lead 1 (square)"
1641msgstr "Οδηγός 1 (τετράγωνο)"
1642
1643msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1644msgstr "Οδηγός 2 (πριόνι)"
1645
1646msgid "Lead 3 (calliope)"
1647msgstr "Οδηγός 3 (καλλιόπη)"
1648
1649msgid "Lead 4 (chiff)"
1650msgstr "Οδηγός 4 (τούλι)"
1651
1652msgid "Lead 5 (charang)"
1653msgstr "Οδηγός 5 (καράνγκο)"
1654
1655msgid "Lead 6 (voice)"
1656msgstr "Οδηγός 6 (φωνή)"
1657
1658msgid "Lead 7 (fifths)"
1659msgstr "Οδηγός 7 (πέμπτες)"
1660
1661msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1662msgstr "Οδηγός 8 (μπάσο+Οδηγός)"
1663
1664msgid "Long Guiro"
1665msgstr "Μακρύχρονο Γκουίρο"
1666
1667msgid "Long Whistle"
1668msgstr "Μακρύχρονο Σφύριγμα"
1669
1670msgid "Low Agogo"
1671msgstr "Βαθύφωνο Αγκόγκο"
1672
1673msgid "Low Bongo"
1674msgstr "Βαθύφωνο Μπόγκο"
1675
1676msgid "Low Conga"
1677msgstr "Βαθύφωνη Κόγκα"
1678
1679msgid "Low Floor Tom"
1680msgstr "Βαθύφωνο Επιδαπέδιο Τόμ"
1681
1682msgid "Low Timbale"
1683msgstr "Βαθύφωνο Τιμπάλε"
1684
1685msgid "Low Tom"
1686msgstr "Βαθύφωνο Τομ"
1687
1688# Βαρύφωνο Γουντμπλόκ
1689#
1690msgid "Low Wood Block"
1691msgstr "Βαθύφωνο Κυβόφωνο"
1692
1693msgid "Low-Mid Tom"
1694msgstr "Βαθύ-μεσόφωνο Τομ"
1695
1696msgid "Maracas"
1697msgstr "Μαράκες"
1698
1699msgid "Marimba"
1700msgstr "Μαρίμπα"
1701
1702msgid "Melodic Tom"
1703msgstr "Μελωδικό Τομ"
1704
1705msgid "Music Box"
1706msgstr "Μουσικό Κουτί"
1707
1708msgid "Mute Cuica"
1709msgstr "Φιμωμένη Κουίκα"
1710
1711msgid "Mute Hi Conga"
1712msgstr "Φιμωμένη Υψίφωνη Κόγκα"
1713
1714msgid "Mute Triangle"
1715msgstr "Φιμωμένο Τρίγωνο"
1716
1717# Φιμωμένη τρομπέτα; !!!!!! <---- Αυτό είναι τελείως άσχετο. Συμφωνώ με τη σουρντίνα όποιος το έγραψε ξέρει από μουσική
1718#
1719msgid "Muted Trumpet"
1720msgstr "Τρομπέτα με σουρντίνα"
1721
1722msgid "Nylon String Guitar"
1723msgstr "Κιθάρα με νάιλον χορδές"
1724
1725msgid "Oboe"
1726msgstr "Όμποε"
1727
1728msgid "Ocarina"
1729msgstr "Οκαρίνα"
1730
1731msgid "Open Cuica"
1732msgstr "Ανοιχτή Κουίκα"
1733
1734msgid "Open Hi Conga"
1735msgstr "Ανοιχτή Υψίφωνη Κόγκα"
1736
1737msgid "Open Hi-Hat"
1738msgstr "Ανοιχτό Χάϊ-Χατ"
1739
1740msgid "Open Triangle"
1741msgstr "Ανοιχτό Τρίγωνο"
1742
1743msgid "Orchestra Hit"
1744msgstr "Ανάκρουσμα Ορχήστρας"
1745
1746msgid "Orchestral Strings"
1747msgstr "Ορχηστρικά Έγχορδα"
1748
1749msgid "Overdriven Guitar"
1750msgstr "Κιθάρα με παραμορφωτή"
1751
1752msgid "Pad 1 (new age)"
1753msgstr "Πάτημα 1 (νέα εποχή)"
1754
1755msgid "Pad 2 (warm)"
1756msgstr "Πάτημα 2 (ζεστό)"
1757
1758msgid "Pad 3 (polysynth)"
1759msgstr "Πάτημα 3 (πολυσύνθετο)"
1760
1761msgid "Pad 4 (choir)"
1762msgstr "Πάτημα 4 (χορωδία)"
1763
1764msgid "Pad 5 (bowed)"
1765msgstr "Πάτημα 5 (δοξαριά)"
1766
1767msgid "Pad 6 (metallic)"
1768msgstr "Πάτημα 6 (μεταλλικό)"
1769
1770msgid "Pad 7 (halo)"
1771msgstr "Πάτημα 7 (αίγλη)"
1772
1773msgid "Pad 8 (sweep)"
1774msgstr "Πάτημα 8 (σκούπα)"
1775
1776msgid "Pan Flute"
1777msgstr "Σύριγξ"
1778
1779msgid "Pedal Hi-Hat"
1780msgstr "Χάϊ Χατ με πεντάλ"
1781
1782msgid "Percussive Organ"
1783msgstr "Κρουστό Όργανο"
1784
1785msgid "Piccolo"
1786msgstr "Πίκολο"
1787
1788msgid "Pizzicato Strings"
1789msgstr "Έγχορδα Πιτσικάτο"
1790
1791msgid "Recorder"
1792msgstr "Φλογέρα"
1793
1794# better keep untranslated for Greek
1795#
1796msgid "Reed Organ"
1797msgstr "Όργανο Μεταλλικών Γλωττίδων"
1798
1799msgid "Reverse Cymbal"
1800msgstr "Αντεστραμμένο Κύμβαλο"
1801
1802msgid "Ride Bell"
1803msgstr "Κουδούνα"
1804
1805msgid "Ride Cymbal 1"
1806msgstr "Πιατίνι Ράϊντ 1"
1807
1808msgid "Ride Cymbal 2"
1809msgstr "Πιατίνι Ράϊντ 2"
1810
1811msgid "Rock Organ"
1812msgstr "Ροκ όργανο"
1813
1814msgid "Seashore"
1815msgstr "Παραλία"
1816
1817msgid "Shakuhachi"
1818msgstr "Σακουχάτσι"
1819
1820msgid "Shamisen"
1821msgstr "Σεμιζέν"
1822
1823# Shehnai
1824msgid "Shanai"
1825msgstr "Σενάϊ"
1826
1827msgid "Short Guiro"
1828msgstr "Βραχύχρονο Γκουίρο"
1829
1830msgid "Short Whistle"
1831msgstr "Βραχύχρονο Σφύριγμα"
1832
1833msgid "Side Stick"
1834msgstr "Πλευρικό Χτύπημα"
1835
1836msgid "Sitar"
1837msgstr "Σιτάρ"
1838
1839msgid "Slap Bass 1"
1840msgstr "Τσιμπιτό Μπάσο 1"
1841
1842msgid "Slap Bass 2"
1843msgstr "Τσιμπιτό Μπάσο 2"
1844
1845msgid "Soprano Sax"
1846msgstr "Σοπράνο Σαξόφωνο"
1847
1848msgid "Splash Cymbal"
1849msgstr "Πιατίνι Σπλάς"
1850
1851msgid "Steel Drums"
1852msgstr "Ατσάλινα Τύμπανα"
1853
1854msgid "Steel String Guitar"
1855msgstr "Κιθάρα Ατσαλένιων Χορδών"
1856
1857msgid "String Ensemble 1"
1858msgstr "Σύνολο Εγχόρδων 1"
1859
1860msgid "String Ensemble 2"
1861msgstr "Σύνολο Εγχόρδων 2"
1862
1863msgid "Synth Bass 1"
1864msgstr "Συνθ. Μπάσο 1"
1865
1866msgid "Synth Bass 2"
1867msgstr "Συνθ. Μπάσο 2"
1868
1869msgid "Synth Drum"
1870msgstr "Συνθ. Τύμπανο"
1871
1872msgid "Synth Voice"
1873msgstr "Συνθ. Φωνή"
1874
1875msgid "SynthBrass 1"
1876msgstr "Συνθ. Χάλκινα 1"
1877
1878msgid "SynthBrass 2"
1879msgstr "Συνθ. Χάλκινα 2"
1880
1881msgid "SynthStrings 1"
1882msgstr "Συνθ. Έγχορδα 1"
1883
1884msgid "SynthStrings 2"
1885msgstr "Συνθ. Έγχορδα 2"
1886
1887msgid "Taiko Drum"
1888msgstr "Τύμπανο «Ταϊκό»"
1889
1890msgid "Tambourine"
1891msgstr "Ντέφι"
1892
1893msgid "Tango Accordion"
1894msgstr "Ακορντεόν Τανγκό"
1895
1896msgid "Telephone Ring"
1897msgstr "Κτύπος Τηλεφώνου"
1898
1899msgid "Tenor Sax"
1900msgstr "Τενόρο Σαξόφωνο"
1901
1902# Τιμπάνια
1903msgid "Timpani"
1904msgstr "Τύμπανα"
1905
1906msgid "Tinkle Bell"
1907msgstr "Τρίγωνο"
1908
1909msgid "Tremolo Strings"
1910msgstr "Έγχορδα με τρέμολο"
1911
1912msgid "Trombone"
1913msgstr "Τρομπόνι"
1914
1915msgid "Trumpet"
1916msgstr "Τρομπέτα"
1917
1918msgid "Tuba"
1919msgstr "Τούμπα"
1920
1921msgid "Tubular Bells"
1922msgstr "Σωληνωτές καμπάνες"
1923
1924msgid "Vibraphone"
1925msgstr "Μεταλλόφωνο"
1926
1927# Είναι κρουστό όργανο βλ. http://en.wikipedia.org/wiki/Vibraslap
1928msgid "Vibraslap"
1929msgstr "Σιαγόνα"
1930
1931msgid "Viola"
1932msgstr "Βιόλα"
1933
1934msgid "Violin"
1935msgstr "Βιολί"
1936
1937msgid "Voice Oohs"
1938msgstr "Φωνές «Ο»"
1939
1940msgid "Whistle"
1941msgstr "Σφύριγμα"
1942
1943# Γούντμπλοκ
1944#
1945msgid "Woodblock"
1946msgstr "Κυβόφωνο"
1947
1948msgid "Xylophone"
1949msgstr "Ξυλόφωνο"
1950
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.