source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/fr.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 4 years ago

First release to xenial

File size: 38.3 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Scratch\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
5"POT-Creation-Date: 2008-03-06 11:40-0400\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-06-21 12:50-0400\n"
7"PO-Revision-Date: 2014-10-08 12:00-0400\n"
8#"Last-Translator: murielnovelli <muriel.novelli@ac-aix-marseille.fr>\n"
9"Last-Translator: frederiquepinson <frederique.pinson@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Lionel Laské <llaske@c2s.fr>\n"
11"Language: fr\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
17
18############################################
19# FORMATTING
20############################################
21
22# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
23# (Required)
24msgid "Language-Name"
25msgstr "Français"
26
27# Directionality of language
28# LTR = Left to Right
29# RTL = Right to Left
30msgid "Language-Direction"
31msgstr "LTR"
32
33# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
34# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
35msgid "Font-Scale"
36msgstr "1"
37
38# Set to 'true' or 'false'
39# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
40msgid "Suppress-Bold"
41msgstr ""
42
43# Font to use on a Windows system
44msgid "Win-Font"
45msgstr ""
46
47# Font to use on a Mac system
48msgid "Mac-Font"
49msgstr ""
50
51# Font to use on a Linux system
52msgid "Linux-Font"
53msgstr ""
54
55############################################
56# BLOCKS
57############################################
58
59msgid "%H sensor value"
60msgstr "valeur du capteur %H"
61
62msgid "%L contains %s"
63msgstr "%L contient %s"
64
65msgid "%a of %m"
66msgstr "%a de %m"
67
68msgid "%b and %b"
69msgstr "%b et %b"
70
71msgid "%b or %b"
72msgstr "%b ou %b"
73
74msgid "%f of %n"
75msgstr "%f de %n"
76
77msgid "%n mod %n"
78msgstr "%n mod %n"
79
80msgid "add %s to %L"
81msgstr "ajouter %s à %L"
82
83msgid "answer"
84msgstr "réponse"
85
86msgid "ask %s and wait"
87msgstr "demander %s et attendre"
88
89msgid "background #"
90msgstr "arrière-plan n°"
91
92msgid "broadcast %e"
93msgstr "envoyer à tous %e"
94
95msgid "broadcast %e and wait"
96msgstr "envoyer à tous %e et attendre"
97
98msgid "change %g effect by %n"
99msgstr "modifier l’effet %g par %n"
100
101msgid "change %v by %n"
102msgstr "modifier %v de %n"
103
104msgid "change pen color by %n"
105msgstr "modifier la couleur du stylo de %n"
106
107msgid "change pen shade by %n"
108msgstr "modifier l'intensité du stylo de %n"
109
110msgid "change pen size by %n"
111msgstr "modifier la taille du stylo de %n"
112
113msgid "change size by %n"
114msgstr "modifier la taille de %n"
115
116msgid "change tempo by %n"
117msgstr "modifier le tempo de %n"
118
119msgid "change volume by %n"
120msgstr "modifier le volume de %n"
121
122msgid "change x by %n"
123msgstr "modifier x de %n"
124
125msgid "change y by %n"
126msgstr "modifier y de %n"
127
128msgid "clear"
129msgstr "effacer tout"
130
131msgid "clear graphic effects"
132msgstr "annuler les effets graphiques"
133
134msgid "color %C is touching %C?"
135msgstr "couleur %C touche %C?"
136
137msgid "control"
138msgstr "contrôle"
139
140msgid "costume #"
141msgstr "costume n°"
142
143msgid "delete %y of %L"
144msgstr "supprimer %y de %L"
145
146msgid "direction"
147msgstr "direction"
148
149msgid "distance to %m"
150msgstr "distance de %m"
151
152msgid "else"
153msgstr "sinon"
154
155msgid "forever"
156msgstr "répéter indéfiniment"
157
158msgid "forever if %b"
159msgstr "répéter indéfiniment si %b"
160
161msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
162msgstr "glisser en %n secondes à x:%n y:%n"
163
164msgid "go back %n layers"
165msgstr "déplacer de %n couches en arrière"
166
167msgid "go to %m"
168msgstr "aller à %m"
169
170msgid "go to front"
171msgstr "envoyer au premier plan"
172
173msgid "go to x:%n y:%n"
174msgstr "aller à x:%n y:%n"
175
176msgid "hide"
177msgstr "cacher"
178
179msgid "hide variable %v"
180msgstr "cacher la variable %v"
181
182msgid "if %b"
183msgstr "si %b"
184
185msgid "if on edge, bounce"
186msgstr "rebondir si le bord est atteint"
187
188msgid "insert %s at %i of %L"
189msgstr "insérer %s à %i de %L"
190
191msgid "item %i of %L"
192msgstr "élément %i de %L"
193
194msgid "join %s %s"
195msgstr "regroupe %s %s"
196
197msgid "key %k pressed?"
198msgstr "touche %k enfoncée?"
199
200msgid "length of %L"
201msgstr "longueur de %L"
202
203msgid "length of %s"
204msgstr "longueur de %s"
205
206msgid "letter %n of %s"
207msgstr "lettre %n de %s"
208
209msgid "list"
210msgstr "liste"
211
212msgid "looks"
213msgstr "apparence"
214
215msgid "loud?"
216msgstr "son fort?"
217
218msgid "loudness"
219msgstr "volume sonore"
220
221msgid "motion"
222msgstr "mouvement"
223
224msgid "motor direction %W"
225msgstr "direction du moteur %W"
226
227msgid "motor off"
228msgstr "arrêter le moteur "
229
230msgid "motor on"
231msgstr "lancer le moteur"
232
233msgid "motor on for %n secs"
234msgstr "lancer le moteur pour %n secs"
235
236msgid "motor power %n"
237msgstr "puissance du moteur %n"
238
239msgid "mouse down?"
240msgstr "souris cliquée ?"
241
242msgid "mouse x"
243msgstr "souris x"
244
245msgid "mouse y"
246msgstr "souris y"
247
248msgid "move %n steps"
249msgstr "avancer de %n pas"
250
251msgid "next background"
252msgstr "arrière-plan suivant"
253
254msgid "next costume"
255msgstr "costume suivant"
256
257msgid "not %b"
258msgstr "non %b"
259
260msgid "operators"
261msgstr "opérateurs"
262
263msgid "pen"
264msgstr "stylo"
265
266msgid "pen down"
267msgstr "abaisser le stylo"
268
269msgid "pen up"
270msgstr "relever le stylo"
271
272msgid "pick random %n to %n"
273msgstr "nombre aléatoire entre %n et %n"
274
275msgid "play drum %D for %n beats"
276msgstr "jouer du tambour %D pour %n temps"
277
278msgid "play note %N for %n beats"
279msgstr "jouer la note %N pour %n temps"
280
281msgid "play sound %S"
282msgstr "jouer le son %S"
283
284msgid "play sound %S until done"
285msgstr "jouer le son %S complètement"
286
287msgid "point in direction %d"
288msgstr "pointer en direction %d"
289
290msgid "point towards %m"
291msgstr "pointer vers %m"
292
293msgid "repeat %n"
294msgstr "répéter %n fois"
295
296msgid "repeat until %b"
297msgstr "répéter jusqu’à %b"
298
299msgid "replace item %i of %L with %s"
300msgstr "remplacer %i dans %L par %s"
301
302msgid "reset timer"
303msgstr "réinitialiser le chronomètre"
304
305msgid "rest for %n beats"
306msgstr "faire une pause pour %n temps"
307
308msgid "round %n"
309msgstr "arrondir %n"
310
311msgid "say %s"
312msgstr "dire %s"
313
314msgid "say %s for %n secs"
315msgstr "dire %s pendant %n secondes"
316
317msgid "sensing"
318msgstr "capteurs"
319
320msgid "sensor %h?"
321msgstr "capteur %h activé?"
322
323msgid "set %g effect to %n"
324msgstr "mettre l’effet %g à %n"
325
326msgid "set %v to %n"
327msgstr "à %v attribuer %n"
328
329msgid "set instrument to %I"
330msgstr "mettre l'instrument à %I"
331
332msgid "set pen color to %c"
333msgstr "mettre la couleur du stylo à %c"
334
335msgid "set pen color to %n"
336msgstr "mettre la couleur du stylo à %n"
337
338msgid "set pen shade to %n"
339msgstr "mettre l'intensité du stylo à %n"
340
341msgid "set pen size to %n"
342msgstr "mettre la taille du stylo à %n"
343
344msgid "set size to %n%"
345msgstr "mettre la taille à %n%"
346
347msgid "set tempo to %n bpm"
348msgstr "mettre le tempo à %n bpm"
349
350msgid "set volume to %n%"
351msgstr "mettre le volume à %n%"
352
353msgid "set x to %n"
354msgstr "mettre x à %n"
355
356msgid "set y to %n"
357msgstr "mettre y à %n"
358
359msgid "show"
360msgstr "montrer"
361
362msgid "show variable %v"
363msgstr "afficher la variable %v"
364
365msgid "size"
366msgstr "taille"
367
368msgid "sound"
369msgstr "sons"
370
371msgid "stamp"
372msgstr "estampiller"
373
374msgid "stop all"
375msgstr "arrêter tout"
376
377msgid "stop all sounds"
378msgstr "arrêter tous les sons"
379
380msgid "stop script"
381msgstr "arrêter le script"
382
383msgid "switch to background %l"
384msgstr "basculer sur l'arrière-plan %l"
385
386msgid "switch to costume %l"
387msgstr "basculer sur le costume %l"
388
389msgid "tempo"
390msgstr "tempo"
391
392msgid "think %s"
393msgstr "penser à %s"
394
395msgid "think %s for %n secs"
396msgstr "penser à %s pendant %n secondes"
397
398msgid "timer"
399msgstr "chronomètre"
400
401msgid "touching %m?"
402msgstr "%m touché?"
403
404msgid "touching color %C?"
405msgstr "couleur %C touchée?"
406
407msgid "turn %n degrees"
408msgstr "tourner de %n degrés"
409
410msgid "variables"
411msgstr "variables"
412
413msgid "volume"
414msgstr "volume"
415
416msgid "wait %n secs"
417msgstr "attendre %n secondes"
418
419msgid "wait until %b"
420msgstr "attendre jusqu’à %b"
421
422msgid "when %k key pressed"
423msgstr "quand la touche %k est enfoncée"
424
425msgid "when %m clicked"
426msgstr "quand on clique sur %m"
427
428msgid "when I receive %e"
429msgstr "quand je reçois %e"
430
431msgid "x position"
432msgstr "position x"
433
434msgid "y position"
435msgstr "position y"
436
437############################################
438# USER INTERFACE
439############################################
440
441msgid "(empty)"
442msgstr "(vide)"
443
444msgid "1 script"
445msgstr "1 script"
446
447msgid "About Scratch"
448msgstr "À propos de Scratch"
449
450msgid "About this project:"
451msgstr "À propos de ce projet"
452
453msgid "abs"
454msgstr "abs"
455
456msgid "add comment"
457msgstr "ajouter un commentaire"
458
459msgid "add comment here"
460msgstr "ajouter un commentaire ici"
461
462msgid "all"
463msgstr "tout"
464
465msgid "and"
466msgstr "et"
467
468msgid "Animation"
469msgstr "Animation"
470
471msgid "any"
472msgstr "n'importe quel"
473
474msgid "Art"
475msgstr "Art"
476
477msgid "background"
478msgstr "arrière-plan"
479
480msgid "backgrounds"
481msgstr "arrière-plans"
482
483msgid "Backgrounds"
484msgstr "Arrière-plans"
485
486msgid "brightness"
487msgstr "luminosité"
488
489msgid "Brush size: "
490msgstr "Taille du pinceau : "
491
492msgid "button"
493msgstr "bouton"
494
495msgid "button pressed"
496msgstr "bouton pressé"
497
498msgid "Camera"
499msgstr "Caméra"
500
501msgid "can rotate"
502msgstr "peut pivoter"
503
504msgid "cancel"
505msgstr "annuler"
506
507msgid "Cancel"
508msgstr "Annuler"
509
510msgid "Choose a folder"
511msgstr "Choisissez un dossier"
512
513# I propose to translate sprite by lutin : see the documents produced by&amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
514# &amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
515# josee desharnais&amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
516# &amp;lt;span class="translation-space"&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
517# josee.desharnais@ift.ulaval.ca.
518msgid "Choose new sprite from file"
519msgstr "Choisir un nouveau lutin dans un dossier"
520
521msgid "clean up"
522msgstr "nettoyer"
523
524msgid "Clear"
525msgstr "Effacer"
526
527msgid "Clear canvas"
528msgstr "Effacer le canevas"
529
530msgid "Close and continue"
531msgstr "Fermer et continuer"
532
533msgid "Close dialog?"
534msgstr "Fermer la boite de dialogue ?"
535
536msgid "Close paint editor?"
537msgstr "Fermer l'outil de dessin ?"
538
539msgid "close port"
540msgstr "fermer le port"
541
542msgid "Close sound recorder?"
543msgstr "Fermer l'enregistreur de son ?"
544
545msgid "color"
546msgstr "couleur"
547
548msgid "Compress Images"
549msgstr "Compresser les images"
550
551msgid "Compress Sounds"
552msgstr "Compresser les sons"
553
554msgid "Compress sounds and images"
555msgstr "Compresser les sons et les images"
556
557msgid "Computer"
558msgstr "Ordinateur"
559
560msgid "connected"
561msgstr "connecté"
562
563msgid "Connecting to "
564msgstr "Connexion à "
565
566msgid "Copy"
567msgstr "Copier"
568
569msgid "costume"
570msgstr "costume"
571
572msgid "costumes"
573msgstr "costumes"
574
575msgid "Costumes"
576msgstr "Costumes"
577
578msgid "Could not read"
579msgstr "Impossible de lire"
580
581msgid "Could not read project; file may be damaged"
582msgstr "Impossible de lire le projet ; le fichier est peut-être corrompu"
583
584msgid "Could not write file"
585msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
586
587msgid "Create account"
588msgstr "Créer un compte"
589
590msgid "Create an empty project"
591msgstr "Créer un projet vide"
592
593msgid "Data sent. Waiting for response..."
594msgstr "Données envoyées. Attente d'une réponse..."
595
596msgid "delete"
597msgstr "supprimer"
598
599msgid "Delete"
600msgstr "Supprimer"
601
602msgid "Delete a list"
603msgstr "Effacer une liste"
604
605msgid "Delete a variable"
606msgstr "Supprimer une variable"
607
608msgid "Delete this background"
609msgstr "Supprimer cet arrière-plan"
610
611msgid "Delete this costume"
612msgstr "Supprimer ce costume"
613
614msgid "Delete this sound"
615msgstr "Supprimer ce son"
616
617msgid "Delete this sprite"
618msgstr "Supprimer ce lutin"
619
620msgid "Desktop"
621msgstr "Bureau"
622
623# Traduction approximation , not satisfied, mignt be better translated
624# FPI : another proposal :
625msgid "disable remote sensor connections"
626#msgstr "désactiver les connections à distance du capteur"
627#msgstr "désactiver les connections vers les capteurs sans fil"
628
629msgid "distance"
630msgstr "distance"
631
632msgid "Documents"
633msgstr "Documents"
634
635msgid "don't rotate"
636msgstr "ne pas pivoter"
637
638msgid "Don't Save"
639msgstr "Ne pas enregistrer"
640
641msgid "Done"
642msgstr "Fait"
643
644msgid "down"
645msgstr "bas"
646
647msgid "down arrow"
648msgstr "flèche bas"
649
650msgid "drag to resize"
651msgstr "glisser pour redimensionner"
652
653msgid "drag to rotate"
654msgstr "glisser pour pivoter"
655
656msgid "draggable on website?"
657msgstr "transférable sur le site web ?"
658
659msgid "duplicate"
660msgstr "dupliquer"
661
662msgid "Duplicate"
663msgstr "Dupliquer"
664
665msgid "edge"
666msgstr "bord"
667
668msgid "Edit"
669msgstr "Édition"
670
671msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
672msgstr "Outil ellipse (dessiner un cercle ou une ellipse, contour ou plein)"
673
674msgid "enable remote sensor connections"
675msgstr "activer les connections vers des capteurs sans fil"
676
677msgid "Enter presentation mode"
678msgstr "Passer en mode présentation"
679
680msgid "Eraser"
681msgstr "Gomme"
682
683msgid "Eraser size"
684msgstr "Taille de la gomme"
685
686msgid "Error!"
687msgstr "Erreur !"
688
689msgid "Examples"
690msgstr "Exemples"
691
692msgid "Exit presentation"
693msgstr "Quitter la présentation"
694
695msgid "Exit presentation mode"
696msgstr "Sortir du mode présentation"
697
698msgid "export"
699msgstr "exporter"
700
701msgid "Export Background"
702msgstr "Exporter l'arrière-plan"
703
704msgid "Export Costume"
705msgstr "Exporter le costume"
706
707msgid "Export failed"
708msgstr "Échec de l'exportation"
709
710msgid "Export Sound"
711msgstr "Exporter un son"
712
713msgid "Export Sprite"
714msgstr "Exporter un lutin"
715
716msgid "export this costume"
717msgstr "exporter ce costume"
718
719msgid "export this sound"
720msgstr "exporter ce son"
721
722msgid "export this sprite"
723msgstr "exporter ce lutin"
724
725msgid "Extras menu"
726msgstr "Menu Extras"
727
728msgid "Eyedropper tool (select a color)"
729msgstr "Outil pipette (sélectionner une couleur)"
730
731msgid "Failed:"
732msgstr "Echec"
733
734msgid "false"
735msgstr "faux"
736
737msgid "File"
738msgstr "Fichier"
739
740msgid "File not found"
741msgstr "Fichier introuvable"
742
743msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
744msgstr "Outil pot de peinture (remplir des zones avec une couleur ou un dégradé)"
745
746msgid "first"
747msgstr "premier"
748
749msgid "fisheye"
750msgstr "oeil de poisson"
751
752msgid "Flash blocks (fast)"
753msgstr "Blocs clignotants (rapide)"
754
755msgid "Flash blocks (slow)"
756msgstr "Blocs clignotants (lent)"
757
758msgid "Flip horizontally"
759msgstr "Miroir horizontal"
760
761msgid "Flip vertically"
762msgstr "Miroir vertical"
763
764msgid "For all sprites"
765msgstr "Pour tous les lutins"
766
767msgid "For this sprite only"
768msgstr "Seulement pour ce lutin"
769
770msgid "Game"
771msgstr "Jeu"
772
773msgid "Get surprise sprite"
774msgstr "Obtenir un lutin surprise"
775
776msgid "Get the last thing deleted"
777msgstr "Récupérer le dernier élément supprimé"
778
779msgid "Getting Started"
780msgstr "Démarrer"
781
782msgid "ghost"
783msgstr "fantôme"
784
785msgid "Go To Scratch Website"
786msgstr "Aller sur le site web de Scratch"
787
788msgid "grab screen region for new costume"
789msgstr "capturer une partie de l'écran comme nouveau costume"
790
791msgid "grab screen region for new sprite"
792msgstr "capturer une partie de l'écran comme nouveau lutin"
793
794msgid "Grow"
795msgstr "Faire grandir"
796
797msgid "Grow sprite"
798msgstr "Faire grandir le lutin"
799
800msgid "hello "
801msgstr "salut"
802
803msgid "Hello!"
804msgstr "Salut!"
805
806msgid "help"
807msgstr "aide"
808
809msgid "Help"
810msgstr "Aide"
811
812msgid "Help Page"
813msgstr "Page d'aide"
814
815msgid "Help Screens"
816msgstr "Ecrans d'aide"
817
818msgid "Hide Motor Blocks"
819msgstr "Cacher les blocs moteur"
820
821msgid "High (biggest)"
822msgstr "Haut (le plus gros)"
823
824msgid "Hmm..."
825msgstr "Mmmh..."
826
827msgid "Home"
828msgstr "Accueil"
829
830msgid "Images compressed"
831msgstr "Images compressées"
832
833msgid "import"
834msgstr "importer"
835
836msgid "Import"
837msgstr "Importer"
838
839msgid "Import an image on top of your current canvas"
840msgstr "Importer une image au-dessus du canevas actuel"
841
842msgid "Import Background"
843msgstr "Importer un arrière-plan"
844
845msgid "Import Costume"
846msgstr "Importer un costume"
847
848msgid "Import Image"
849msgstr "Importer une image"
850
851msgid "Import List"
852msgstr "Importer une liste"
853
854msgid "Import Project"
855msgstr "Importer un projet"
856
857msgid "import project"
858msgstr "Importer un projet"
859
860msgid "Import Sound"
861msgstr "Importer un son"
862
863msgid "Incompatible Scratch file format"
864msgstr "Format de fichier Scratch incompatible"
865
866msgid "Is the folder read-only?"
867msgstr "Le dossier est-il en lecture seule ?"
868
869msgid "JPEG Quality (10-100)?"
870msgstr "Qualité JPEG (10-100)"
871
872msgid "kbytes"
873msgstr "koctets"
874
875msgid "Language"
876msgstr "Langue"
877
878msgid "large readout"
879msgstr "sortie large"
880
881msgid "last"
882msgstr "dernier"
883
884msgid "left"
885msgstr "gauche"
886
887msgid "left arrow"
888msgstr "flèche gauche"
889
890msgid "length"
891msgstr "longueur"
892
893msgid "light"
894msgstr "lumière"
895
896msgid "Line tool (draw lines)"
897msgstr "Outil ligne (dessiner des lignes)"
898
899msgid "List name?"
900msgstr "Nom de la liste ?"
901
902msgid "Low"
903msgstr "Bas"
904
905msgid "Lowest (smallest)"
906msgstr "Le plus bas (le plus petit)"
907
908msgid "Make a list"
909msgstr "Créer une liste"
910
911msgid "Make a variable"
912msgstr "Nouvelle variable"
913
914msgid "Max:"
915msgstr "Max. :"
916
917msgid "meow"
918msgstr "miaou"
919
920msgid "Message name:"
921msgstr "Nom du message :"
922
923msgid "Min:"
924msgstr "Min. :"
925
926msgid "mod"
927msgstr "mod"
928
929msgid "more"
930msgstr "plus"
931
932msgid "More tags:"
933msgstr "Plus de balises:"
934
935msgid "mosaic"
936msgstr "mosaïque"
937
938msgid "mouse x:"
939msgstr "souris x :"
940
941msgid "mouse y:"
942msgstr "souris y :"
943
944msgid "mouse-pointer"
945msgstr "pointeur de souris"
946
947msgid "Move"
948msgstr "Déplacer"
949
950msgid "Music"
951msgstr "Musique"
952
953msgid "My Projects"
954msgstr "Mes projets"
955
956msgid "new"
957msgstr "nouveau"
958
959msgid "New"
960msgstr "Nouveau"
961
962msgid "New background:"
963msgstr "Nouvel arrière-plan :"
964
965msgid "New costume:"
966msgstr "Nouveau costume :"
967
968msgid "New file name?"
969msgstr ""
970
971msgid "New Filename:"
972msgstr "Nouveau nom de fichier :"
973
974msgid "New sound:"
975msgstr "Nouveau son :"
976
977msgid "New Sprite"
978msgstr "Nouveau Lutin"
979
980msgid "New sprite:"
981msgstr "Nouveau lutin"
982
983msgid "No"
984msgstr "Non"
985
986msgid "No MIDI ports currently available."
987msgstr "Aucun port MIDI actuellement disponible."
988
989msgid "No motion blocks"
990msgstr "Aucun bloc de mouvement"
991
992msgid "no scripts"
993msgstr "aucun script"
994
995msgid "No serial ports found"
996msgstr "Aucun port série trouvé"
997
998msgid "No variables."
999msgstr "Aucune variable."
1000
1001msgid "Normal"
1002msgstr "Normal"
1003
1004msgid "normal readout"
1005msgstr "sortie normale"
1006
1007msgid "Off"
1008msgstr "Désactivé"
1009
1010msgid "OK"
1011msgstr "OK"
1012
1013msgid "On"
1014msgstr "Activé"
1015
1016msgid "only face left-right"
1017msgstr "retournement gauche-droite uniquement"
1018
1019msgid "Open"
1020msgstr "Ouvrir"
1021
1022msgid "Open a Scratch project"
1023msgstr "Ouvrir un projet Scratch"
1024
1025msgid "Open Project"
1026msgstr "Ouvrir un projet"
1027
1028msgid "or"
1029msgstr "ou"
1030
1031msgid "Paint"
1032msgstr "Dessin"
1033
1034msgid "Paint Editor"
1035msgstr "Éditeur graphique"
1036
1037msgid "Paint new sprite"
1038msgstr "Dessiner un nouveau lutin"
1039
1040msgid "Paintbrush"
1041msgstr "Pinceau"
1042
1043msgid "Password:"
1044msgstr "Mot de passe :"
1045
1046msgid "Percent? (100 gives original size)"
1047msgstr "Pourcent? (100 = taille d'origine)"
1048
1049msgid "Pictures"
1050msgstr "Images"
1051
1052msgid "pixelate"
1053msgstr "pixeliser"
1054
1055msgid "play"
1056msgstr "lire"
1057
1058msgid "Please enter a number"
1059msgstr "Veuillez saisir un nombre"
1060
1061msgid "pop"
1062msgstr "pop"
1063
1064msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1065msgstr "Placez le pointeur en croix pour définir le centre de rotation"
1066
1067msgid "Preparing project..."
1068msgstr "Préparation du projet..."
1069
1070msgid "Project author:"
1071msgstr "Auteur du projet :"
1072
1073msgid "Project name"
1074msgstr "Nom du projet"
1075
1076msgid "Project Notes"
1077msgstr "Notes du Projet"
1078
1079msgid "Project notes"
1080msgstr "Notes du projet"
1081
1082msgid "Project uploaded."
1083msgstr "Projet envoyé."
1084
1085msgid "Projects"
1086msgstr "Projets"
1087
1088msgid "Quit"
1089msgstr "Quitter"
1090
1091msgid "Quit Scratch"
1092msgstr "Quitter Scratch"
1093
1094msgid "Reading"
1095msgstr "En lecture"
1096
1097msgid "record"
1098msgstr "enregistrer"
1099
1100msgid "Record"
1101msgstr "Enregistrer"
1102
1103msgid "recording"
1104msgstr "enregistrement"
1105
1106msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1107msgstr "Outil rectangle (dessiner un rectangle ou un carré, contour ou rempli)"
1108
1109msgid "Redo"
1110msgstr "Rétablir"
1111
1112msgid "Reference Guide"
1113msgstr "Guide de référence"
1114
1115msgid "Remote sensor connections enabled"
1116msgstr "Connections à distance au capteur activées"
1117
1118msgid "Remove viewer from stage"
1119msgstr "Enlever le visualiseur de scène"
1120
1121msgid "resistance"
1122msgstr "résistance"
1123
1124msgid "resize this sprite"
1125msgstr "redimensionne le lutin"
1126
1127msgid "reverse"
1128msgstr "inverser"
1129
1130msgid "right"
1131msgstr "droite"
1132
1133msgid "right arrow"
1134msgstr "flèche droite"
1135
1136msgid "Rotate clock-wise"
1137msgstr "Rotation horaire"
1138
1139msgid "Rotate counter-clock-wise"
1140msgstr "Rotation anti-horaire"
1141
1142msgid "rotate this sprite"
1143msgstr "pivoter ce lutin"
1144
1145msgid "Rotation degrees?"
1146msgstr "Degrés de rotation"
1147
1148msgid "Save"
1149msgstr "Enregistrer"
1150
1151msgid "Save a copy of the current project"
1152msgstr "Enregistrer une copie du projet actuel"
1153
1154msgid "Save As"
1155msgstr "Enregistrer sous"
1156
1157msgid "Save changes before quitting?"
1158msgstr "Enregistrer les modifications avant de quitter"
1159
1160msgid "Save failed"
1161msgstr "L'enregistrement a échoué"
1162
1163msgid "save picture of scripts"
1164msgstr "enregistrer une image des scripts"
1165
1166msgid "save picture of stage..."
1167msgstr "enregistrer une image de la scène"
1168
1169msgid "Save Project"
1170msgstr "Enregistrer le projet"
1171
1172msgid "Save Scripts Snapshot"
1173msgstr "Enregistrer la saisie d'écran des scripts "
1174
1175msgid "Save Stage Shot"
1176msgstr "Enregistrer  la saisie d'écran de la scène"
1177
1178msgid "Save the current project"
1179msgstr "Enregistrer le projet actuel"
1180
1181msgid "Save the current project?"
1182msgstr "Enregistrer le projet actuel?"
1183
1184msgid "Save this project"
1185msgstr "Enregistrer ce projet"
1186
1187msgid "Scripts"
1188msgstr "Scripts"
1189
1190msgid "select serial/USB port"
1191msgstr "sélectionner un port série/USB"
1192
1193msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1194msgstr "Outil de sélection (déplacer, modifier ou supprimer la sélection)"
1195
1196msgid "Set costume center"
1197msgstr "Définir le centre du costume"
1198
1199msgid "Set language"
1200msgstr "Définir la langue"
1201
1202msgid "Set rotation center"
1203msgstr "Définir le centre de rotation"
1204
1205msgid "Set Single Stepping"
1206msgstr "Définir le mode pas-à-pas"
1207
1208msgid "set slider min and max"
1209msgstr "définir le min et le max du potentiomètre"
1210
1211msgid "Share"
1212msgstr "Partage"
1213
1214msgid "Share this project"
1215msgstr "Partager ce projet"
1216
1217msgid "Share This Project Online"
1218msgstr "Partager ce projet en ligne"
1219
1220msgid "Show Motor Blocks"
1221msgstr "Montrer les blocs moteur"
1222
1223msgid "show ScratchBoard watcher"
1224msgstr "afficher surveillance du ScratchBoard"
1225
1226msgid "Shrink"
1227msgstr "Réduire"
1228
1229msgid "Shrink sprite"
1230msgstr "Réduire la taille du lutin"
1231
1232msgid "Simulation"
1233msgstr "Simulation"
1234
1235msgid "Single-step speed?"
1236msgstr "Vitesse du pas-à-pas"
1237
1238msgid "slider"
1239msgstr "potentiomètre"
1240
1241msgid "Slider range:"
1242msgstr "Intervalle du potentiomètre"
1243
1244msgid "Sound quality:"
1245msgstr "Qualité du son :"
1246
1247msgid "Sound Recorder"
1248msgstr "Enregistreur de sons"
1249
1250msgid "Sounds"
1251msgstr "Sons"
1252
1253msgid "Sounds compressed"
1254msgstr "Sons compressés"
1255
1256msgid "space"
1257msgstr "espace"
1258
1259msgid "Sprite"
1260msgstr "Lutin"
1261
1262msgid "Sprites"
1263msgstr "Lutins"
1264
1265msgid "sqrt"
1266msgstr "racine"
1267
1268msgid "Stage"
1269msgstr "Scène"
1270
1271msgid "Stage selected:"
1272msgstr "Scène sélectionnée :"
1273
1274msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1275msgstr "Outil tampon (sélectionner une zone, puis en faire des copies)"
1276
1277msgid "Start green flag scripts"
1278msgstr "Lancer les scripts en cliquant sur  le drapeau vert"
1279
1280msgid "Start Single Stepping"
1281msgstr "Démarrer le pas-à-pas"
1282
1283msgid "stop"
1284msgstr "arrêter"
1285
1286msgid "Stop everything"
1287msgstr "Arrêter tout"
1288
1289msgid "Stop Single Stepping"
1290msgstr "arrêter le pas-à-pas"
1291
1292msgid "Story"
1293msgstr "Histoire"
1294
1295msgid "Support Site"
1296msgstr "Le site support"
1297
1298msgid "Switch colors"
1299msgstr "Changer de couleurs"
1300
1301msgid "Switch to full stage"
1302msgstr "Passer en mode grande scène"
1303
1304msgid "Switch to presentation mode"
1305msgstr "Passer en mode présentation"
1306
1307msgid "Switch to small stage"
1308msgstr "Passer en mode petite scène"
1309
1310msgid "Tags:"
1311msgstr "Balises:"
1312
1313msgid "Text tool (edit text layer)"
1314msgstr "Outil texte (modifier la couche texte)"
1315
1316msgid "That variable name is already in use"
1317msgstr "Ce nom de variable est déjà utilisé"
1318
1319#, fuzzy
1320msgid "that way"
1321msgstr "Dans ce sens"
1322
1323msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1324msgstr "Le fichier existe déjà. Remplacer le fichier existant ?"
1325
1326msgid "thing"
1327msgstr "chose"
1328
1329#, fuzzy
1330msgid "this way"
1331msgstr "Dans cet autre sens"
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "tilt"
1335msgstr "tilt"
1336
1337msgid "true"
1338msgstr "vrai"
1339
1340msgid "Turbo speed"
1341msgstr "Vitesse turbo"
1342
1343msgid "turn into new sprite"
1344msgstr "en faire un nouveau lutin"
1345
1346msgid "Undelete"
1347msgstr "Ne pas effacer"
1348
1349msgid "Undo"
1350msgstr "Annuler"
1351
1352msgid "up"
1353msgstr "haut"
1354
1355msgid "up arrow"
1356msgstr "flèche haut"
1357
1358msgid "Updating thumbnails"
1359msgstr "Mise à jour des vignettes"
1360
1361msgid "Upload succeeded!"
1362msgstr "Envoi réussi !"
1363
1364msgid "Upload to Scratch Server"
1365msgstr "Envoyer au serveur Scratch"
1366
1367msgid "Uploading"
1368msgstr "Envoi"
1369
1370msgid "Variable name?"
1371msgstr "Nom de variable?"
1372
1373msgid "View on stage"
1374msgstr "Afficher sur la scène"
1375
1376msgid "What's your name?"
1377msgstr "Quel est votre nom"
1378
1379msgid "whirl"
1380msgstr "tournoyer"
1381
1382msgid "world"
1383msgstr "monde"
1384
1385msgid "Write Multiple Project Summaries"
1386msgstr "Ecrire les résumés de plusieurs projets"
1387
1388msgid "Write Project Summary"
1389msgstr "Ecrire le résumé du projet"
1390
1391msgid "Yes"
1392msgstr "Oui"
1393
1394msgid "Your project is now online at"
1395msgstr "Votr projet est maintenant en ligne à"
1396
1397msgid "Your Scratch website login name:"
1398msgstr "Votre identifiant de connexion au site Web Scratch :"
1399
1400msgid "Zoom in"
1401msgstr "Zoom avant"
1402
1403msgid "Zoom out"
1404msgstr "Zoom arrière"
1405
1406############################################
1407# MIDI INSTRUMENTS
1408############################################
1409
1410msgid "Accordion"
1411msgstr "Accordéon "
1412
1413msgid "Acoustic Bass"
1414msgstr "Basse Acoustique"
1415
1416msgid "Acoustic Bass Drum"
1417msgstr "Grosse caisse acoustique"
1418
1419msgid "Acoustic Grand"
1420msgstr "Grand piano acoustique"
1421
1422msgid "Acoustic Snare"
1423msgstr "Caisse claire acoustique"
1424
1425msgid "Agogo"
1426msgstr "Agogô"
1427
1428msgid "Alto Sax"
1429msgstr "Saxophone alto"
1430
1431msgid "Applause"
1432msgstr "Applaudissements"
1433
1434msgid "Bagpipe"
1435msgstr "Cornemuse"
1436
1437msgid "Banjo"
1438msgstr "Banjo"
1439
1440msgid "Baritone Sax"
1441msgstr "Saxophone bariton"
1442
1443msgid "Bass Drum 1"
1444msgstr "Grosse caisse 1"
1445
1446msgid "Bassoon"
1447msgstr "Basson"
1448
1449msgid "Bird Tweet"
1450msgstr "Chant d'oiseaux"
1451
1452msgid "Blown Bottle"
1453msgstr "Bouteille sifflé"
1454
1455msgid "Brass Section"
1456msgstr "Section Cuivres"
1457
1458msgid "Breath Noise"
1459msgstr "Respiration"
1460
1461msgid "Bright Acoustic"
1462msgstr "Piano acoustique ( clair )"
1463
1464msgid "Cabasa"
1465msgstr "Cabasa"
1466
1467msgid "Celesta"
1468msgstr "Celesta"
1469
1470msgid "Cello"
1471msgstr "Violoncelle"
1472
1473msgid "Chinese Cymbal"
1474msgstr "Cymbale Chinoise"
1475
1476msgid "Choir Aahs"
1477msgstr "Choeurs Aah"
1478
1479msgid "Church Organ"
1480msgstr "Orgue d'Eglise"
1481
1482msgid "Clarinet"
1483msgstr "Clarinette"
1484
1485msgid "Claves"
1486msgstr "Claves"
1487
1488msgid "Clavinet"
1489msgstr "Clavinet"
1490
1491msgid "Closed Hi-Hat"
1492msgstr "Charleston fermé"
1493
1494msgid "Contrabass"
1495msgstr "Contrebasse"
1496
1497msgid "Cowbell"
1498msgstr "Cloches de vache"
1499
1500msgid "Crash Cymbal 1"
1501msgstr "Cymbale Crash 1"
1502
1503msgid "Crash Cymbal 2"
1504msgstr "Cymbale Crash 2"
1505
1506msgid "Distortion Guitar"
1507msgstr "Guitare électrique à distorsion"
1508
1509msgid "Drawbar Organ"
1510msgstr "Orgue Drawbar"
1511
1512msgid "Dulcimer"
1513msgstr "Dulcimer"
1514
1515msgid "Electric Bass (finger)"
1516msgstr "Basse Electrique (doigt)"
1517
1518msgid "Electric Bass (pick)"
1519msgstr "Basse Electrique (pincé)"
1520
1521msgid "Electric Clean Guitar"
1522msgstr "Guitare électrique pure"
1523
1524msgid "Electric Grand"
1525msgstr "Grand piano électrique"
1526
1527msgid "Electric Jazz Guitar"
1528msgstr "Guitare électrique Jazz"
1529
1530msgid "Electric Muted Guitar"
1531msgstr "Guitare Electrique muette"
1532
1533msgid "Electric Piano 1"
1534msgstr "Piano électrique 1"
1535
1536msgid "Electric Piano 2"
1537msgstr "Piano électrique 2"
1538
1539msgid "Electric Snare"
1540msgstr "Caisse électrique muette"
1541
1542msgid "English Horn"
1543msgstr "Cor Anglais"
1544
1545msgid "FX 1 (rain)"
1546msgstr "FX 1 (pluie)"
1547
1548msgid "FX 2 (soundtrack)"
1549msgstr "FX 2 (piste son)"
1550
1551msgid "FX 3 (crystal)"
1552msgstr "FX 3 (crystal)"
1553
1554msgid "FX 4 (atmosphere)"
1555msgstr "FX 4 (atmosphère)"
1556
1557msgid "FX 5 (brightness)"
1558msgstr "FX 5 (brillant)"
1559
1560msgid "FX 6 (goblins)"
1561msgstr "FX 6 (goblins)"
1562
1563msgid "FX 7 (echoes)"
1564msgstr "FX 7 (échos)"
1565
1566msgid "FX 8 (sci-fi)"
1567msgstr "FX 8 (science-fiction)"
1568
1569msgid "Fiddle"
1570msgstr "Violon (fiddle)"
1571
1572msgid "Flute"
1573msgstr "Flûte"
1574
1575msgid "French Horn"
1576msgstr "Cor Français"
1577
1578msgid "Fretless Bass"
1579msgstr "Basse acoustique"
1580
1581msgid "Glockenspiel"
1582msgstr "Glockenspiel"
1583
1584msgid "Guitar Fret Noise"
1585msgstr "Bruit de Frette (Guitare )"
1586
1587msgid "Guitar Harmonics"
1588msgstr "Harmoniques guitare "
1589
1590msgid "Gunshot"
1591msgstr "Coup de feu"
1592
1593msgid "Hand Clap"
1594msgstr "Claquement de main"
1595
1596msgid "Harmonica"
1597msgstr "Harmonica"
1598
1599msgid "Harpsichord"
1600msgstr "Clavecin"
1601
1602msgid "Helicopter"
1603msgstr "Hélicoptère "
1604
1605msgid "Hi Bongo"
1606msgstr "Bongo haut"
1607
1608msgid "Hi Wood Block"
1609msgstr "Wood block haut"
1610
1611msgid "Hi-Mid Tom"
1612msgstr "Ton médium haut"
1613
1614msgid "High Agogo"
1615msgstr "Agogo haut"
1616
1617msgid "High Floor Tom"
1618msgstr "Tom basse haut"
1619
1620msgid "High Timbale"
1621msgstr "Timbale haute"
1622
1623msgid "High Tom"
1624msgstr "Tom Alto"
1625
1626msgid "Honky-Tonk"
1627msgstr "Piano Honky-Tonk"
1628
1629msgid "Kalimba"
1630msgstr "Kalimba"
1631
1632msgid "Koto"
1633msgstr "Koto"
1634
1635msgid "Lead 1 (square)"
1636msgstr "Lead 1 (carré)"
1637
1638msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1639msgstr "Lead 2 (dent de scie)"
1640
1641msgid "Lead 3 (calliope)"
1642msgstr "Lead 3 (orgue à vapeur)"
1643
1644msgid "Lead 4 (chiff)"
1645msgstr "Lead 4 (chiff)"
1646
1647msgid "Lead 5 (charang)"
1648msgstr "Lead 5 (charang)"
1649
1650msgid "Lead 6 (voice)"
1651msgstr "Lead 6 (voix)"
1652
1653msgid "Lead 7 (fifths)"
1654msgstr "Lead 7 (quinte)"
1655
1656msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1657msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
1658
1659msgid "Long Guiro"
1660msgstr "Guiro long"
1661
1662msgid "Long Whistle"
1663msgstr "Sifflet long"
1664
1665msgid "Low Agogo"
1666msgstr "Agogo bas"
1667
1668msgid "Low Bongo"
1669msgstr "Bongo bas"
1670
1671msgid "Low Conga"
1672msgstr "Conga bas"
1673
1674msgid "Low Floor Tom"
1675msgstr "Tom basse bas"
1676
1677msgid "Low Timbale"
1678msgstr "Timbale basse"
1679
1680msgid "Low Tom"
1681msgstr "Tom basse"
1682
1683msgid "Low Wood Block"
1684msgstr "Bloc de bois bas"
1685
1686msgid "Low-Mid Tom"
1687msgstr "Tom méduim bas"
1688
1689msgid "Maracas"
1690msgstr "Maracas"
1691
1692msgid "Marimba"
1693msgstr "Marimba"
1694
1695msgid "Melodic Tom"
1696msgstr "Tom mélodique"
1697
1698msgid "Music Box"
1699msgstr "Boîte à musique"
1700
1701msgid "Mute Cuica"
1702msgstr " Cuica muet"
1703
1704msgid "Mute Hi Conga"
1705msgstr "Conga haut muet"
1706
1707msgid "Mute Triangle"
1708msgstr "Triangle muet"
1709
1710msgid "Muted Trumpet"
1711msgstr "Trompette bouchée"
1712
1713msgid "Nylon String Guitar"
1714msgstr "Guitare à cordes nylon"
1715
1716msgid "Oboe"
1717msgstr "Hautbois"
1718
1719msgid "Ocarina"
1720msgstr "Ocarina"
1721
1722msgid "Open Cuica"
1723msgstr "Conga ouvert haut"
1724
1725msgid "Open Hi Conga"
1726msgstr "Conga ouvert haut"
1727
1728msgid "Open Hi-Hat"
1729msgstr "Charleston ouvert"
1730
1731msgid "Open Triangle"
1732msgstr "Triangle ouvert"
1733
1734msgid "Orchestra Hit"
1735msgstr ""
1736
1737msgid "Orchestral Strings"
1738msgstr "Cordes d'orchestre"
1739
1740msgid "Overdriven Guitar"
1741msgstr "Guitare électrique saturée"
1742
1743msgid "Pad 1 (new age)"
1744msgstr "Bloc 1 (new age)"
1745
1746msgid "Pad 2 (warm)"
1747msgstr "Bloc 2 (chaleureux)"
1748
1749msgid "Pad 3 (polysynth)"
1750msgstr "Bloc 3 (polysynthé)"
1751
1752msgid "Pad 4 (choir)"
1753msgstr "Bloc 4 (choeur)"
1754
1755msgid "Pad 5 (bowed)"
1756msgstr "Bloc 5 (archet)"
1757
1758msgid "Pad 6 (metallic)"
1759msgstr "Pad 6 (metallique)"
1760
1761msgid "Pad 7 (halo)"
1762msgstr "Pad 7 (halo)"
1763
1764msgid "Pad 8 (sweep)"
1765msgstr "Pad 8 (sweep)"
1766
1767msgid "Pan Flute"
1768msgstr "Flûte de pan"
1769
1770msgid "Pedal Hi-Hat"
1771msgstr "Charleston pédale"
1772
1773msgid "Percussive Organ"
1774msgstr "Orgue percussive"
1775
1776msgid "Piccolo"
1777msgstr "Piccolo"
1778
1779msgid "Pizzicato Strings"
1780msgstr "Cordes pizzicato"
1781
1782msgid "Recorder"
1783msgstr "Flûte de roseau"
1784
1785msgid "Reed Organ"
1786msgstr "Orgue à anches"
1787
1788msgid "Reverse Cymbal"
1789msgstr "Cymbale inversée"
1790
1791msgid "Ride Bell"
1792msgstr "Cloche Ride"
1793
1794msgid "Ride Cymbal 1"
1795msgstr "Cymbale Ride 1"
1796
1797msgid "Ride Cymbal 2"
1798msgstr "Cymbale Ride 2"
1799
1800msgid "Rock Organ"
1801msgstr "Orgue rock"
1802
1803msgid "Seashore"
1804msgstr "Bord de mer"
1805
1806msgid "Shakuhachi"
1807msgstr "Shakuhachi"
1808
1809msgid "Shamisen"
1810msgstr "Shamisen"
1811
1812msgid "Shanai"
1813msgstr "Shanai"
1814
1815msgid "Short Guiro"
1816msgstr "Guiro court"
1817
1818msgid "Short Whistle"
1819msgstr "Sifflet court"
1820
1821msgid "Side Stick"
1822msgstr "Side Stick"
1823
1824msgid "Sitar"
1825msgstr "Cithare"
1826
1827msgid "Slap Bass 1"
1828msgstr "Basse Slap 1"
1829
1830msgid "Slap Bass 2"
1831msgstr "Basse Slap 2"
1832
1833msgid "Soprano Sax"
1834msgstr "Saxophone soprano"
1835
1836msgid "Splash Cymbal"
1837msgstr "Cymbale splash"
1838
1839msgid "Steel Drums"
1840msgstr "Tambours d'acier"
1841
1842msgid "Steel String Guitar"
1843msgstr "Guitare accoustique (acier)"
1844
1845msgid "String Ensemble 1"
1846msgstr "Ensemble de cordes 1"
1847
1848msgid "String Ensemble 2"
1849msgstr "Ensemble de cordes 2"
1850
1851msgid "Synth Bass 1"
1852msgstr "Basse synthétisée 1"
1853
1854msgid "Synth Bass 2"
1855msgstr "Basse synthé 2"
1856
1857msgid "Synth Drum"
1858msgstr "Tambour synthétisé"
1859
1860msgid "Synth Voice"
1861msgstr "Voix synthétisée"
1862
1863msgid "SynthBrass 1"
1864msgstr "Cuivre synthétisée 1"
1865
1866msgid "SynthBrass 2"
1867msgstr "Cuivre synthétisée 2"
1868
1869msgid "SynthStrings 1"
1870msgstr "Cordes synthétisées 1"
1871
1872msgid "SynthStrings 2"
1873msgstr "Cordes synthétisées 2"
1874
1875msgid "Taiko Drum"
1876msgstr "Tambour Taiko"
1877
1878msgid "Tambourine"
1879msgstr "Tambourin"
1880
1881msgid "Tango Accordion"
1882msgstr "Accordéon Tango"
1883
1884msgid "Telephone Ring"
1885msgstr "Sonnerie de téléphone"
1886
1887msgid "Tenor Sax"
1888msgstr "Saxophone tenor"
1889
1890msgid "Timpani"
1891msgstr "Tambours Timpani"
1892
1893msgid "Tinkle Bell"
1894msgstr "Clochettes"
1895
1896msgid "Tremolo Strings"
1897msgstr "Cordes trémolo"
1898
1899msgid "Trombone"
1900msgstr "Trombone"
1901
1902msgid "Trumpet"
1903msgstr "Trompette"
1904
1905msgid "Tuba"
1906msgstr "Tuba"
1907
1908msgid "Tubular Bells"
1909msgstr "Cloches tubulaires"
1910
1911msgid "Vibraphone"
1912msgstr "Vibraphone"
1913
1914msgid "Vibraslap"
1915msgstr "Vibraslap"
1916
1917msgid "Viola"
1918msgstr "Viole"
1919
1920msgid "Violin"
1921msgstr "Violon"
1922
1923msgid "Voice Oohs"
1924msgstr "Voix ouh"
1925
1926msgid "Whistle"
1927msgstr "Sifflet"
1928
1929msgid "Woodblock"
1930msgstr "Bloc de bois"
1931
1932msgid "Xylophone"
1933msgstr "Xylophone"
1934
1935############################################
1936# ARDUINO BLOCKS
1937############################################
1938
1939msgid "value of sensor %t"
1940msgstr "valeur du capteur %t"
1941
1942msgid "sensor %V pressed?"
1943msgstr "appui sur le capteur %V ?"
1944
1945msgid "digital %w on"
1946msgstr "sortie numérique %w on"
1947
1948msgid "digital %w off"
1949msgstr "sortie numérique %w off"
1950
1951msgid "analog %X value %n"
1952msgstr "entrée analogique %X valeur %n"
1953
1954msgid "motor %Y off"
1955msgstr "moteur %Y éteint"
1956
1957msgid "motor %Y direction %z"
1958msgstr "moteur %Y direction %z"
1959
1960msgid "clockwise"
1961msgstr "sens horaire"
1962
1963msgid "anticlockwise"
1964msgstr "sens anti-horaire"
1965
1966msgid "motor %Z angle %n"
1967msgstr "moteur %Z angle %n"
1968
1969msgid "reset actuators"
1970msgstr "réinitialiser les capteurs"
1971
1972msgid "stop connection"
1973msgstr "déconnecter"
1974
1975msgid "resume connection"
1976msgstr "reconnecter"
1977
1978msgid "show board"
1979msgstr "montrer la carte"
1980
1981msgid "hide board"
1982msgstr "cacher la carte"
1983
1984msgid "board go to x:%n y:%n"
1985msgstr "la carte va vers x:%n y:%n"
1986
1987
1988############################################
1989# ARDUINO MESSAGES
1990############################################
1991
1992msgid "hide sensor board"
1993msgstr "cacher la carte de capteurs"
1994
1995msgid "show sensor board"
1996msgstr "montrer la carte de capteurs"
1997
1998msgid "use connection of sprite"
1999msgstr "utiliser la connection du lutin"
2000
2001msgid "Use connection of sprite "
2002msgstr "Utiliser la connection du lutin "
2003
2004msgid "search board"
2005msgstr "détecter la carte"
2006
2007msgid "Searching board..."
2008msgstr "détection de la carte..."
2009
2010msgid "stop searching board"
2011msgstr "Abandonner la détection de la carte "
2012
2013msgid "No serial ports found"
2014msgstr "Pas trouvé de ports série "
2015
2016msgid "Board disconnected or the battery is running out"
2017msgstr "La carte est déconnectée ou sa batterie est à plat"
2018
2019msgid "Analog value must be an integer between 0 and 255"
2020msgstr "Los valores analógicos han de ser enteros entre 0 y 255"
2021
2022msgid  "There's no connection"
2023msgstr "Il n'y a aucune connection"
2024
2025msgid  "Connection stopped"
2026msgstr "Connection interrompue"
2027
2028msgid "New connection"
2029msgstr "Nouvelle connection"
2030
2031msgid "Get arduino sprite"
2032msgstr "Créer un lutin pour arduino"
2033
2034msgid "Paint new arduino sprite"
2035msgstr "Dessiner un nouveau lutin pour arduino"
2036
2037msgid "Choose new arduino sprite from file"
2038msgstr "Récuperer un nouveau lutin pour arduino depuis un fichier "
2039
2040msgid "attached sprites"
2041msgstr "lutins associés"
2042
2043msgid "turn into new arduino sprite"
2044msgstr "convertir en nouveau lutin arduino"
2045
2046msgid "Accept"
2047msgstr "Accepter"
2048
2049############################################
2050# USER INTERFACE (EXTRA)
2051############################################
2052
2053msgid "Host Mesh"
2054msgstr "Mesh hôte"
2055
2056msgid "Join Mesh"
2057msgstr "rejoindre un mesh"
2058
2059msgid "Show IP Address"
2060msgstr "Montrer l'adresse IP"
2061
2062msgid "Stop Hosting Mesh"
2063msgstr "Arrêter le meshhôte"
2064
2065msgid "Enter User Mode"
2066msgstr "Entrer en mode utilisateur"
2067
2068msgid "Exit User Mode"
2069msgstr "Sortir du mode utilisateur"
2070
2071msgid "Save Image in User Mode"
2072msgstr "Sauver l'image en mode utilisateur"
2073
2074msgid "Check For Updates..."
2075msgstr "Vérifier les mises à jour..."
2076
2077msgid "No updates"
2078msgstr "Pas de mis à jour"
2079
2080msgid "You are using the latest version available."
2081msgstr "Vous utilisez la dernière version disponible."
2082
2083msgid "Update available"
2084msgstr "Mise à jour disponible"
2085
2086msgid "New version available, please visit our website to download it."
2087msgstr "Nouvelle version disponible, merci de la télécharger depuis notre site web."
2088
2089msgid "New version available. Go to download page?"
2090msgstr "Nouvelle version disponible. Voulez-vous être dirigé vers la page de téléchargement ?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.