source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/pt_BR.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 3 years ago

First release to xenial

File size: 34.3 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Scratch\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-18 12:42-0400\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:56-0400\n"
7"Last-Translator: Francisco Tupy <franciscotupy@yahoo.com.br>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"Language: pt_BR\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
15
16############################################
17# FORMATTING
18############################################
19
20# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
21# (Required)
22msgid "Language-Name"
23msgstr "Português (Brasil)"
24
25# Directionality of language
26# LTR = Left to Right
27# RTL = Right to Left
28msgid "Language-Direction"
29msgstr "LTR"
30
31# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
32# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
33msgid "Font-Scale"
34msgstr ""
35
36# Set to 'true' or 'false'
37# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
38msgid "Suppress-Bold"
39msgstr ""
40
41# Font to use on a Windows system
42msgid "Win-Font"
43msgstr ""
44
45# Font to use on a Mac system
46msgid "Mac-Font"
47msgstr ""
48
49# Font to use on a Linux system
50msgid "Linux-Font"
51msgstr ""
52
53############################################
54# BLOCKS
55############################################
56
57# Only language administrators can commit files as finished.<span class="translation-space"> </span>
58# <span class="translation-space"> </span>
59# If you would like to become a language administrator for your language for the Scratch Website, please email help@scratch.mit.edu. <br />
60# <br />
61# <br />
62# --------------------------------------------------------------------------------<br />
63# <br />
64# Retrieved from "http://info.scratch.mit.edu/Translation/Translating_scratch.mit.edu"<br />
65# <br />
66# Tag page <br />
67# What links here Files 0<br />
68# Attach file or image<span class="translation-space"> </span>
69# <span class="translation-space"> </span>
70# Images 0<br /><span class="translation-space"> </span>
71# You must login to post a comment.<br />
72# <br />
73# Powered by MindTouch Deki Express: open source enterprise collaboration and wiki software
74msgid "%H sensor value"
75msgstr "valor do sensor %H"
76
77msgid "%L contains %s"
78msgstr "%L contém %s"
79
80msgid "%a of %m"
81msgstr "%a de %m"
82
83msgid "%b and %b"
84msgstr "%b e %b"
85
86msgid "%b or %b"
87msgstr "%b ou %b"
88
89msgid "%f of %n"
90msgstr "%f de %n"
91
92msgid "%n mod %n"
93msgstr "%n resto da divisão por %n"
94
95msgid "add %s to %L"
96msgstr "adiciona %s a %L"
97
98msgid "answer"
99msgstr "resposta"
100
101msgid "ask %s and wait"
102msgstr "pergunte %s e espere"
103
104msgid "background #"
105msgstr "fundo de tela #"
106
107msgid "broadcast %e"
108msgstr "anuncie %e para todos"
109
110msgid "broadcast %e and wait"
111msgstr "anuncie %e para todos e espere"
112
113msgid "change %g effect by %n"
114msgstr "mude o efeito %g por %n"
115
116msgid "change %v by %n"
117msgstr "mude %v por %n"
118
119msgid "change pen color by %n"
120msgstr "mude a cor da caneta por %n"
121
122msgid "change pen shade by %n"
123msgstr "mude o tom da caneta por %n"
124
125msgid "change pen size by %n"
126msgstr "mude o tamanho da caneta por %n"
127
128msgid "change size by %n"
129msgstr "mude o tamanho por %n"
130
131msgid "change tempo by %n"
132msgstr "mude o ritmo por %n"
133
134msgid "change volume by %n"
135msgstr "mude o volume por %n"
136
137msgid "change x by %n"
138msgstr "mude x por %n"
139
140msgid "change y by %n"
141msgstr "mude y por %n"
142
143msgid "clear"
144msgstr "limpe "
145
146msgid "clear graphic effects"
147msgstr "limpe os efeitos gráficos"
148
149msgid "color %C is touching %C?"
150msgstr "cor %C está tocando cor %C?"
151
152msgid "control"
153msgstr "controle"
154
155msgid "costume #"
156msgstr "traje #"
157
158msgid "delete %y of %L"
159msgstr "apaga %y de %L"
160
161msgid "direction"
162msgstr "direção"
163
164msgid "distance to %m"
165msgstr "distância até %m"
166
167msgid "else"
168msgstr "senão"
169
170msgid "forever"
171msgstr "sempre"
172
173msgid "forever if %b"
174msgstr "sempre se %b"
175
176msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
177msgstr "deslize em %n segundos para x:%n y:%n"
178
179msgid "go back %n layers"
180msgstr "desça %n camadas"
181
182msgid "go to %m"
183msgstr "vá para %m"
184
185msgid "go to front"
186msgstr "vá para a camada de cima"
187
188msgid "go to x:%n y:%n"
189msgstr "vá para x:%n y:%n"
190
191msgid "hide"
192msgstr "desapareça"
193
194msgid "hide variable %v"
195msgstr "esconde variável %v"
196
197msgid "if %b"
198msgstr "se %b"
199
200msgid "if on edge, bounce"
201msgstr "se tocar na borda, volte"
202
203msgid "insert %s at %i of %L"
204msgstr "insere %s em %i de %L"
205
206msgid "item %i of %L"
207msgstr "ítem %i de %L"
208
209msgid "join %s %s"
210msgstr "junte %s %s"
211
212msgid "key %k pressed?"
213msgstr "tecla %k pressionada?"
214
215msgid "length of %L"
216msgstr "tamanho de %L"
217
218msgid "length of %s"
219msgstr "letras em %s"
220
221msgid "letter %n of %s"
222msgstr "letra %n de %s"
223
224msgid "list"
225msgstr "lista"
226
227msgid "looks"
228msgstr "aparência"
229
230msgid "loud?"
231msgstr "som alto?"
232
233msgid "loudness"
234msgstr "volume do som"
235
236msgid "motion"
237msgstr "movimento"
238
239msgid "motor direction %W"
240msgstr "direção do motor %W"
241
242msgid "motor off"
243msgstr "desliga motor"
244
245msgid "motor on"
246msgstr "liga motor"
247
248msgid "motor on for %n secs"
249msgstr "liga motor por %n segs"
250
251msgid "motor power %n"
252msgstr "potência do motor %n"
253
254msgid "mouse down?"
255msgstr "mouse pressionado?"
256
257msgid "mouse x"
258msgstr "mouse x"
259
260msgid "mouse y"
261msgstr "mouse y"
262
263msgid "move %n steps"
264msgstr "mova %n passos"
265
266msgid "next background"
267msgstr "próximo fundo de tela"
268
269msgid "next costume"
270msgstr "próximo traje"
271
272msgid "not %b"
273msgstr "não %b"
274
275msgid "operators"
276msgstr "operadores"
277
278msgid "pen"
279msgstr "caneta"
280
281msgid "pen down"
282msgstr "abaixe a caneta"
283
284msgid "pen up"
285msgstr "levante a caneta"
286
287msgid "pick random %n to %n"
288msgstr "sorteie número entre %n e %n"
289
290msgid "play drum %D for %n beats"
291msgstr "toque o tambor %D por %n batidas"
292
293msgid "play note %N for %n beats"
294msgstr "toque a nota %N por %n batidas"
295
296msgid "play sound %S"
297msgstr "toque o som %S"
298
299msgid "play sound %S until done"
300msgstr "toque o som %S até terminar"
301
302msgid "point in direction %d"
303msgstr "aponte para a direção %d"
304
305msgid "point towards %m"
306msgstr "aponte para %m"
307
308msgid "repeat %n"
309msgstr "repita %n"
310
311msgid "repeat until %b"
312msgstr "repita até %b"
313
314msgid "replace item %i of %L with %s"
315msgstr "substitui %i de %L com %s"
316
317msgid "reset timer"
318msgstr "zere temporizador"
319
320msgid "rest for %n beats"
321msgstr "pare por %n batidas"
322
323msgid "round %n"
324msgstr "arredonde %n"
325
326msgid "say %s"
327msgstr "diga %s"
328
329msgid "say %s for %n secs"
330msgstr "diga %s por %n segundos"
331
332msgid "sensing"
333msgstr "sensores"
334
335msgid "sensor %h?"
336msgstr "sensor %h?"
337
338msgid "set %g effect to %n"
339msgstr "mude o efeito %g para %n"
340
341msgid "set %v to %n"
342msgstr "mude %v para %n"
343
344msgid "set instrument to %I"
345msgstr "mude o instrumento para %I"
346
347msgid "set pen color to %c"
348msgstr "mude a cor da caneta para %c"
349
350msgid "set pen color to %n"
351msgstr "mude a cor da caneta para %n"
352
353msgid "set pen shade to %n"
354msgstr "mude o tom da caneta para %n"
355
356msgid "set pen size to %n"
357msgstr "mude o tamanho da caneta para %n"
358
359msgid "set size to %n%"
360msgstr "mude o tamanho para %n%"
361
362msgid "set tempo to %n bpm"
363msgstr "mude o ritmo para %n bpm"
364
365msgid "set volume to %n%"
366msgstr "mude o volume para %n%"
367
368msgid "set x to %n"
369msgstr "mude x para %n"
370
371msgid "set y to %n"
372msgstr "mude y para %n"
373
374msgid "show"
375msgstr "apareça"
376
377msgid "show variable %v"
378msgstr "mostra variável %v"
379
380msgid "size"
381msgstr "tamanho"
382
383msgid "sound"
384msgstr "som"
385
386msgid "stamp"
387msgstr "carimbe"
388
389msgid "stop all"
390msgstr "pare tudo"
391
392msgid "stop all sounds"
393msgstr "pare todos os sons"
394
395msgid "stop script"
396msgstr "pare comando"
397
398msgid "switch to background %l"
399msgstr "mude para o fundo de tela %l"
400
401msgid "switch to costume %l"
402msgstr "mude para o traje %l"
403
404msgid "tempo"
405msgstr "ritmo"
406
407msgid "think %s"
408msgstr "pense %s"
409
410msgid "think %s for %n secs"
411msgstr "pense %s por %n segundos"
412
413msgid "timer"
414msgstr "temporizador"
415
416msgid "touching %m?"
417msgstr "tocando em %m?"
418
419msgid "touching color %C?"
420msgstr "tocando na cor %C?"
421
422msgid "turn %n degrees"
423msgstr "vire %n graus"
424
425msgid "variables"
426msgstr "variáveis"
427
428msgid "volume"
429msgstr "volume"
430
431msgid "wait %n secs"
432msgstr "espere %n segundos"
433
434msgid "wait until %b"
435msgstr "espere até %b"
436
437msgid "when %k key pressed"
438msgstr "quando tecla %k pressionada"
439
440msgid "when %m clicked"
441msgstr "quando %m clicado"
442
443msgid "when I receive %e"
444msgstr "quando eu ouvir %e"
445
446msgid "x position"
447msgstr "posição x"
448
449msgid "y position"
450msgstr "posição y"
451
452############################################
453# USER INTERFACE
454############################################
455
456msgid "(empty)"
457msgstr "(vazio)"
458
459msgid "1 script"
460msgstr "1 comando"
461
462msgid "About Scratch"
463msgstr "Sobre Scratch"
464
465msgid "About this project:"
466msgstr "Sobre este projeto:"
467
468msgid "abs"
469msgstr "abs"
470
471msgid "add comment"
472msgstr "adiciona comentário"
473
474msgid "add comment here"
475msgstr "adicionar comentário aqui"
476
477msgid "all"
478msgstr "todos"
479
480msgid "and"
481msgstr "e"
482
483msgid "Animation"
484msgstr "Animação"
485
486msgid "any"
487msgstr "qualquer"
488
489msgid "Art"
490msgstr "Arte"
491
492msgid "background"
493msgstr "fundo de tela"
494
495msgid "backgrounds"
496msgstr "fundos de tela"
497
498msgid "Backgrounds"
499msgstr "Fundos de tela"
500
501msgid "brightness"
502msgstr "brilho"
503
504msgid "Brush size: "
505msgstr "Tamanho do pincel:"
506
507msgid "button"
508msgstr "botão"
509
510msgid "button pressed"
511msgstr "botão apertado"
512
513msgid "Camera"
514msgstr "Câmera"
515
516msgid "can rotate"
517msgstr "pode girar"
518
519msgid "cancel"
520msgstr "cancelar"
521
522msgid "Cancel"
523msgstr "Cancelar"
524
525msgid "Choose a folder"
526msgstr "Escolha uma pasta"
527
528msgid "Choose new sprite from file"
529msgstr "Escolha um sprite do arquivo"
530
531msgid "clean up"
532msgstr "limpe"
533
534msgid "Clear"
535msgstr "Limpar"
536
537msgid "Clear canvas"
538msgstr "Limpar a tela"
539
540msgid "Close and continue"
541msgstr "Feche e continue"
542
543msgid "Close dialog?"
544msgstr "Fechar janela?"
545
546msgid "Close paint editor?"
547msgstr "Fechar editor de desenhos?"
548
549msgid "close port"
550msgstr "feche porta"
551
552msgid "Close sound recorder?"
553msgstr "Fechar gravador de sons?"
554
555msgid "color"
556msgstr "cor"
557
558msgid "Compress Images"
559msgstr "comprimir imagens"
560
561msgid "Compress Sounds"
562msgstr "comprimir sons"
563
564msgid "Compress sounds and images"
565msgstr "Comprimir sons e imagens"
566
567msgid "Computer"
568msgstr "Computador"
569
570msgid "connected"
571msgstr "conectado"
572
573msgid "Connecting to "
574msgstr "Conectando a"
575
576msgid "Copy"
577msgstr "Copiar"
578
579msgid "costume"
580msgstr "traje"
581
582msgid "costumes"
583msgstr "trajes"
584
585msgid "Costumes"
586msgstr "Trajes"
587
588msgid "Could not read"
589msgstr "Não pode ser lido"
590
591msgid "Could not read project; file may be damaged"
592msgstr "Não foi possível ler o projeto; o arquivo pode estar corrompido"
593
594msgid "Could not write file"
595msgstr "Não consegui gravar arquivo"
596
597msgid "Create account"
598msgstr "Criar conta"
599
600msgid "Create an empty project"
601msgstr "Cria um projeto vazio"
602
603msgid "Data sent. Waiting for response..."
604msgstr "Informação enviada. Esperando resposta..."
605
606msgid "delete"
607msgstr "apagar"
608
609msgid "Delete"
610msgstr "Apagar"
611
612msgid "Delete a list"
613msgstr "Apaga uma lista"
614
615msgid "Delete a variable"
616msgstr "Apagar uma Variável"
617
618msgid "Delete this background"
619msgstr "Apagar este fundo"
620
621msgid "Delete this costume"
622msgstr "Apagar este traje"
623
624msgid "Delete this sound"
625msgstr "Apagar este som"
626
627msgid "Delete this sprite"
628msgstr "Apagar este objeto"
629
630msgid "Desktop"
631msgstr "Área de trabalho"
632
633msgid "disable remote sensor connections"
634msgstr "desabilitar conexões do sensor remoto"
635
636msgid "distance"
637msgstr "distância"
638
639msgid "Documents"
640msgstr "Documentos"
641
642msgid "don't rotate"
643msgstr "não pode girar"
644
645msgid "Don't Save"
646msgstr "Não Salvar"
647
648msgid "Done"
649msgstr "Feito"
650
651msgid "down"
652msgstr "baixo"
653
654msgid "down arrow"
655msgstr "seta para baixo"
656
657msgid "drag to resize"
658msgstr "arrastar para redimensionar"
659
660msgid "drag to rotate"
661msgstr "arrastar para girar"
662
663msgid "draggable on website?"
664msgstr "arrastável no website?"
665
666msgid "duplicate"
667msgstr "duplicar"
668
669msgid "Duplicate"
670msgstr "Duplicar"
671
672msgid "edge"
673msgstr "borda"
674
675msgid "Edit"
676msgstr "Editar"
677
678msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
679msgstr "Ferramenta de elipse (desenha elipses ou círculos preenchidos ou vazios)"
680
681msgid "enable remote sensor connections"
682msgstr "habilitar conexões do sensor remoto"
683
684msgid "Enter presentation mode"
685msgstr "Entar em modo de apresentação"
686
687msgid "Eraser"
688msgstr "Borracha"
689
690msgid "Eraser size"
691msgstr "Tamanho da borracha"
692
693msgid "Error!"
694msgstr "Erro!"
695
696msgid "Examples"
697msgstr "Exemplos"
698
699msgid "Exit presentation"
700msgstr "Sair da apresentação"
701
702msgid "Exit presentation mode"
703msgstr "Sair do modo de apresentação"
704
705msgid "export"
706msgstr "exportar"
707
708msgid "Export Background"
709msgstr "exportar fundo de tela"
710
711msgid "Export Costume"
712msgstr "exportar traje"
713
714msgid "Export failed"
715msgstr "exportação falhou"
716
717msgid "Export Sound"
718msgstr "exportar Som"
719
720msgid "Export Sprite"
721msgstr "exportar objeto"
722
723msgid "export this costume"
724msgstr "exportar esse traje"
725
726msgid "export this sound"
727msgstr "exportar esse som"
728
729msgid "export this sprite"
730msgstr "exportar este objeto"
731
732msgid "Extras menu"
733msgstr "menu de opcionais"
734
735msgid "Eyedropper tool (select a color)"
736msgstr "Conta gotas (seleciona uma cor)"
737
738msgid "Failed:"
739msgstr "Falhou:"
740
741msgid "false"
742msgstr "falso"
743
744msgid "File"
745msgstr "Arquivo"
746
747msgid "File not found"
748msgstr "arquivo não encontrado"
749
750msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
751msgstr "balde de tinta (preenche área com uma cor ou gradiente)"
752
753msgid "first"
754msgstr "primeiro"
755
756msgid "fisheye"
757msgstr "olho de peixe"
758
759msgid "Flash blocks (fast)"
760msgstr "piscar blocos (rápido)"
761
762msgid "Flash blocks (slow)"
763msgstr "piscar blocos (devagar)"
764
765msgid "Flip horizontally"
766msgstr "inverter horizontalmente"
767
768msgid "Flip vertically"
769msgstr "inverter verticalmente"
770
771msgid "For all sprites"
772msgstr "para todos os objetos"
773
774msgid "For this sprite only"
775msgstr "para este objeto apenas"
776
777msgid "Game"
778msgstr "Jogo"
779
780msgid "Get surprise sprite"
781msgstr "pegar objeto surpresa"
782
783msgid "Get the last thing deleted"
784msgstr "pegar a última coisa apagada"
785
786msgid "Getting Started"
787msgstr "Iniciando"
788
789msgid "ghost"
790msgstr "fantasma"
791
792msgid "Go To Scratch Website"
793msgstr "Ir ao Site do Scratch"
794
795msgid "grab screen region for new costume"
796msgstr "pegar região da tela para novo traje"
797
798msgid "grab screen region for new sprite"
799msgstr "pegar região da tela para novo objeto"
800
801msgid "Grow"
802msgstr "crescer"
803
804msgid "Grow sprite"
805msgstr "Crescer objeto"
806
807msgid "hello "
808msgstr "olá "
809
810msgid "Hello!"
811msgstr "Olá!"
812
813msgid "help"
814msgstr "ajuda"
815
816msgid "Help"
817msgstr "Ajuda"
818
819msgid "Help Page"
820msgstr "Página de Ajuda"
821
822msgid "Help Screens"
823msgstr "Ajuda Rápida"
824
825msgid "Hide Motor Blocks"
826msgstr "Ocultar blocos de motor"
827
828msgid "High (biggest)"
829msgstr "Alta (maior)"
830
831msgid "Hmm..."
832msgstr "Hmm..."
833
834msgid "Home"
835msgstr "Casa"
836
837msgid "Images compressed"
838msgstr "imagens comprimidas"
839
840msgid "import"
841msgstr "importar"
842
843msgid "Import"
844msgstr "Importar"
845
846msgid "Import an image on top of your current canvas"
847msgstr "importar uma imagem no topo da tela corrente"
848
849msgid "Import Background"
850msgstr "importar imagem de fundo"
851
852msgid "Import Costume"
853msgstr "importar traje"
854
855msgid "Import Image"
856msgstr "importar imagem"
857
858msgid "Import List"
859msgstr "Importat lista"
860
861msgid "Import Project"
862msgstr "importar projeto"
863
864msgid "import project"
865msgstr "importar projeto"
866
867msgid "Import Sound"
868msgstr "importar som"
869
870msgid "Incompatible Scratch file format"
871msgstr "formato de arquivo scratch incompatível"
872
873msgid "Is the folder read-only?"
874msgstr "esta pasta é somente-leitura?"
875
876msgid "JPEG Quality (10-100)?"
877msgstr "Qual a qualidade JPEG (10-100)?"
878
879msgid "kbytes"
880msgstr "kilobytes"
881
882msgid "Language"
883msgstr "Linguagem"
884
885msgid "large readout"
886msgstr "leitura grande"
887
888msgid "last"
889msgstr "último"
890
891msgid "left"
892msgstr "esquerda"
893
894msgid "left arrow"
895msgstr "seta para a esquerda"
896
897msgid "length"
898msgstr "comprimento"
899
900msgid "light"
901msgstr "luz"
902
903msgid "Line tool (draw lines)"
904msgstr "Ferramenta de linha (desenha linhas)"
905
906msgid "List name?"
907msgstr "Nome da lista?"
908
909msgid "Low"
910msgstr "baixa"
911
912msgid "Lowest (smallest)"
913msgstr "muito baixa"
914
915msgid "Make a list"
916msgstr "Cria uma lista"
917
918msgid "Make a variable"
919msgstr "criar uma Variável"
920
921msgid "Max:"
922msgstr "máximo: "
923
924msgid "meow"
925msgstr "miau"
926
927msgid "Message name:"
928msgstr "nome da mensagem"
929
930msgid "Min:"
931msgstr "mínimo: "
932
933msgid "mod"
934msgstr "módulo"
935
936msgid "more"
937msgstr "mais"
938
939msgid "More tags:"
940msgstr "mais tags: "
941
942msgid "mosaic"
943msgstr "mosaico"
944
945msgid "mouse x:"
946msgstr "mouse x (posição): "
947
948msgid "mouse y:"
949msgstr "mouse y (posição): "
950
951msgid "mouse-pointer"
952msgstr "ponteiro do mouse"
953
954msgid "Move"
955msgstr "Mover"
956
957msgid "Music"
958msgstr "música"
959
960msgid "My Projects"
961msgstr "Meus Projetos"
962
963msgid "new"
964msgstr "novo"
965
966msgid "New"
967msgstr "Novo"
968
969msgid "New background:"
970msgstr "novo fundo de tela: "
971
972msgid "New costume:"
973msgstr "novo traje: "
974
975msgid "New file name?"
976msgstr ""
977
978msgid "New Filename:"
979msgstr "Novo nome de arquivo:"
980
981msgid "New sound:"
982msgstr "novo som: "
983
984msgid "New Sprite"
985msgstr "novo objeto"
986
987msgid "New sprite:"
988msgstr "Novo sprite:"
989
990msgid "No"
991msgstr "não"
992
993msgid "No MIDI ports currently available."
994msgstr "nenhuma porta MIDI disponível"
995
996msgid "No motion blocks"
997msgstr "nenhum comando de movimento"
998
999msgid "no scripts"
1000msgstr "sem comandos"
1001
1002msgid "No serial ports found"
1003msgstr "nenhuma porta serial encontrada"
1004
1005msgid "No variables."
1006msgstr "nenhuma variável"
1007
1008msgid "Normal"
1009msgstr "normal"
1010
1011msgid "normal readout"
1012msgstr "leitura normal"
1013
1014msgid "Off"
1015msgstr "desligado"
1016
1017msgid "OK"
1018msgstr "Ok"
1019
1020msgid "On"
1021msgstr "ligado"
1022
1023msgid "only face left-right"
1024msgstr "somente esquerda-direita"
1025
1026msgid "Open"
1027msgstr "Abrir"
1028
1029msgid "Open a Scratch project"
1030msgstr "abrir um projeto scratch"
1031
1032msgid "Open Project"
1033msgstr "abrir projeto"
1034
1035msgid "or"
1036msgstr "ou"
1037
1038msgid "Paint"
1039msgstr "Pintar"
1040
1041msgid "Paint Editor"
1042msgstr "editor de pintura"
1043
1044msgid "Paint new sprite"
1045msgstr "pintar novo objeto"
1046
1047msgid "Paintbrush"
1048msgstr "pincel"
1049
1050msgid "Password:"
1051msgstr "senha: "
1052
1053msgid "Percent? (100 gives original size)"
1054msgstr "porcentagem? (100 dá tamanho original)"
1055
1056msgid "Pictures"
1057msgstr "figuras"
1058
1059msgid "pixelate"
1060msgstr "pixelar"
1061
1062msgid "play"
1063msgstr "tocar"
1064
1065msgid "Please enter a number"
1066msgstr "Insira um número por favor"
1067
1068msgid "pop"
1069msgstr "pop"
1070
1071msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1072msgstr "posicione a cruz para marcar o centro de rotação"
1073
1074msgid "Preparing project..."
1075msgstr "preparando projeto..."
1076
1077msgid "Project author:"
1078msgstr "autor do projeto: "
1079
1080msgid "Project name"
1081msgstr "Nome do projeto"
1082
1083msgid "Project Notes"
1084msgstr "Notas do Projeto"
1085
1086msgid "Project notes"
1087msgstr "Notas do projeto"
1088
1089msgid "Project uploaded."
1090msgstr "projeto enviado"
1091
1092msgid "Projects"
1093msgstr "projetos"
1094
1095msgid "Quit"
1096msgstr "Sair"
1097
1098msgid "Quit Scratch"
1099msgstr "Sair do Scratch"
1100
1101msgid "Reading"
1102msgstr "Lendo"
1103
1104msgid "record"
1105msgstr "gravar"
1106
1107msgid "Record"
1108msgstr "Gravar"
1109
1110msgid "recording"
1111msgstr "gravando"
1112
1113msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1114msgstr "retângulo (desenha retângulo ou quadrado, só linha ou preenchido)"
1115
1116msgid "Redo"
1117msgstr "Refazer"
1118
1119msgid "Reference Guide"
1120msgstr "Guia de Referência"
1121
1122msgid "Remote sensor connections enabled"
1123msgstr "Conexões do sensor remoto ativas"
1124
1125msgid "Remove viewer from stage"
1126msgstr "remover visualizador do palco"
1127
1128msgid "resistance"
1129msgstr "resistência"
1130
1131msgid "resize this sprite"
1132msgstr "redimensionar esse sprite"
1133
1134msgid "reverse"
1135msgstr "reverso"
1136
1137msgid "right"
1138msgstr "direita"
1139
1140msgid "right arrow"
1141msgstr "seta para a direita"
1142
1143msgid "Rotate clock-wise"
1144msgstr "rotacionar no sentido horário"
1145
1146msgid "Rotate counter-clock-wise"
1147msgstr "rotacionar no sentido anti-horário"
1148
1149msgid "rotate this sprite"
1150msgstr "girar esse sprite"
1151
1152msgid "Rotation degrees?"
1153msgstr "graus de rotação?"
1154
1155msgid "Save"
1156msgstr "Salvar"
1157
1158msgid "Save a copy of the current project"
1159msgstr "salvar uma cópia do projeto atual"
1160
1161msgid "Save As"
1162msgstr "salvar como"
1163
1164msgid "Save changes before quitting?"
1165msgstr "Salvar alterações antes de fechar?"
1166
1167msgid "Save failed"
1168msgstr "salvar falhou"
1169
1170msgid "save picture of scripts"
1171msgstr "salvar uma imagem dos comandos"
1172
1173msgid "save picture of stage..."
1174msgstr "salvar uma imagem do palco"
1175
1176msgid "Save Project"
1177msgstr "salvar projeto"
1178
1179msgid "Save Scripts Snapshot"
1180msgstr "salvar imagem dos comandos"
1181
1182msgid "Save Stage Shot"
1183msgstr "salvar imagem do palco"
1184
1185msgid "Save the current project"
1186msgstr "Salvar o projeto atual"
1187
1188msgid "Save the current project?"
1189msgstr "Salvar o projeto atual?"
1190
1191msgid "Save this project"
1192msgstr "Salvar este projeto"
1193
1194msgid "Scripts"
1195msgstr "Comandos"
1196
1197msgid "select serial/USB port"
1198msgstr "selecionar porta serial/usb"
1199
1200msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1201msgstr "selecionar (mover, modificar ou apagar seleção)"
1202
1203msgid "Set costume center"
1204msgstr "Selecionar centro do traje"
1205
1206msgid "Set language"
1207msgstr "Selecionar idioma"
1208
1209msgid "Set rotation center"
1210msgstr "marcar centro de rotação"
1211
1212msgid "Set Single Stepping"
1213msgstr "marcar passo simples"
1214
1215msgid "set slider min and max"
1216msgstr "marcar mínimo e máximo do seletor deslizante"
1217
1218msgid "Share"
1219msgstr "Compartilhar"
1220
1221msgid "Share this project"
1222msgstr "Compartilhar este projeto"
1223
1224msgid "Share This Project Online"
1225msgstr "compartilhar este projeto online"
1226
1227msgid "Show Motor Blocks"
1228msgstr "Exibir Blocos de Motor"
1229
1230msgid "show ScratchBoard watcher"
1231msgstr "mostrar observador"
1232
1233msgid "Shrink"
1234msgstr "encolher"
1235
1236msgid "Shrink sprite"
1237msgstr "Encolher objeto"
1238
1239msgid "Simulation"
1240msgstr "Simulação"
1241
1242msgid "Single-step speed?"
1243msgstr "velocidade de passo único"
1244
1245msgid "slider"
1246msgstr "seletor deslizante"
1247
1248msgid "Slider range:"
1249msgstr "alcance do seletor deslizante: "
1250
1251msgid "Sound quality:"
1252msgstr "qualidade do som: "
1253
1254msgid "Sound Recorder"
1255msgstr "gravador de som"
1256
1257msgid "Sounds"
1258msgstr "Sons"
1259
1260msgid "Sounds compressed"
1261msgstr "sons comprimidos"
1262
1263msgid "space"
1264msgstr "espaço"
1265
1266msgid "Sprite"
1267msgstr "objeto"
1268
1269msgid "Sprites"
1270msgstr "Sprites"
1271
1272msgid "sqrt"
1273msgstr "raiz quadrada"
1274
1275msgid "Stage"
1276msgstr "palco"
1277
1278msgid "Stage selected:"
1279msgstr "palco selecionado: "
1280
1281msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1282msgstr "estampa (seleciona uma área, então faz cópias dela)"
1283
1284msgid "Start green flag scripts"
1285msgstr "Iniciar comandos "
1286
1287msgid "Start Single Stepping"
1288msgstr "iniciar passo a passo"
1289
1290msgid "stop"
1291msgstr "parar"
1292
1293msgid "Stop everything"
1294msgstr "Parar tudo"
1295
1296msgid "Stop Single Stepping"
1297msgstr "parar passo a passo"
1298
1299msgid "Story"
1300msgstr "História"
1301
1302msgid "Support Site"
1303msgstr "Site de Suporte"
1304
1305msgid "Switch colors"
1306msgstr "trocar cores"
1307
1308msgid "Switch to full stage"
1309msgstr "trocar para palco cheio"
1310
1311msgid "Switch to presentation mode"
1312msgstr "trocar para modo de apresentação"
1313
1314msgid "Switch to small stage"
1315msgstr "ir para palco pequeno"
1316
1317msgid "Tags:"
1318msgstr "palavras-chave: "
1319
1320msgid "Text tool (edit text layer)"
1321msgstr "texto (editar camada de texto)"
1322
1323msgid "That variable name is already in use"
1324msgstr "Essa variável já esta em uso"
1325
1326msgid "that way"
1327msgstr "para lá"
1328
1329msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1330msgstr "Já existe um arquivo com esse nome. Gravar por cima do arquivo existente?"
1331
1332msgid "thing"
1333msgstr "coisa"
1334
1335msgid "this way"
1336msgstr "para cá"
1337
1338msgid "tilt"
1339msgstr "virar"
1340
1341msgid "true"
1342msgstr "verdade"
1343
1344msgid "Turbo speed"
1345msgstr "velocidade turbo"
1346
1347msgid "turn into new sprite"
1348msgstr "transformar em novo objeto"
1349
1350msgid "Undelete"
1351msgstr "Desfazer apagar"
1352
1353msgid "Undo"
1354msgstr "Desfazer"
1355
1356msgid "up"
1357msgstr "cima"
1358
1359msgid "up arrow"
1360msgstr "seta acima"
1361
1362msgid "Updating thumbnails"
1363msgstr "Atualizando miniaturas"
1364
1365msgid "Upload succeeded!"
1366msgstr "envio efetuado!"
1367
1368msgid "Upload to Scratch Server"
1369msgstr "enviar para o servidor do scratch"
1370
1371msgid "Uploading"
1372msgstr "enviando"
1373
1374msgid "Variable name?"
1375msgstr "Nome da variável?"
1376
1377msgid "View on stage"
1378msgstr "ver no palco"
1379
1380msgid "What's your name?"
1381msgstr "qual o seu nome?"
1382
1383msgid "whirl"
1384msgstr "girar"
1385
1386msgid "world"
1387msgstr "mundo"
1388
1389msgid "Write Multiple Project Summaries"
1390msgstr "escrever múltiplos sumários de projeto"
1391
1392msgid "Write Project Summary"
1393msgstr "escrever sumário do projeto"
1394
1395msgid "Yes"
1396msgstr "sim"
1397
1398msgid "Your project is now online at"
1399msgstr "seu projeto está agora online em "
1400
1401msgid "Your Scratch website login name:"
1402msgstr "seu nome de login no website do scratch: "
1403
1404msgid "Zoom in"
1405msgstr "aproximar"
1406
1407msgid "Zoom out"
1408msgstr "afastar"
1409
1410############################################
1411# MIDI INSTRUMENTS
1412############################################
1413
1414msgid "Accordion"
1415msgstr "acordeão"
1416
1417msgid "Acoustic Bass"
1418msgstr "contrabaixo (dedilhado)"
1419
1420msgid "Acoustic Bass Drum"
1421msgstr "bumbo acústico"
1422
1423msgid "Acoustic Grand"
1424msgstr "piano acústico"
1425
1426msgid "Acoustic Snare"
1427msgstr "caixa (pele)"
1428
1429msgid "Agogo"
1430msgstr "agogô"
1431
1432msgid "Alto Sax"
1433msgstr "saxofone alto"
1434
1435msgid "Applause"
1436msgstr "aplausos"
1437
1438msgid "Bagpipe"
1439msgstr "gaita de fole"
1440
1441msgid "Banjo"
1442msgstr "banjo"
1443
1444msgid "Baritone Sax"
1445msgstr "saxofone barítono"
1446
1447msgid "Bass Drum 1"
1448msgstr "bumbo"
1449
1450msgid "Bassoon"
1451msgstr "fagote"
1452
1453msgid "Bird Tweet"
1454msgstr "canto de pássaro"
1455
1456msgid "Blown Bottle"
1457msgstr "sopro em garrafa"
1458
1459msgid "Brass Section"
1460msgstr "metais"
1461
1462msgid "Breath Noise"
1463msgstr "barulho de fôlego"
1464
1465msgid "Bright Acoustic"
1466msgstr "piano"
1467
1468msgid "Cabasa"
1469msgstr "afoxé"
1470
1471msgid "Celesta"
1472msgstr "celesta"
1473
1474msgid "Cello"
1475msgstr "violoncelo"
1476
1477msgid "Chinese Cymbal"
1478msgstr "prato chinês"
1479
1480msgid "Choir Aahs"
1481msgstr "coro Aahs"
1482
1483msgid "Church Organ"
1484msgstr "órgão de tubos"
1485
1486msgid "Clarinet"
1487msgstr "clarinete"
1488
1489msgid "Claves"
1490msgstr "clavas"
1491
1492msgid "Clavinet"
1493msgstr "clavicórdio"
1494
1495msgid "Closed Hi-Hat"
1496msgstr "chimbal (prato de choque) fechado"
1497
1498msgid "Contrabass"
1499msgstr "contrabaixo"
1500
1501msgid "Cowbell"
1502msgstr "sino (de vaca)"
1503
1504msgid "Crash Cymbal 1"
1505msgstr "prato (batida) 1"
1506
1507msgid "Crash Cymbal 2"
1508msgstr "prato (batida) 2"
1509
1510msgid "Distortion Guitar"
1511msgstr "guitarra elétrica com distorção"
1512
1513msgid "Drawbar Organ"
1514msgstr "órgão Hammond"
1515
1516msgid "Dulcimer"
1517msgstr "santur"
1518
1519msgid "Electric Bass (finger)"
1520msgstr "baixo elétrico (dedilhado)"
1521
1522msgid "Electric Bass (pick)"
1523msgstr "baixo elétrico (beliscado com palheta)"
1524
1525msgid "Electric Clean Guitar"
1526msgstr "guitarra elétrica"
1527
1528msgid "Electric Grand"
1529msgstr "Piano Elétrico"
1530
1531msgid "Electric Jazz Guitar"
1532msgstr "guitarra semi-acústica"
1533
1534msgid "Electric Muted Guitar"
1535msgstr "guitarra abafada"
1536
1537msgid "Electric Piano 1"
1538msgstr "piano elétrico 1 (tipo Fender Rhodes)"
1539
1540msgid "Electric Piano 2"
1541msgstr "piano elétrico 2 (tipo DX7)"
1542
1543msgid "Electric Snare"
1544msgstr "caixa (aro)"
1545
1546msgid "English Horn"
1547msgstr "corne inglês"
1548
1549msgid "FX 1 (rain)"
1550msgstr "FX 1 (chuva de gelo)"
1551
1552msgid "FX 2 (soundtrack)"
1553msgstr "FX 2 (trilha sonora)"
1554
1555msgid "FX 3 (crystal)"
1556msgstr "FX 3 (cristal)"
1557
1558msgid "FX 4 (atmosphere)"
1559msgstr "FX 4 (atmosfera)"
1560
1561msgid "FX 5 (brightness)"
1562msgstr "FX 5 (brilhos)"
1563
1564msgid "FX 6 (goblins)"
1565msgstr "FX 6 (goblins)"
1566
1567msgid "FX 7 (echoes)"
1568msgstr "FX 7 (ecos)"
1569
1570msgid "FX 8 (sci-fi)"
1571msgstr "FX 8 (ficção científica)"
1572
1573msgid "Fiddle"
1574msgstr "rabeca"
1575
1576msgid "Flute"
1577msgstr "flauta transversal"
1578
1579msgid "French Horn"
1580msgstr "trompa"
1581
1582msgid "Fretless Bass"
1583msgstr "baixo elétrico sem trastes"
1584
1585msgid "Glockenspiel"
1586msgstr "glockenspiel"
1587
1588msgid "Guitar Fret Noise"
1589msgstr "corda de violão riscada"
1590
1591msgid "Guitar Harmonics"
1592msgstr "guitarra harmônica"
1593
1594msgid "Gunshot"
1595msgstr "tiro (arma de fogo)"
1596
1597msgid "Hand Clap"
1598msgstr "palma"
1599
1600msgid "Harmonica"
1601msgstr "gaita"
1602
1603msgid "Harpsichord"
1604msgstr "cravo"
1605
1606msgid "Helicopter"
1607msgstr "helicóptero"
1608
1609msgid "Hi Bongo"
1610msgstr "bongô agudo"
1611
1612msgid "Hi Wood Block"
1613msgstr "bloco sonoro (de madeira) agudo"
1614
1615msgid "Hi-Mid Tom"
1616msgstr "tom-tom (timbalão) agudo 2"
1617
1618msgid "High Agogo"
1619msgstr "agogô agudo"
1620
1621msgid "High Floor Tom"
1622msgstr "tom-tom (timbalão) grave 1"
1623
1624msgid "High Timbale"
1625msgstr "tímbale (tambor) agudo"
1626
1627msgid "High Tom"
1628msgstr "tom-tom (timbalão) agudo 1"
1629
1630msgid "Honky-Tonk"
1631msgstr "piano de cabaré"
1632
1633msgid "Kalimba"
1634msgstr "kalimba"
1635
1636msgid "Koto"
1637msgstr "koto"
1638
1639msgid "Lead 1 (square)"
1640msgstr "lead 1 (onda quadrada)"
1641
1642msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1643msgstr "lead 2 (onda dente de serra)"
1644
1645msgid "Lead 3 (calliope)"
1646msgstr "lead 3 (órgão a vapor)"
1647
1648msgid "Lead 4 (chiff)"
1649msgstr "lead 4 (chiff)"
1650
1651msgid "Lead 5 (charang)"
1652msgstr "lead 5 (charango)"
1653
1654msgid "Lead 6 (voice)"
1655msgstr "lead 6 (solo vox)"
1656
1657msgid "Lead 7 (fifths)"
1658msgstr "lead 7 (onda dente de serra em quintas paralelas)"
1659
1660msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1661msgstr "lead 8 (baixo+solo)"
1662
1663msgid "Long Guiro"
1664msgstr "reco-reco longo"
1665
1666msgid "Long Whistle"
1667msgstr "apito longo"
1668
1669msgid "Low Agogo"
1670msgstr "agogô grave"
1671
1672msgid "Low Bongo"
1673msgstr "bongô grave"
1674
1675msgid "Low Conga"
1676msgstr "conga grave"
1677
1678msgid "Low Floor Tom"
1679msgstr "tom-tom (timbalão) grave 2"
1680
1681msgid "Low Timbale"
1682msgstr "tímbale (tambor) grave"
1683
1684msgid "Low Tom"
1685msgstr "tom-tom (timbalão) médio 2"
1686
1687msgid "Low Wood Block"
1688msgstr "bloco sonoro (de madeira) grave"
1689
1690msgid "Low-Mid Tom"
1691msgstr "tom-tom (timbalão) médio 1"
1692
1693msgid "Maracas"
1694msgstr "maraca"
1695
1696msgid "Marimba"
1697msgstr "marimba"
1698
1699msgid "Melodic Tom"
1700msgstr "tom-tom (timbalão) acústico"
1701
1702msgid "Music Box"
1703msgstr "caixa de música"
1704
1705msgid "Mute Cuica"
1706msgstr "cuíca abafada"
1707
1708msgid "Mute Hi Conga"
1709msgstr "conga aguda abafada"
1710
1711msgid "Mute Triangle"
1712msgstr "triângulo abafado"
1713
1714msgid "Muted Trumpet"
1715msgstr "trompete com surdina"
1716
1717msgid "Nylon String Guitar"
1718msgstr "guitarra de cordas de nylon"
1719
1720msgid "Oboe"
1721msgstr "oboé"
1722
1723msgid "Ocarina"
1724msgstr "ocarina"
1725
1726msgid "Open Cuica"
1727msgstr "cuíca"
1728
1729msgid "Open Hi Conga"
1730msgstr "conga aguda"
1731
1732msgid "Open Hi-Hat"
1733msgstr "chimbal (prato de choque) aberto"
1734
1735msgid "Open Triangle"
1736msgstr "triângulo"
1737
1738msgid "Orchestra Hit"
1739msgstr "batida orquestral"
1740
1741msgid "Orchestral Strings"
1742msgstr "harpa"
1743
1744msgid "Overdriven Guitar"
1745msgstr "guitarra elétrica com saturação"
1746
1747msgid "Pad 1 (new age)"
1748msgstr "pad 1 (nova era)"
1749
1750msgid "Pad 2 (warm)"
1751msgstr "pad 2 (morno)"
1752
1753msgid "Pad 3 (polysynth)"
1754msgstr "pad 3 (polisintetizador)"
1755
1756msgid "Pad 4 (choir)"
1757msgstr "pad 4 (coro espacial)"
1758
1759msgid "Pad 5 (bowed)"
1760msgstr "pad 5 (vidro friccionado)"
1761
1762msgid "Pad 6 (metallic)"
1763msgstr "pad 6 (metálico)"
1764
1765msgid "Pad 7 (halo)"
1766msgstr "pad 7 (halo)"
1767
1768msgid "Pad 8 (sweep)"
1769msgstr "pad 8 (abertura do filtro)"
1770
1771msgid "Pan Flute"
1772msgstr "flauta de Pã"
1773
1774msgid "Pedal Hi-Hat"
1775msgstr "chimbal (prato de choque) fechado com pedal"
1776
1777msgid "Percussive Organ"
1778msgstr "órgão percussivo"
1779
1780msgid "Piccolo"
1781msgstr "flautim"
1782
1783msgid "Pizzicato Strings"
1784msgstr "cordas em pizzicatto"
1785
1786msgid "Recorder"
1787msgstr "flauta de bisel"
1788
1789msgid "Reed Organ"
1790msgstr "harmônio"
1791
1792msgid "Reverse Cymbal"
1793msgstr "prato (címbalo) revertido"
1794
1795msgid "Ride Bell"
1796msgstr "prato de condução (campânula - sino)"
1797
1798msgid "Ride Cymbal 1"
1799msgstr "prato de condução 1"
1800
1801msgid "Ride Cymbal 2"
1802msgstr "prato de condução 2"
1803
1804msgid "Rock Organ"
1805msgstr "órgão de rock"
1806
1807msgid "Seashore"
1808msgstr "ondas do mar"
1809
1810msgid "Shakuhachi"
1811msgstr "Shakuhachi"
1812
1813msgid "Shamisen"
1814msgstr "shamisen"
1815
1816msgid "Shanai"
1817msgstr "shannai"
1818
1819msgid "Short Guiro"
1820msgstr "reco-reco curto"
1821
1822msgid "Short Whistle"
1823msgstr "apito curto"
1824
1825msgid "Side Stick"
1826msgstr "caixa (golpe no fuste)"
1827
1828msgid "Sitar"
1829msgstr "sitar"
1830
1831msgid "Slap Bass 1"
1832msgstr "baixo elétrico percutido 1 (pop)"
1833
1834msgid "Slap Bass 2"
1835msgstr "baixo elétrico percutido 2 (thump)"
1836
1837msgid "Soprano Sax"
1838msgstr "saxofone soprano"
1839
1840msgid "Splash Cymbal"
1841msgstr "prato de ataque (batida)"
1842
1843msgid "Steel Drums"
1844msgstr "tambor de aço"
1845
1846msgid "Steel String Guitar"
1847msgstr "guitarra de cordas de aço"
1848
1849msgid "String Ensemble 1"
1850msgstr "orquestra de cordas 1"
1851
1852msgid "String Ensemble 2"
1853msgstr "orquestra de cordas 2 (ataque lento)"
1854
1855msgid "Synth Bass 1"
1856msgstr "baixo sintético 1 (analógico)"
1857
1858msgid "Synth Bass 2"
1859msgstr "baixo sintético 2 (digital)"
1860
1861msgid "Synth Drum"
1862msgstr "tom-tom (timbalão) sintético"
1863
1864msgid "Synth Voice"
1865msgstr "voz humana (sintética)"
1866
1867msgid "SynthBrass 1"
1868msgstr "metais sintéticos 1"
1869
1870msgid "SynthBrass 2"
1871msgstr "metais sintéticos 2"
1872
1873msgid "SynthStrings 1"
1874msgstr "cordas sintéticas 1"
1875
1876msgid "SynthStrings 2"
1877msgstr "cordas sintéticas 2 (filtro ressonante)"
1878
1879msgid "Taiko Drum"
1880msgstr "Tambores Taiko"
1881
1882msgid "Tambourine"
1883msgstr "pandeirola"
1884
1885msgid "Tango Accordion"
1886msgstr "bandoneon"
1887
1888msgid "Telephone Ring"
1889msgstr "telefone tocando"
1890
1891msgid "Tenor Sax"
1892msgstr "saxofone tenor"
1893
1894msgid "Timpani"
1895msgstr "tímpanos"
1896
1897msgid "Tinkle Bell"
1898msgstr "sino"
1899
1900msgid "Tremolo Strings"
1901msgstr "cordas em trêmulo"
1902
1903msgid "Trombone"
1904msgstr "trombone"
1905
1906msgid "Trumpet"
1907msgstr "trompete"
1908
1909msgid "Tuba"
1910msgstr "tuba"
1911
1912msgid "Tubular Bells"
1913msgstr "carrilhão de orquestra"
1914
1915msgid "Vibraphone"
1916msgstr "vibrafone"
1917
1918msgid "Vibraslap"
1919msgstr "vibraslap"
1920
1921msgid "Viola"
1922msgstr "viola"
1923
1924msgid "Violin"
1925msgstr "violino"
1926
1927msgid "Voice Oohs"
1928msgstr "coro de Oohs"
1929
1930msgid "Whistle"
1931msgstr "apito"
1932
1933msgid "Woodblock"
1934msgstr "bloco de madeira"
1935
1936msgid "Xylophone"
1937msgstr "xilofone"
1938
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.