source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/gl.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 4 years ago

First release to xenial

File size: 31.6 KB
Line 
1# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: Scratch\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
6"POT-Creation-Date: 2007-10-28\n"
7"PO-Revision-Date: 2012-06-08 13:45+0200\n"
8"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
9"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
10"Language: gl\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
16
17############################################
18# FORMATTING
19############################################
20# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
21# (Required)
22msgid "Language-Name"
23msgstr "Galego"
24
25# Directionality of language
26# LTR = Left to Right
27# RTL = Right to Left
28msgid "Language-Direction"
29msgstr "LTR"
30
31# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
32# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
33msgid "Font-Scale"
34msgstr "1"
35
36# Set to 'true' or 'false'
37# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
38msgid "Suppress-Bold"
39msgstr ""
40
41# Font to use on a Windows system
42msgid "Win-Font"
43msgstr ""
44
45# Font to use on a Mac system
46msgid "Mac-Font"
47msgstr ""
48
49# Font to use on a Linux system
50msgid "Linux-Font"
51msgstr ""
52
53############################################
54# BLOCKS
55############################################
56msgid "%H sensor value"
57msgstr "valor do sensor %H"
58
59msgid "%L contains %s"
60msgstr "%L contén %s"
61
62msgid "%a of %m"
63msgstr "%a de %m"
64
65msgid "%b and %b"
66msgstr "%b e %b"
67
68msgid "%b or %b"
69msgstr "%b ou %b"
70
71msgid "%f of %n"
72msgstr "%f de %n"
73
74msgid "%n mod %n"
75msgstr "%n mod %n"
76
77msgid "add %s to %L"
78msgstr "engade %s a %L"
79
80msgid "answer"
81msgstr "resposta"
82
83msgid "ask %s and wait"
84msgstr "preguntar por %s e agardar"
85
86msgid "background #"
87msgstr "fondo num."
88
89msgid "broadcast %e"
90msgstr "difundir %e"
91
92msgid "broadcast %e and wait"
93msgstr "difundir %e e agardar"
94
95msgid "change %g effect by %n"
96msgstr "cambiar o efecto %g por %n"
97
98msgid "change %v by %n"
99msgstr "cambiar %v por %n"
100
101msgid "change pen color by %n"
102msgstr "cambiar a cor do lapis a %n"
103
104msgid "change pen shade by %n"
105msgstr "cambiar a intensidade do lapis a %n"
106
107msgid "change pen size by %n"
108msgstr "cambiar o tamaño do lapis a %n"
109
110msgid "change size by %n"
111msgstr "cambiar o tamaño por %n"
112
113msgid "change tempo by %n"
114msgstr "cambiar tempo por %n"
115
116msgid "change volume by %n"
117msgstr "cambiar o volume por %n"
118
119msgid "change x by %n"
120msgstr "cambiar x por %n"
121
122msgid "change y by %n"
123msgstr "cambiar y por %n"
124
125msgid "clear"
126msgstr "limpar"
127
128msgid "clear graphic effects"
129msgstr "limpar os efectos gráficos"
130
131msgid "color %C is touching %C?"
132msgstr "cor %C sobre %C?"
133
134msgid "control"
135msgstr "control"
136
137msgid "costume #"
138msgstr "vestido num."
139
140msgid "delete %y of %L"
141msgstr "eliminar %y de %L"
142
143msgid "direction"
144msgstr "dirección"
145
146msgid "distance to %m"
147msgstr "distancia a %m"
148
149msgid "else"
150msgstr "se non"
151
152msgid "forever"
153msgstr "para sempre"
154
155msgid "forever if %b"
156msgstr "para sempre se %b"
157
158msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
159msgstr "moverse %n seg cara a x:%n y:%n"
160
161msgid "go back %n layers"
162msgstr "enviar atrás %n capas"
163
164msgid "go to %m"
165msgstr "ir a %m"
166
167msgid "go to front"
168msgstr "enviar á fronte"
169
170msgid "go to x:%n y:%n"
171msgstr "ir a x:%n y:%n"
172
173msgid "hide"
174msgstr "agochar"
175
176msgid "hide variable %v"
177msgstr "agochar a variábel %v"
178
179msgid "if %b"
180msgstr "se %b"
181
182msgid "if on edge, bounce"
183msgstr "rebotar se toca un bordo"
184
185msgid "insert %s at %i of %L"
186msgstr "inserir %s en %i de %L"
187
188msgid "item %i of %L"
189msgstr "elemento %i de %L"
190
191msgid "join %s %s"
192msgstr "unir %s %s"
193
194msgid "key %k pressed?"
195msgstr "tecla %k premida?"
196
197msgid "length of %L"
198msgstr "lonxitude de %L"
199
200msgid "length of %s"
201msgstr "lonxitude de %s"
202
203msgid "letter %n of %s"
204msgstr "letra %n de %s"
205
206msgid "list"
207msgstr "lista"
208
209msgid "looks"
210msgstr "aparencia"
211
212msgid "loud?"
213msgstr "son forte?"
214
215msgid "loudness"
216msgstr "volume do son"
217
218msgid "motion"
219msgstr "movemento"
220
221msgid "motor direction %W"
222msgstr "dirección do motor %W"
223
224msgid "motor off"
225msgstr "motor apagado"
226
227msgid "motor on"
228msgstr "motor acendido"
229
230msgid "motor on for %n secs"
231msgstr "motor acendido durante %n segundos"
232
233msgid "motor power %n"
234msgstr "forza do motor %n"
235
236msgid "mouse down?"
237msgstr "rato premido?"
238
239msgid "mouse x"
240msgstr "rato x"
241
242msgid "mouse y"
243msgstr "rato y"
244
245msgid "move %n steps"
246msgstr "mover %n pasos"
247
248msgid "next background"
249msgstr "seguinte fondo de pantalla"
250
251msgid "next costume"
252msgstr "seguinte vestido"
253
254msgid "not %b"
255msgstr "non %b"
256
257msgid "operators"
258msgstr "operadores"
259
260msgid "pen"
261msgstr "lapis"
262
263msgid "pen down"
264msgstr "baixar o lapis"
265
266msgid "pen up"
267msgstr "subir o lapis"
268
269msgid "pick random %n to %n"
270msgstr "número ao chou entre %n e %n"
271
272msgid "play drum %D for %n beats"
273msgstr "facer soar a percusión %D durante %n"
274
275msgid "play note %N for %n beats"
276msgstr "facer soar a nota %N durante %n"
277
278msgid "play sound %S"
279msgstr "facer soar %S"
280
281msgid "play sound %S until done"
282msgstr "facer soar %S e agardar"
283
284msgid "point in direction %d"
285msgstr "apuntar cara á dirección %d"
286
287msgid "point towards %m"
288msgstr "apuntar cara a %m"
289
290msgid "repeat %n"
291msgstr "repetir %n"
292
293msgid "repeat until %b"
294msgstr "repetir ata %b"
295
296msgid "replace item %i of %L with %s"
297msgstr "substituír %i de %L con %s"
298
299msgid "reset timer"
300msgstr "reiniciar o cronómetro"
301
302msgid "rest for %n beats"
303msgstr "silencio durante %n pulsos"
304
305msgid "round %n"
306msgstr "redondear %n"
307
308msgid "say %s"
309msgstr "dicir %s"
310
311msgid "say %s for %n secs"
312msgstr "dicir %s durante %n segundos"
313
314msgid "sensing"
315msgstr "sensores"
316
317msgid "sensor %h?"
318msgstr "sensor %h activado?"
319
320msgid "set %g effect to %n"
321msgstr "fixar o efecto %g a %n"
322
323msgid "set %v to %n"
324msgstr "definir %v en %n"
325
326msgid "set instrument to %I"
327msgstr "escoller o instrumento %I"
328
329msgid "set pen color to %c"
330msgstr "fixar a cor do lapis a %c"
331
332msgid "set pen color to %n"
333msgstr "fixar cor do lapis a %n"
334
335msgid "set pen shade to %n"
336msgstr "fixar a intensidade do lapis a %n"
337
338msgid "set pen size to %n"
339msgstr "fixar tamaño do lapis a %n"
340
341msgid "set size to %n%"
342msgstr "fixar o tamaño a %n%"
343
344msgid "set tempo to %n bpm"
345msgstr "fixar o tempo a %n bpm"
346
347msgid "set volume to %n%"
348msgstr "fixar o volume a %n%"
349
350msgid "set x to %n"
351msgstr "definir x en %n"
352
353msgid "set y to %n"
354msgstr "definir y en %n"
355
356msgid "show"
357msgstr "amosar"
358
359msgid "show variable %v"
360msgstr "amosar a variábel %v"
361
362msgid "size"
363msgstr "tamaño"
364
365msgid "sound"
366msgstr "son"
367
368msgid "stamp"
369msgstr "debuxo"
370
371msgid "stop all"
372msgstr "deter todo"
373
374msgid "stop all sounds"
375msgstr "deter todos os sons"
376
377msgid "stop script"
378msgstr "deter a execución"
379
380msgid "switch to background %l"
381msgstr "mudar o fondo a %l"
382
383msgid "switch to costume %l"
384msgstr "cambiar o vestido a %l"
385
386msgid "tempo"
387msgstr "tempo"
388
389msgid "think %s"
390msgstr "pensar %s"
391
392msgid "think %s for %n secs"
393msgstr "pensar %s durante %n segundos"
394
395msgid "timer"
396msgstr "cronómetro"
397
398msgid "touching %m?"
399msgstr "tocando %m?"
400
401msgid "touching color %C?"
402msgstr "tocando a cor %C?"
403
404msgid "turn %n degrees"
405msgstr "xirar %n graos"
406
407msgid "variables"
408msgstr "variábeis"
409
410msgid "volume"
411msgstr "volume"
412
413msgid "wait %n secs"
414msgstr "agardar %n segundos"
415
416msgid "wait until %b"
417msgstr "agardar ata %b"
418
419msgid "when %k key pressed"
420msgstr "ao premer a tecla %k"
421
422msgid "when %m clicked"
423msgstr "ao premer %m"
424
425msgid "when I receive %e"
426msgstr "ao recibir %e"
427
428msgid "x position"
429msgstr "posición x"
430
431msgid "y position"
432msgstr "posición y"
433
434############################################
435# USER INTERFACE
436############################################
437msgid "(empty)"
438msgstr "(baleiro)"
439
440msgid "1 script"
441msgstr "1 script"
442
443msgid "About Scratch"
444msgstr "Sobre Scratch"
445
446msgid "About this project:"
447msgstr "Sobre este proxecto:"
448
449msgid "abs"
450msgstr "abs"
451
452msgid "add comment"
453msgstr "engadir un comentario"
454
455msgid "add comment here"
456msgstr "Engadir aquí un comentario"
457
458msgid "all"
459msgstr "todo"
460
461msgid "and"
462msgstr "e"
463
464msgid "Animation"
465msgstr "Animación"
466
467msgid "any"
468msgstr "calquera"
469
470msgid "Art"
471msgstr "Arte"
472
473msgid "background"
474msgstr "fondo"
475
476msgid "backgrounds"
477msgstr "fondos"
478
479msgid "Backgrounds"
480msgstr "Fondos"
481
482msgid "brightness"
483msgstr "brillo"
484
485msgid "Brush size: "
486msgstr "Tamaño do pincel: "
487
488msgid "button"
489msgstr "botón"
490
491msgid "button pressed"
492msgstr "botón premido"
493
494msgid "Camera"
495msgstr "Cámara"
496
497msgid "can rotate"
498msgstr "pode xirar"
499
500msgid "cancel"
501msgstr "cancelar"
502
503msgid "Cancel"
504msgstr "Cancelar"
505
506msgid "Choose a folder"
507msgstr "Escoller un cartafol"
508
509msgid "Choose new sprite from file"
510msgstr "Escoller un novo Trasno do ficheiro"
511
512msgid "clean up"
513msgstr "limpar"
514
515msgid "Clear"
516msgstr "Limpar"
517
518msgid "Clear canvas"
519msgstr "Limpar o lenzo"
520
521msgid "Close and continue"
522msgstr "Pechar e continuar"
523
524msgid "Close dialog?"
525msgstr "Pechar o diálogo?"
526
527msgid "Close paint editor?"
528msgstr "Pechar o editor de debuxo?"
529
530msgid "close port"
531msgstr "pechar o porto"
532
533msgid "Close sound recorder?"
534msgstr "Pechar o gravador de son?"
535
536msgid "color"
537msgstr "cor"
538
539msgid "Compress Images"
540msgstr "Comprimir as imaxes"
541
542msgid "Compress Sounds"
543msgstr "Comprimir os sons"
544
545msgid "Compress sounds and images"
546msgstr "Comprimir os sons e as imaxes"
547
548msgid "Computer"
549msgstr "Computador"
550
551msgid "connected"
552msgstr "conectado"
553
554msgid "Connecting to "
555msgstr "Conectando a "
556
557msgid "Copy"
558msgstr "Copiar"
559
560msgid "costume"
561msgstr "vestido"
562
563msgid "costumes"
564msgstr "vestidos"
565
566msgid "Costumes"
567msgstr "Vestidos"
568
569msgid "Could not read"
570msgstr "Non foi posíbel ler"
571
572msgid "Could not read project; file may be damaged"
573msgstr "Non foi posíbel ler o proxecto; o ficheiro está estragado"
574
575msgid "Could not write file"
576msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro"
577
578msgid "Create account"
579msgstr "Crear unha conta"
580
581msgid "Create an empty project"
582msgstr "Crear un proxecto baleiro"
583
584msgid "Data sent. Waiting for response..."
585msgstr "Enviados os datos. Agardando a resposta..."
586
587msgid "delete"
588msgstr "eliminar"
589
590msgid "Delete"
591msgstr "Eliminar"
592
593msgid "Delete a list"
594msgstr "Eliminar unha lista"
595
596msgid "Delete a variable"
597msgstr "Eliminar unha variábel"
598
599msgid "Delete this background"
600msgstr "Eliminar este fondo"
601
602msgid "Delete this costume"
603msgstr "Eliminar este vestido"
604
605msgid "Delete this sound"
606msgstr "Eliminar este son"
607
608msgid "Delete this sprite"
609msgstr "Eliminar este Trasno"
610
611msgid "Desktop"
612msgstr "Escritorio"
613
614msgid "disable remote sensor connections"
615msgstr "desactivar as conexións do sensor remoto"
616
617msgid "distance"
618msgstr "distancia"
619
620msgid "Documents"
621msgstr "Documentos"
622
623msgid "don't rotate"
624msgstr "non xirar"
625
626msgid "Don't Save"
627msgstr "Non gardar"
628
629msgid "Done"
630msgstr "Feito"
631
632msgid "down"
633msgstr "abaixo"
634
635msgid "down arrow"
636msgstr "frecha abaixo"
637
638msgid "drag to resize"
639msgstr "arrastrar para redimensionar"
640
641msgid "drag to rotate"
642msgstr "arrastrar para xirar"
643
644msgid "draggable on website?"
645msgstr "arrastrábel no sitio web?"
646
647msgid "duplicate"
648msgstr "duplicar"
649
650msgid "Duplicate"
651msgstr "Duplicar"
652
653msgid "edge"
654msgstr "bordo"
655
656msgid "Edit"
657msgstr "Editar"
658
659msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
660msgstr "Ferramenta de elipse (debuxa elipses ou círculos recheos ou baleiros)"
661
662msgid "enable remote sensor connections"
663msgstr "activar as conexións do sensor remoto"
664
665msgid "Enter presentation mode"
666msgstr "Entrar no modo de presentación"
667
668msgid "Eraser"
669msgstr "Goma de borrar"
670
671msgid "Eraser size"
672msgstr "tamaño da goma de borrar"
673
674msgid "Error!"
675msgstr "Erro!"
676
677msgid "Examples"
678msgstr "Exemplos"
679
680msgid "Exit presentation"
681msgstr "Saír da presentación"
682
683msgid "Exit presentation mode"
684msgstr "Saír do modo de presentación"
685
686msgid "export"
687msgstr "exportar"
688
689msgid "Export Background"
690msgstr "Exportar o fondo"
691
692msgid "Export Costume"
693msgstr "Exportar o vestido"
694
695msgid "Export failed"
696msgstr "Fallou a exportación"
697
698msgid "Export Sound"
699msgstr "Exportar o son"
700
701msgid "Export Sprite"
702msgstr "Exportar o Trasno"
703
704msgid "export this costume"
705msgstr "exportar este vestido"
706
707msgid "export this sound"
708msgstr "exportar este son"
709
710msgid "export this sprite"
711msgstr "exportar este trasno"
712
713msgid "Extras menu"
714msgstr "Menú de extras"
715
716msgid "Eyedropper tool (select a color)"
717msgstr "Conta gotas (para escoller a cor)"
718
719msgid "Failed:"
720msgstr "Fallou:"
721
722msgid "false"
723msgstr "falso"
724
725msgid "File"
726msgstr "Ficheiro"
727
728msgid "File not found"
729msgstr "Non se atopou o ficheiro"
730
731msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
732msgstr "Balde de tinta (enche a área cunha cor ou degradado)"
733
734msgid "first"
735msgstr "primeiro"
736
737msgid "fisheye"
738msgstr "ollo de peixe"
739
740msgid "Flash blocks (fast)"
741msgstr "Bloques escintilantes (rápido)"
742
743msgid "Flash blocks (slow)"
744msgstr "Bloques escintilantes (lento)"
745
746msgid "Flip horizontally"
747msgstr "Voltear horizontalmente"
748
749msgid "Flip vertically"
750msgstr "Voltear verticalmente"
751
752msgid "For all sprites"
753msgstr "Para todos os trasnos"
754
755msgid "For this sprite only"
756msgstr "Só para este trasno"
757
758msgid "Game"
759msgstr "Xogo"
760
761msgid "Get surprise sprite"
762msgstr "Obter un trasno sorpresa"
763
764msgid "Get the last thing deleted"
765msgstr "Recuperar o último eliminado"
766
767msgid "Getting Started"
768msgstr "Comezando"
769
770msgid "ghost"
771msgstr "pantasma"
772
773msgid "Go To Scratch Website"
774msgstr "Ir ao sitio web do Scratch"
775
776msgid "grab screen region for new costume"
777msgstr "capturar unha parte da pantalla como un novo vestido"
778
779msgid "grab screen region for new sprite"
780msgstr "capturar unha parte da pantalla como un novo trasno"
781
782msgid "Grow"
783msgstr "Aumentar"
784
785msgid "Grow sprite"
786msgstr "Aumentar o trasno"
787
788msgid "hello "
789msgstr "ola "
790
791msgid "Hello!"
792msgstr "Ola!"
793
794msgid "help"
795msgstr "axuda"
796
797msgid "Help"
798msgstr "Axuda"
799
800msgid "Help Page"
801msgstr "Páxina de axuda"
802
803msgid "Help Screens"
804msgstr "Pantallas de axuda"
805
806msgid "Hide Motor Blocks"
807msgstr "Agochar os bloques de motor"
808
809msgid "High (biggest)"
810msgstr "Alta (maior)"
811
812msgid "Hmm..."
813msgstr "Hmm..."
814
815msgid "Home"
816msgstr "Inicio"
817
818msgid "Images compressed"
819msgstr "Imaxes comprimidas"
820
821msgid "import"
822msgstr "importar"
823
824msgid "Import"
825msgstr "Importar"
826
827msgid "Import an image on top of your current canvas"
828msgstr "Importar unha imaxe sobre o lenzo actual"
829
830msgid "Import Background"
831msgstr "Importar un fondo"
832
833msgid "Import Costume"
834msgstr "Importar un vestido"
835
836msgid "Import Image"
837msgstr "Importar unha imaxe"
838
839msgid "Import List"
840msgstr "Importar unha lista"
841
842msgid "Import Project"
843msgstr "Importar un proxecto"
844
845msgid "import project"
846msgstr "importar un proxecto"
847
848msgid "Import Sound"
849msgstr "Importar un son"
850
851msgid "Incompatible Scratch file format"
852msgstr "O formato do ficheiro non é compatíbel con Scratch"
853
854msgid "Is the folder read-only?"
855msgstr "O cartafol é de só lectura?"
856
857msgid "JPEG Quality (10-100)?"
858msgstr "Calidade JPEG (10-100)?"
859
860msgid "kbytes"
861msgstr "kBytes"
862
863msgid "Language"
864msgstr "Idioma"
865
866msgid "large readout"
867msgstr "lectura longa"
868
869msgid "last"
870msgstr "último"
871
872msgid "left"
873msgstr "esquerda"
874
875msgid "left arrow"
876msgstr "frecha esquerda"
877
878msgid "length"
879msgstr "lonxitude"
880
881msgid "light"
882msgstr "luz"
883
884msgid "Line tool (draw lines)"
885msgstr "Ferramenta para debuxar liñas"
886
887msgid "List name?"
888msgstr "Nome da lista?"
889
890msgid "Low"
891msgstr "Baixa"
892
893msgid "Lowest (smallest)"
894msgstr "A máis baixa (a máis pequena)"
895
896msgid "Make a list"
897msgstr "Crear unha lista"
898
899msgid "Make a variable"
900msgstr "Nova variábel"
901
902msgid "Max:"
903msgstr "Máx:"
904
905msgid "meow"
906msgstr "miau"
907
908msgid "Message name:"
909msgstr "Nome da mensaxe:"
910
911msgid "Min:"
912msgstr "Mín:"
913
914msgid "mod"
915msgstr "mod"
916
917msgid "more"
918msgstr "máis"
919
920msgid "More tags:"
921msgstr "Máis etiquetas:"
922
923msgid "mosaic"
924msgstr "mosaico"
925
926msgid "mouse x:"
927msgstr "rato x:"
928
929msgid "mouse y:"
930msgstr "rato y:"
931
932msgid "mouse-pointer"
933msgstr "punteiro do rato"
934
935msgid "Move"
936msgstr "Mover"
937
938msgid "Music"
939msgstr "Música"
940
941msgid "My Projects"
942msgstr "Os meus proxectos"
943
944msgid "new"
945msgstr "novo"
946
947msgid "New"
948msgstr "Novo"
949
950msgid "New background:"
951msgstr "Novo fondo:"
952
953msgid "New costume:"
954msgstr "Novo vestido:"
955
956msgid "New file name?"
957msgstr "Novo nome de ficheiro?"
958
959msgid "New Filename:"
960msgstr "Novo nome de ficheiro:"
961
962msgid "New sound:"
963msgstr "Novo son:"
964
965msgid "New Sprite"
966msgstr "Novo Trasno"
967
968msgid "New sprite:"
969msgstr "Novo Trasno:"
970
971msgid "No"
972msgstr "Non"
973
974msgid "No MIDI ports currently available."
975msgstr "Non hai dispoñíbel ningún porto MIDI."
976
977msgid "No motion blocks"
978msgstr "Non hai bloques de movemento"
979
980msgid "no scripts"
981msgstr "non hai scripts"
982
983msgid "No serial ports found"
984msgstr "Non se atopou ningún porto serie"
985
986msgid "No variables."
987msgstr "Non hai variábeis"
988
989msgid "Normal"
990msgstr "Normal"
991
992msgid "normal readout"
993msgstr "lectura normal"
994
995msgid "Off"
996msgstr "Apagado"
997
998msgid "OK"
999msgstr "Aceptar"
1000
1001msgid "On"
1002msgstr "Acendido"
1003
1004msgid "only face left-right"
1005msgstr "só de esquerda á dereita"
1006
1007msgid "Open"
1008msgstr "Abrir"
1009
1010msgid "Open a Scratch project"
1011msgstr "Abrir un proxecto de Scratch"
1012
1013msgid "Open Project"
1014msgstr "Abrir un proxecto"
1015
1016msgid "or"
1017msgstr "ou"
1018
1019msgid "Paint"
1020msgstr "Pintar"
1021
1022msgid "Paint Editor"
1023msgstr "Editor de pintura"
1024
1025msgid "Paint new sprite"
1026msgstr "Pintar un novo trasno"
1027
1028msgid "Paintbrush"
1029msgstr "Pincel"
1030
1031msgid "Password:"
1032msgstr "Contrasinal:"
1033
1034msgid "Percent? (100 gives original size)"
1035msgstr "Porcentaxe? (100 corresponde co tamaño orixinal)"
1036
1037msgid "Pictures"
1038msgstr "Imaxes"
1039
1040msgid "pixelate"
1041msgstr "pixelar"
1042
1043msgid "play"
1044msgstr "reproducir"
1045
1046msgid "Please enter a number"
1047msgstr "Introduza un número"
1048
1049msgid "pop"
1050msgstr "pop"
1051
1052msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1053msgstr "Posición do punteiro en cruz para marcar o centro de rotación"
1054
1055msgid "Preparing project..."
1056msgstr "Preparando o proxecto..."
1057
1058msgid "Project author:"
1059msgstr "Autor do proxecto:"
1060
1061msgid "Project name"
1062msgstr "Nome do proxecto"
1063
1064msgid "Project Notes"
1065msgstr "Notas do proxecto"
1066
1067msgid "Project notes"
1068msgstr "Notas do proxecto"
1069
1070msgid "Project uploaded."
1071msgstr "Proxecto enviado."
1072
1073msgid "Projects"
1074msgstr "Proxectos"
1075
1076msgid "Quit"
1077msgstr "Saír"
1078
1079msgid "Quit Scratch"
1080msgstr "Saír do Scratch"
1081
1082msgid "Reading"
1083msgstr "Lendo"
1084
1085msgid "record"
1086msgstr "gravar"
1087
1088msgid "Record"
1089msgstr "Gravar"
1090
1091msgid "recording"
1092msgstr "gravando"
1093
1094msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1095msgstr ""
1096"Ferramenta de rectángulos (debuxa o contorno e/ou o recheo de cadrados ou "
1097"rectángulos)"
1098
1099msgid "Redo"
1100msgstr "Refacer"
1101
1102msgid "Reference Guide"
1103msgstr "Guía de referencia"
1104
1105msgid "Remote sensor connections enabled"
1106msgstr "As conexións de sensor remoto están activadas"
1107
1108msgid "Remove viewer from stage"
1109msgstr "Retirar o visor de escena"
1110
1111msgid "resistance"
1112msgstr "resistencia"
1113
1114msgid "resize this sprite"
1115msgstr "redimensionar este trasno"
1116
1117msgid "reverse"
1118msgstr "inverter"
1119
1120msgid "right"
1121msgstr "dereita"
1122
1123msgid "right arrow"
1124msgstr "frecha dereita"
1125
1126msgid "Rotate clock-wise"
1127msgstr "Rotar no sentido do reloxo"
1128
1129msgid "Rotate counter-clock-wise"
1130msgstr "Rotar no sentido contrario do reloxo"
1131
1132msgid "rotate this sprite"
1133msgstr "rotar este trasno"
1134
1135msgid "Rotation degrees?"
1136msgstr "Grados de rotación?"
1137
1138msgid "Save"
1139msgstr "Gardar"
1140
1141msgid "Save a copy of the current project"
1142msgstr "Gardar unha copia do proxecto actual"
1143
1144msgid "Save As"
1145msgstr "Gardar como"
1146
1147msgid "Save changes before quitting?"
1148msgstr "Quere gardar os cambios antes de saír?"
1149
1150msgid "Save failed"
1151msgstr "Produciuse un fallo ao gardar"
1152
1153msgid "save picture of scripts"
1154msgstr "gardar unha imaxe dos scripts"
1155
1156msgid "save picture of stage..."
1157msgstr "gardar unha imaxe da escena"
1158
1159msgid "Save Project"
1160msgstr "Gardar o proxecto"
1161
1162msgid "Save Scripts Snapshot"
1163msgstr "Gardar unha captura dos scripts"
1164
1165msgid "Save Stage Shot"
1166msgstr "Gardar unha captura da escena"
1167
1168msgid "Save the current project"
1169msgstr "Gardar o proxecto actual"
1170
1171msgid "Save the current project?"
1172msgstr "Gardar o proxecto actual?"
1173
1174msgid "Save this project"
1175msgstr "Gardar este proxecto"
1176
1177msgid "Scripts"
1178msgstr "Scripts"
1179
1180msgid "select serial/USB port"
1181msgstr "seleccionar un porto serie/USB"
1182
1183msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1184msgstr "Ferramenta de selección (move, modifica ou elimina a selección)"
1185
1186msgid "Set costume center"
1187msgstr "Definir o centro do vestido"
1188
1189msgid "Set language"
1190msgstr "Definir o idioma"
1191
1192msgid "Set rotation center"
1193msgstr "Definir o centro de rotación"
1194
1195msgid "Set Single Stepping"
1196msgstr "Definir o modo paso a paso"
1197
1198msgid "set slider min and max"
1199msgstr "definir os valores max. e mín. do cursor de desprazamento"
1200
1201msgid "Share"
1202msgstr "Compartir"
1203
1204msgid "Share this project"
1205msgstr "Compartir este proxecto"
1206
1207msgid "Share This Project Online"
1208msgstr "Compartir este proxecto na Rede"
1209
1210msgid "Show Motor Blocks"
1211msgstr "Amosar os bloques de motor"
1212
1213msgid "show ScratchBoard watcher"
1214msgstr "amosar o supervisor do ScratchBoard"
1215
1216msgid "Shrink"
1217msgstr "Reducir"
1218
1219msgid "Shrink sprite"
1220msgstr "Reducir o trasno"
1221
1222msgid "Simulation"
1223msgstr "Simulación"
1224
1225msgid "Single-step speed?"
1226msgstr "Velocidade paso a paso"
1227
1228msgid "slider"
1229msgstr "cursor de desprazamento"
1230
1231msgid "Slider range:"
1232msgstr "Intervalo do cursor de desprazamento:"
1233
1234msgid "Sound quality:"
1235msgstr "Calidade do son:"
1236
1237msgid "Sound Recorder"
1238msgstr "Gravador de son"
1239
1240msgid "Sounds"
1241msgstr "Sons"
1242
1243msgid "Sounds compressed"
1244msgstr "Sons comprimidos"
1245
1246msgid "space"
1247msgstr "espazo"
1248
1249msgid "Sprite"
1250msgstr "Trasno"
1251
1252msgid "Sprites"
1253msgstr "Trasnos"
1254
1255msgid "sqrt"
1256msgstr "raíz cadrada"
1257
1258msgid "Stage"
1259msgstr "Escena"
1260
1261msgid "Stage selected:"
1262msgstr "Escena seleccionada:"
1263
1264msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1265msgstr "selecciona unha área, de seguido fai copias dela)Ferramenta tampón ( "
1266
1267msgid "Start green flag scripts"
1268msgstr "Iniciar os scripts premendo na bandeira verde"
1269
1270msgid "Start Single Stepping"
1271msgstr "Iniciar o modo paso a paso"
1272
1273msgid "stop"
1274msgstr "parar"
1275
1276msgid "Stop everything"
1277msgstr "Exportar todo"
1278
1279msgid "Stop Single Stepping"
1280msgstr "Parar o modo paso a paso"
1281
1282msgid "Story"
1283msgstr "Historia"
1284
1285msgid "Support Site"
1286msgstr "Sitio de axuda"
1287
1288msgid "Switch colors"
1289msgstr "Cambiar as cores"
1290
1291msgid "Switch to full stage"
1292msgstr "Cambiar ao modo de escena completa"
1293
1294msgid "Switch to presentation mode"
1295msgstr "Cambiar ao modo de presentación"
1296
1297msgid "Switch to small stage"
1298msgstr "Cambiar ao modo de escena pequena"
1299
1300msgid "Tags:"
1301msgstr "Etiquetas:"
1302
1303msgid "Text tool (edit text layer)"
1304msgstr "Ferramenta de texto (editar a capa de texto)"
1305
1306msgid "That variable name is already in use"
1307msgstr "Este nome de variábel xa está a seren usado"
1308
1309msgid "that way"
1310msgstr "neste sentido"
1311
1312msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1313msgstr ""
1314"Este nome de ficheiro xa existe. Quere sobrescribir o ficheiro existente?"
1315
1316msgid "thing"
1317msgstr "elemento"
1318
1319msgid "this way"
1320msgstr "noutro sentido"
1321
1322msgid "tilt"
1323msgstr "inclinación"
1324
1325msgid "true"
1326msgstr "verdadeiro"
1327
1328msgid "Turbo speed"
1329msgstr "Velocidade turbo"
1330
1331msgid "turn into new sprite"
1332msgstr "transformar nun novo trasno"
1333
1334msgid "Undelete"
1335msgstr "Recuperar"
1336
1337msgid "Undo"
1338msgstr "Desfacer"
1339
1340msgid "up"
1341msgstr "arriba"
1342
1343msgid "up arrow"
1344msgstr "frecha arriba"
1345
1346msgid "Updating thumbnails"
1347msgstr "Actualizando miniaturas"
1348
1349msgid "Upload succeeded!"
1350msgstr "Envío satisfactorio!"
1351
1352msgid "Upload to Scratch Server"
1353msgstr "Envío ao servidor de Scratch"
1354
1355msgid "Uploading"
1356msgstr "Enviando"
1357
1358msgid "Variable name?"
1359msgstr "Nome da variábel?"
1360
1361msgid "View on stage"
1362msgstr "Ver na escena"
1363
1364msgid "What's your name?"
1365msgstr "Cal é o seu nome?"
1366
1367msgid "whirl"
1368msgstr "remuíño"
1369
1370msgid "world"
1371msgstr "o mundo"
1372
1373msgid "Write Multiple Project Summaries"
1374msgstr "Escribir os resumos de múltiples proxectos"
1375
1376msgid "Write Project Summary"
1377msgstr "Escribir o resumo do proxecto"
1378
1379msgid "Yes"
1380msgstr "Si"
1381
1382msgid "Your project is now online at"
1383msgstr "O seu proxecto está agora na Rede en"
1384
1385msgid "Your Scratch website login name:"
1386msgstr "O seu nome de acceso ao sitio web Scratch:"
1387
1388msgid "Zoom in"
1389msgstr "Achegar"
1390
1391msgid "Zoom out"
1392msgstr "Afastar"
1393
1394############################################
1395# MIDI INSTRUMENTS
1396############################################
1397msgid "Accordion"
1398msgstr "Acordeón"
1399
1400msgid "Acoustic Bass"
1401msgstr "Baixo acústico"
1402
1403msgid "Acoustic Bass Drum"
1404msgstr "Bombo acústico"
1405
1406msgid "Acoustic Grand"
1407msgstr "Gran piano acústico"
1408
1409msgid "Acoustic Snare"
1410msgstr "Caixa acústica"
1411
1412msgid "Agogo"
1413msgstr "Agogó"
1414
1415msgid "Alto Sax"
1416msgstr "Saxo alto"
1417
1418msgid "Applause"
1419msgstr "Aplauso"
1420
1421msgid "Bagpipe"
1422msgstr "Gaita"
1423
1424msgid "Banjo"
1425msgstr "Banjo"
1426
1427msgid "Baritone Sax"
1428msgstr "Saxo barítono"
1429
1430msgid "Bass Drum 1"
1431msgstr "Bombo 1"
1432
1433msgid "Bassoon"
1434msgstr "Fagot"
1435
1436msgid "Bird Tweet"
1437msgstr "Trino paxaro"
1438
1439msgid "Blown Bottle"
1440msgstr "Sopro de botella"
1441
1442msgid "Brass Section"
1443msgstr "Sección de metal"
1444
1445msgid "Breath Noise"
1446msgstr "Son de respiración"
1447
1448msgid "Bright Acoustic"
1449msgstr "Gran piano brillante"
1450
1451msgid "Cabasa"
1452msgstr "Cabasa"
1453
1454msgid "Celesta"
1455msgstr "Celesta"
1456
1457msgid "Cello"
1458msgstr "Violoncello"
1459
1460msgid "Chinese Cymbal"
1461msgstr "Prato chinés"
1462
1463msgid "Choir Aahs"
1464msgstr "Coro Aahs"
1465
1466msgid "Church Organ"
1467msgstr "Órgano de igrexa"
1468
1469msgid "Clarinet"
1470msgstr "Clarinete"
1471
1472msgid "Claves"
1473msgstr "Claves"
1474
1475msgid "Clavinet"
1476msgstr "Clavicordio"
1477
1478msgid "Closed Hi-Hat"
1479msgstr "Charles pechado"
1480
1481msgid "Contrabass"
1482msgstr "Contrabaixo"
1483
1484msgid "Cowbell"
1485msgstr "Cinzarra"
1486
1487msgid "Crash Cymbal 1"
1488msgstr "Prato «crash» 1"
1489
1490msgid "Crash Cymbal 2"
1491msgstr "Prato «crash» 2"
1492
1493msgid "Distortion Guitar"
1494msgstr "Guitarra distorsionada"
1495
1496msgid "Drawbar Organ"
1497msgstr "Órgano de rexistros"
1498
1499msgid "Dulcimer"
1500msgstr "Dulzaina"
1501
1502msgid "Electric Bass (finger)"
1503msgstr "Baixo eléctrico (dixitado)"
1504
1505msgid "Electric Bass (pick)"
1506msgstr "Baixo eléctrico (punteado)"
1507
1508msgid "Electric Clean Guitar"
1509msgstr "Guitarra eléctrica limpa"
1510
1511msgid "Electric Grand"
1512msgstr "Gran piano eléctrico"
1513
1514msgid "Electric Jazz Guitar"
1515msgstr "Guitarra eléctrica de Jazz"
1516
1517msgid "Electric Muted Guitar"
1518msgstr "Guitarra eléctrica con sordina"
1519
1520msgid "Electric Piano 1"
1521msgstr "Piano eléctrico 1"
1522
1523msgid "Electric Piano 2"
1524msgstr "Piano eléctrico 2"
1525
1526msgid "Electric Snare"
1527msgstr "Caixa elétrica"
1528
1529msgid "English Horn"
1530msgstr "Corno inglés"
1531
1532msgid "FX 1 (rain)"
1533msgstr "Efecto 1 (choiva)"
1534
1535msgid "FX 2 (soundtrack)"
1536msgstr "Efecto 2 (banda sonora)"
1537
1538msgid "FX 3 (crystal)"
1539msgstr "Efecto 3 (cristal)"
1540
1541msgid "FX 4 (atmosphere)"
1542msgstr "Efecto 4 (atmosfera)"
1543
1544msgid "FX 5 (brightness)"
1545msgstr "Efecto 5 (brillos)"
1546
1547msgid "FX 6 (goblins)"
1548msgstr "Efecto 6 (trasnos)"
1549
1550msgid "FX 7 (echoes)"
1551msgstr "Efecto 7 (ecos)"
1552
1553msgid "FX 8 (sci-fi)"
1554msgstr "Efecto 8 (ficción)"
1555
1556msgid "Fiddle"
1557msgstr "Violín celta"
1558
1559msgid "Flute"
1560msgstr "Frauta traveseira"
1561
1562msgid "French Horn"
1563msgstr "Corno francés"
1564
1565msgid "Fretless Bass"
1566msgstr "Baixo sen trastes"
1567
1568msgid "Glockenspiel"
1569msgstr "Carillón"
1570
1571msgid "Guitar Fret Noise"
1572msgstr "Trasteo de guitarra"
1573
1574msgid "Guitar Harmonics"
1575msgstr "Harmónicos de guitarra"
1576
1577msgid "Gunshot"
1578msgstr "Tiro"
1579
1580msgid "Hand Clap"
1581msgstr "Palmada"
1582
1583msgid "Harmonica"
1584msgstr "Harmónica"
1585
1586msgid "Harpsichord"
1587msgstr "Clavecín"
1588
1589msgid "Helicopter"
1590msgstr "Helicóptero"
1591
1592msgid "Hi Bongo"
1593msgstr "Bongo agudo"
1594
1595msgid "Hi Wood Block"
1596msgstr "Claqueta aguda"
1597
1598msgid "Hi-Mid Tom"
1599msgstr "Tom medio-agudo"
1600
1601msgid "High Agogo"
1602msgstr "Agogó agudo"
1603
1604msgid "High Floor Tom"
1605msgstr "Tom agudo de chan"
1606
1607msgid "High Timbale"
1608msgstr "Timbal agudo"
1609
1610msgid "High Tom"
1611msgstr "Tom agudo"
1612
1613msgid "Honky-Tonk"
1614msgstr "Honky-Tonk"
1615
1616msgid "Kalimba"
1617msgstr "Kalimba"
1618
1619msgid "Koto"
1620msgstr "Koto"
1621
1622msgid "Lead 1 (square)"
1623msgstr "Melodía 1 (praza)"
1624
1625msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1626msgstr "Melodía 2 (dente de serra)"
1627
1628msgid "Lead 3 (calliope)"
1629msgstr "Melodía 3 (calíope)"
1630
1631msgid "Lead 4 (chiff)"
1632msgstr "Melodía 4 (chiff)"
1633
1634msgid "Lead 5 (charang)"
1635msgstr "Melodía 5 (charanga)"
1636
1637msgid "Lead 6 (voice)"
1638msgstr "Melodía 6 (voz)"
1639
1640msgid "Lead 7 (fifths)"
1641msgstr "Melodía 7 (quintas)"
1642
1643msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1644msgstr "Melodía 8 (baixo+melodía)"
1645
1646msgid "Long Guiro"
1647msgstr "Güiro longo"
1648
1649msgid "Long Whistle"
1650msgstr "Chifre longo"
1651
1652msgid "Low Agogo"
1653msgstr "Agogó grave"
1654
1655msgid "Low Bongo"
1656msgstr "Bongo grave"
1657
1658msgid "Low Conga"
1659msgstr "Conga grave"
1660
1661msgid "Low Floor Tom"
1662msgstr "Tom grave de chan"
1663
1664msgid "Low Timbale"
1665msgstr "Timbal grave"
1666
1667msgid "Low Tom"
1668msgstr "Tom grave"
1669
1670msgid "Low Wood Block"
1671msgstr "Claqueta grave"
1672
1673msgid "Low-Mid Tom"
1674msgstr "Tom medio-grave"
1675
1676msgid "Maracas"
1677msgstr "Maracas"
1678
1679msgid "Marimba"
1680msgstr "Marimba"
1681
1682msgid "Melodic Tom"
1683msgstr "Tom melódico"
1684
1685msgid "Music Box"
1686msgstr "Caixa de música"
1687
1688msgid "Mute Cuica"
1689msgstr "Cuica con sordina"
1690
1691msgid "Mute Hi Conga"
1692msgstr "Conga aguda con sordina"
1693
1694msgid "Mute Triangle"
1695msgstr "Triángulo con sordina"
1696
1697msgid "Muted Trumpet"
1698msgstr "Trompeta con sordina"
1699
1700msgid "Nylon String Guitar"
1701msgstr "Guitarra con cordas de nailon"
1702
1703msgid "Oboe"
1704msgstr "Óboe"
1705
1706msgid "Ocarina"
1707msgstr "Ocarina"
1708
1709msgid "Open Cuica"
1710msgstr "Cuica aberta"
1711
1712msgid "Open Hi Conga"
1713msgstr "Conga aguda abierta"
1714
1715msgid "Open Hi-Hat"
1716msgstr "Charles aberto"
1717
1718msgid "Open Triangle"
1719msgstr "Triangulo aberto"
1720
1721msgid "Orchestra Hit"
1722msgstr "Golpe orquestral"
1723
1724msgid "Orchestral Strings"
1725msgstr "Orquestra de cordas"
1726
1727msgid "Overdriven Guitar"
1728msgstr "Guitarra eléctrica saturada"
1729
1730msgid "Pad 1 (new age)"
1731msgstr "Pad 1 (new age)"
1732
1733msgid "Pad 2 (warm)"
1734msgstr "Pad 2 (quente)"
1735
1736msgid "Pad 3 (polysynth)"
1737msgstr "Pad 3 (poli-síntese)"
1738
1739msgid "Pad 4 (choir)"
1740msgstr "Pad 4 (coro)"
1741
1742msgid "Pad 5 (bowed)"
1743msgstr "Pad 5 (frotado)"
1744
1745msgid "Pad 6 (metallic)"
1746msgstr "Pad 6 (metálico)"
1747
1748msgid "Pad 7 (halo)"
1749msgstr "Pad 7 (halo)"
1750
1751msgid "Pad 8 (sweep)"
1752msgstr "Pad 8 (varrido)"
1753
1754msgid "Pan Flute"
1755msgstr "Frauta de pan"
1756
1757msgid "Pedal Hi-Hat"
1758msgstr "Pedal de charles"
1759
1760msgid "Percussive Organ"
1761msgstr "Órgano percusivo"
1762
1763msgid "Piccolo"
1764msgstr "Frautín"
1765
1766msgid "Pizzicato Strings"
1767msgstr "Cordas en pizzicatto"
1768
1769msgid "Recorder"
1770msgstr "Frauta de bico"
1771
1772msgid "Reed Organ"
1773msgstr "Harmonio"
1774
1775msgid "Reverse Cymbal"
1776msgstr "Prato reverso"
1777
1778msgid "Ride Bell"
1779msgstr "Prato «Bell Ride»"
1780
1781msgid "Ride Cymbal 1"
1782msgstr "Prato «ride» 1"
1783
1784msgid "Ride Cymbal 2"
1785msgstr "Prato «ride» 2"
1786
1787msgid "Rock Organ"
1788msgstr "Órgano de Rock"
1789
1790msgid "Seashore"
1791msgstr "Murmurio do mar"
1792
1793msgid "Shakuhachi"
1794msgstr "Shakuhachi"
1795
1796msgid "Shamisen"
1797msgstr "Shamisen"
1798
1799msgid "Shanai"
1800msgstr "Shanai"
1801
1802msgid "Short Guiro"
1803msgstr "Güiro curto"
1804
1805msgid "Short Whistle"
1806msgstr "Chifre curto"
1807
1808msgid "Side Stick"
1809msgstr "Claqueta Lateral"
1810
1811msgid "Sitar"
1812msgstr "Sitar"
1813
1814msgid "Slap Bass 1"
1815msgstr "Baixo golpeado 1"
1816
1817msgid "Slap Bass 2"
1818msgstr "Baixo golpeado 2"
1819
1820msgid "Soprano Sax"
1821msgstr "Saxo soprano"
1822
1823msgid "Splash Cymbal"
1824msgstr "Prato «splash»"
1825
1826msgid "Steel Drums"
1827msgstr "Percusión de metal"
1828
1829msgid "Steel String Guitar"
1830msgstr "Guitarra con cordas de metal"
1831
1832msgid "String Ensemble 1"
1833msgstr "Conxunto de cordas 1"
1834
1835msgid "String Ensemble 2"
1836msgstr "Conxunto de cordas 2"
1837
1838msgid "Synth Bass 1"
1839msgstr "Baixo sintetizado 2"
1840
1841msgid "Synth Bass 2"
1842msgstr "Baixo sintetizado 2"
1843
1844msgid "Synth Drum"
1845msgstr "Percusión sintetizada"
1846
1847msgid "Synth Voice"
1848msgstr "Voz sintetizada"
1849
1850msgid "SynthBrass 1"
1851msgstr "Metais sintetizados 1"
1852
1853msgid "SynthBrass 2"
1854msgstr "Metais sintetizados 2"
1855
1856msgid "SynthStrings 1"
1857msgstr "Cordas sintetizadas 1"
1858
1859msgid "SynthStrings 2"
1860msgstr "Cordas sintetizadas 2"
1861
1862msgid "Taiko Drum"
1863msgstr "Tambor Taiko"
1864
1865msgid "Tambourine"
1866msgstr "Pandeireta"
1867
1868msgid "Tango Accordion"
1869msgstr "Bandoneón"
1870
1871msgid "Telephone Ring"
1872msgstr "Timbre de teléfono"
1873
1874msgid "Tenor Sax"
1875msgstr "Saxo tenor"
1876
1877msgid "Timpani"
1878msgstr "Tímpano"
1879
1880msgid "Tinkle Bell"
1881msgstr "Campaíña"
1882
1883msgid "Tremolo Strings"
1884msgstr "Cordas en tremolo"
1885
1886msgid "Trombone"
1887msgstr "Trombón"
1888
1889msgid "Trumpet"
1890msgstr "Trompeta"
1891
1892msgid "Tuba"
1893msgstr "Tuba"
1894
1895msgid "Tubular Bells"
1896msgstr "Campás tubulares"
1897
1898msgid "Vibraphone"
1899msgstr "Vibráfono"
1900
1901msgid "Vibraslap"
1902msgstr "Vibraslap"
1903
1904msgid "Viola"
1905msgstr "Viola"
1906
1907msgid "Violin"
1908msgstr "Violín"
1909
1910msgid "Voice Oohs"
1911msgstr "Voz Oohs"
1912
1913msgid "Whistle"
1914msgstr "Chifre"
1915
1916msgid "Woodblock"
1917msgstr "Caixa chinesa"
1918
1919msgid "Xylophone"
1920msgstr "Xilófono"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.