source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/uk.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 4 years ago

First release to xenial

File size: 41.0 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Scratch\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
5"POT-Creation-Date: 2008-03-13\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-06-09 05:01-0400\n"
7"Last-Translator: Galina Protsenko <galinapro@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Solvek <www.solvek.com>\n"
9"Language: uk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
15
16############################################
17# FORMATTING
18############################################
19
20# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
21# (Required)
22msgid "Language-Name"
23msgstr "Українська"
24
25# Directionality of language
26# LTR = Left to Right
27# RTL = Right to Left
28msgid "Language-Direction"
29msgstr "LTR"
30
31# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
32# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
33msgid "Font-Scale"
34msgstr ""
35
36# Set to 'true' or 'false'
37# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
38msgid "Suppress-Bold"
39msgstr ""
40
41# Font to use on a Windows system
42msgid "Win-Font"
43msgstr ""
44
45# Font to use on a Mac system
46msgid "Mac-Font"
47msgstr ""
48
49# Font to use on a Linux system
50msgid "Linux-Font"
51msgstr ""
52
53############################################
54# BLOCKS
55############################################
56
57msgid "%H sensor value"
58msgstr "Значення датчика %H"
59
60msgid "%L contains %s"
61msgstr "%L міститься у %s"
62
63msgid "%a of %m"
64msgstr "%a з %m"
65
66msgid "%b and %b"
67msgstr "%b і %b"
68
69msgid "%b or %b"
70msgstr "%b або %b"
71
72msgid "%f of %n"
73msgstr "%f з %n"
74
75msgid "%n mod %n"
76msgstr "остача від %n на %n"
77
78msgid "add %s to %L"
79msgstr "додати %s до %L"
80
81msgid "answer"
82msgstr "відповідь"
83
84msgid "ask %s and wait"
85msgstr "запитати %s та чекати"
86
87msgid "background #"
88msgstr "фон #"
89
90msgid "broadcast %e"
91msgstr "оповістити %e"
92
93msgid "broadcast %e and wait"
94msgstr "оповістити %e і чекати"
95
96msgid "change %g effect by %n"
97msgstr "змінити ефект %g на %n"
98
99msgid "change %v by %n"
100msgstr "змінити %v на %n"
101
102msgid "change pen color by %n"
103msgstr "змінити колір олівця на %n"
104
105msgid "change pen shade by %n"
106msgstr "змінити тінь олівця на %n"
107
108msgid "change pen size by %n"
109msgstr "змінити розмір олівця на %n"
110
111msgid "change size by %n"
112msgstr "змінити розмір на %n"
113
114msgid "change tempo by %n"
115msgstr "змінити темп на %n"
116
117msgid "change volume by %n"
118msgstr "змінити гучність на %n"
119
120msgid "change x by %n"
121msgstr "змінити x на %n"
122
123msgid "change y by %n"
124msgstr "змінити y на %n"
125
126msgid "clear"
127msgstr "очистити"
128
129msgid "clear graphic effects"
130msgstr "очистити графічні ефекти"
131
132msgid "color %C is touching %C?"
133msgstr "колір %C торкається %C?"
134
135msgid "control"
136msgstr "Керувати"
137
138# змінюється не лише костюм (одяг), а образ героя вцілому
139msgid "costume #"
140msgstr "образ №"
141
142# елемент зі списку видаляють
143msgid "delete %y of %L"
144msgstr "видалити %y з %L"
145
146msgid "direction"
147msgstr "напрямок"
148
149msgid "distance to %m"
150msgstr "відстань до %m"
151
152msgid "else"
153msgstr "інакше"
154
155msgid "forever"
156msgstr "завжди"
157
158msgid "forever if %b"
159msgstr "завжди якщо %b"
160
161msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
162msgstr "ковзати %n сек до x:%n y:%n"
163
164msgid "go back %n layers"
165msgstr "стати позаду %n об'єктів"
166
167msgid "go to %m"
168msgstr "переміститись в %m"
169
170msgid "go to front"
171msgstr "стати попереду всіх"
172
173msgid "go to x:%n y:%n"
174msgstr "переміститись в x:%n y:%n"
175
176msgid "hide"
177msgstr "сховати"
178
179msgid "hide variable %v"
180msgstr "сховати змінну %v"
181
182msgid "if %b"
183msgstr "якщо %b"
184
185msgid "if on edge, bounce"
186msgstr "якщо границя, відбити"
187
188msgid "insert %s at %i of %L"
189msgstr "вставити %s в %i з %L"
190
191msgid "item %i of %L"
192msgstr "елемент %i з %L"
193
194msgid "join %s %s"
195msgstr "з'єднати %s %s"
196
197msgid "key %k pressed?"
198msgstr "клавішу %k натиснуто?"
199
200msgid "length of %L"
201msgstr "довжина %L"
202
203msgid "length of %s"
204msgstr "довжина %s"
205
206msgid "letter %n of %s"
207msgstr "символ %n у %s"
208
209msgid "list"
210msgstr "список"
211
212msgid "looks"
213msgstr "Вигляд"
214
215msgid "loud?"
216msgstr "голосно?"
217
218msgid "loudness"
219msgstr "гучність"
220
221msgid "motion"
222msgstr "Рух"
223
224msgid "motor direction %W"
225msgstr "напрям двигуна %W"
226
227msgid "motor off"
228msgstr "двигун вимкнути"
229
230msgid "motor on"
231msgstr "двигун ввімкнути"
232
233msgid "motor on for %n secs"
234msgstr "двигун ввімкнути на %n сек"
235
236msgid "motor power %n"
237msgstr "потужність двигуна %n"
238
239msgid "mouse down?"
240msgstr "мишку натиснуто?"
241
242msgid "mouse x"
243msgstr "мишка x"
244
245msgid "mouse y"
246msgstr "мишка y"
247
248msgid "move %n steps"
249msgstr "переміститись на %n кроків"
250
251msgid "next background"
252msgstr "наступний фон"
253
254msgid "next costume"
255msgstr "наступний образ"
256
257msgid "not %b"
258msgstr "не %b"
259
260msgid "operators"
261msgstr "Оператори"
262
263msgid "pen"
264msgstr "Олівець"
265
266msgid "pen down"
267msgstr "опустити олівець"
268
269msgid "pen up"
270msgstr "підняти олівець"
271
272msgid "pick random %n to %n"
273msgstr "вибрати випадкове від %n до %n"
274
275msgid "play drum %D for %n beats"
276msgstr "програти на барабані %D %n ударів"
277
278msgid "play note %N for %n beats"
279msgstr "грати ноту %N %n тактів"
280
281msgid "play sound %S"
282msgstr "грати звук %S"
283
284msgid "play sound %S until done"
285msgstr "грати звук %S до завершення"
286
287msgid "point in direction %d"
288msgstr "повернути в напрямку %d"
289
290msgid "point towards %m"
291msgstr "слідувати за %m"
292
293msgid "repeat %n"
294msgstr "повторити %n"
295
296msgid "repeat until %b"
297msgstr "повторювати поки %b"
298
299msgid "replace item %i of %L with %s"
300msgstr "замінити %i %L на %s"
301
302msgid "reset timer"
303msgstr "перезапустити таймер"
304
305msgid "rest for %n beats"
306msgstr "пауза %n тактів"
307
308msgid "round %n"
309msgstr "округлити %n"
310
311msgid "say %s"
312msgstr "говорити %s"
313
314msgid "say %s for %n secs"
315msgstr "говорити %s впродовж %n сек"
316
317msgid "sensing"
318msgstr "Датчики"
319
320msgid "sensor %h?"
321msgstr "датчик %h?"
322
323msgid "set %g effect to %n"
324msgstr "встановити ефект %g в %n"
325
326msgid "set %v to %n"
327msgstr "надати %v значення %n"
328
329msgid "set instrument to %I"
330msgstr "задати інструмент %I"
331
332msgid "set pen color to %c"
333msgstr "задати колір олівця %c"
334
335msgid "set pen color to %n"
336msgstr "задати колір олівця в %n"
337
338msgid "set pen shade to %n"
339msgstr "задати тінь олівця %n"
340
341msgid "set pen size to %n"
342msgstr "задати розмір олівця %n"
343
344msgid "set size to %n%"
345msgstr "задати розмір %n%"
346
347msgid "set tempo to %n bpm"
348msgstr "встановити темп в %n уд/хв"
349
350msgid "set volume to %n%"
351msgstr "встановити гучність %n%"
352
353msgid "set x to %n"
354msgstr "задати значення x %n"
355
356msgid "set y to %n"
357msgstr "задати значення y %n"
358
359msgid "show"
360msgstr "показати"
361
362msgid "show variable %v"
363msgstr "показати змінну %v"
364
365msgid "size"
366msgstr "розмір"
367
368msgid "sound"
369msgstr "Звук"
370
371msgid "stamp"
372msgstr "штамп"
373
374msgid "stop all"
375msgstr "зупини все"
376
377msgid "stop all sounds"
378msgstr "зупини всі звуки"
379
380msgid "stop script"
381msgstr "зупинити скрипт"
382
383msgid "switch to background %l"
384msgstr "змінити фон на %l"
385
386msgid "switch to costume %l"
387msgstr "змінити образ на %l"
388
389msgid "tempo"
390msgstr "темп"
391
392msgid "think %s"
393msgstr "подумати %s"
394
395msgid "think %s for %n secs"
396msgstr "подумати %s %n сек"
397
398msgid "timer"
399msgstr "таймер"
400
401msgid "touching %m?"
402msgstr "доторкається %m?"
403
404msgid "touching color %C?"
405msgstr "доторкається кольору %C?"
406
407msgid "turn %n degrees"
408msgstr "повернути на %n градусів"
409
410msgid "variables"
411msgstr "Змінні"
412
413msgid "volume"
414msgstr "гучність"
415
416msgid "wait %n secs"
417msgstr "чекати %n секунд"
418
419msgid "wait until %b"
420msgstr "чекати поки %b"
421
422msgid "when %k key pressed"
423msgstr "коли натиснуто клавішу %k"
424
425msgid "when %m clicked"
426msgstr "коли натиснуто %m"
427
428msgid "when I receive %e"
429msgstr "коли одержую %e"
430
431msgid "x position"
432msgstr "значення x"
433
434msgid "y position"
435msgstr "значення y"
436
437############################################
438# USER INTERFACE
439############################################
440
441msgid "(empty)"
442msgstr "(порожній)"
443
444msgid "1 script"
445msgstr "1 скрипт"
446
447msgid "About Scratch"
448msgstr "Про Дряпанку"
449
450msgid "About this project:"
451msgstr "Про цей проект:"
452
453msgid "abs"
454msgstr "абс"
455
456msgid "add comment"
457msgstr "додати коментар"
458
459msgid "add comment here"
460msgstr "додати коментар тут"
461
462msgid "all"
463msgstr "все"
464
465msgid "and"
466msgstr "і"
467
468msgid "Animation"
469msgstr "Анімації"
470
471msgid "any"
472msgstr "будь-яке"
473
474msgid "Art"
475msgstr "Малюнки"
476
477msgid "background"
478msgstr "фон"
479
480msgid "backgrounds"
481msgstr "фони"
482
483msgid "Backgrounds"
484msgstr "Фони"
485
486msgid "brightness"
487msgstr "яскравість"
488
489msgid "Brush size: "
490msgstr "Розмір пензля:"
491
492msgid "button"
493msgstr "кнопка"
494
495msgid "button pressed"
496msgstr "кнопку натиснуто"
497
498msgid "Camera"
499msgstr "Камера"
500
501msgid "can rotate"
502msgstr "можна повернути"
503
504msgid "cancel"
505msgstr "скасувати"
506
507msgid "Cancel"
508msgstr "Скасувати"
509
510msgid "Choose a folder"
511msgstr "Вибрати папку"
512
513msgid "Choose new sprite from file"
514msgstr "Вибрати новий об'єкт з файла"
515
516msgid "clean up"
517msgstr "очистити"
518
519msgid "Clear"
520msgstr "Очистити"
521
522msgid "Clear canvas"
523msgstr "Очистити полотна"
524
525msgid "Close and continue"
526msgstr "Закрити та продовжити"
527
528msgid "Close dialog?"
529msgstr "Завершити діалог?"
530
531msgid "Close paint editor?"
532msgstr "Закрити граф. редактор?"
533
534msgid "close port"
535msgstr "закрити порт"
536
537msgid "Close sound recorder?"
538msgstr "Завершити звукозапис?"
539
540msgid "color"
541msgstr "колір"
542
543msgid "Compress Images"
544msgstr "стиснути картинки"
545
546msgid "Compress Sounds"
547msgstr "стиснути звуки"
548
549msgid "Compress sounds and images"
550msgstr "Стиснути звуки та картинки"
551
552msgid "Computer"
553msgstr "Комп'ютер"
554
555msgid "connected"
556msgstr "під'єднано"
557
558msgid "Connecting to "
559msgstr "Під'єднання до"
560
561msgid "Copy"
562msgstr "Копіювати"
563
564msgid "costume"
565msgstr "образ"
566
567msgid "costumes"
568msgstr "образи"
569
570msgid "Costumes"
571msgstr "Образи"
572
573msgid "Could not read"
574msgstr "Не можу прочитати"
575
576msgid "Could not read project; file may be damaged"
577msgstr "Не вдалось прочитати проект; можливо файл зіпсовано"
578
579msgid "Could not write file"
580msgstr "Не можу записати файл"
581
582msgid "Create account"
583msgstr "Створити обліковий запис"
584
585msgid "Create an empty project"
586msgstr "Створити новий проект"
587
588msgid "Data sent. Waiting for response..."
589msgstr "Дані надіслано. Чекаю на відповідь..."
590
591msgid "delete"
592msgstr "вилучити"
593
594msgid "Delete"
595msgstr "Вилучити"
596
597msgid "Delete a list"
598msgstr "Вилучити список"
599
600msgid "Delete a variable"
601msgstr "Вилучити змінну"
602
603msgid "Delete this background"
604msgstr "Вилучити цей фон"
605
606msgid "Delete this costume"
607msgstr "вилучити цей образ"
608
609msgid "Delete this sound"
610msgstr "вилучити цей звук"
611
612msgid "Delete this sprite"
613msgstr "Вилучити цей спрайт"
614
615msgid "Desktop"
616msgstr "Стільниця"
617
618msgid "disable remote sensor connections"
619msgstr "вимкнути з'єднання з сенсором"
620
621msgid "distance"
622msgstr "відстань"
623
624msgid "Documents"
625msgstr "Документи"
626
627msgid "don't rotate"
628msgstr "не повертати"
629
630msgid "Don't Save"
631msgstr "Не зберігати"
632
633msgid "Done"
634msgstr "Виконано"
635
636msgid "down"
637msgstr "вниз"
638
639msgid "down arrow"
640msgstr "стрілка вниз"
641
642msgid "drag to resize"
643msgstr "змінювати розмір"
644
645msgid "drag to rotate"
646msgstr "обертати"
647
648msgid "draggable on website?"
649msgstr "переміщувати на веб-сторінці?"
650
651msgid "duplicate"
652msgstr "дублювати"
653
654msgid "Duplicate"
655msgstr "Дублювати"
656
657msgid "edge"
658msgstr "границя"
659
660msgid "Edit"
661msgstr "Редагувати"
662
663msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
664msgstr "Еліпс (намалювати заповнений чи незаповнений еліпс або коло)"
665
666msgid "enable remote sensor connections"
667msgstr "ввімкнути з'єднання з сенсором"
668
669msgid "Enter presentation mode"
670msgstr "Перейти в режим перегляду"
671
672msgid "Eraser"
673msgstr "Стирачка"
674
675msgid "Eraser size"
676msgstr "Розмір стирачки"
677
678msgid "Error!"
679msgstr "Помилка!"
680
681msgid "Examples"
682msgstr "Зразки"
683
684msgid "Exit presentation"
685msgstr "Закінчити Перегляд"
686
687msgid "Exit presentation mode"
688msgstr "Вийти з режиму перегляду"
689
690msgid "export"
691msgstr "експортувати"
692
693msgid "Export Background"
694msgstr "Експортувати фон"
695
696msgid "Export Costume"
697msgstr "Експрортувати Образ"
698
699msgid "Export failed"
700msgstr "Експортувати не вдалось"
701
702msgid "Export Sound"
703msgstr "Експортувати звук"
704
705msgid "Export Sprite"
706msgstr "Експортувати об'єкт"
707
708msgid "export this costume"
709msgstr "Експортувати цей образ"
710
711msgid "export this sound"
712msgstr "Експортувати цей звук"
713
714# спрайт - об'єкт
715msgid "export this sprite"
716msgstr "експортувати цей об'єкт"
717
718msgid "Extras menu"
719msgstr "Додаткове меню"
720
721msgid "Eyedropper tool (select a color)"
722msgstr "Піпетка (вибрати колір)"
723
724msgid "Failed:"
725msgstr "Невдача:"
726
727msgid "false"
728msgstr "хибне"
729
730msgid "File"
731msgstr "Файл"
732
733msgid "File not found"
734msgstr "Файл не знайдено"
735
736msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
737msgstr "Заливачка (залити область кольором чи градієнтом)"
738
739msgid "first"
740msgstr "перший"
741
742msgid "fisheye"
743msgstr "вздуття"
744
745msgid "Flash blocks (fast)"
746msgstr "Флеш блоки (швидко)"
747
748msgid "Flash blocks (slow)"
749msgstr "Флеш блоки (повільно)"
750
751msgid "Flip horizontally"
752msgstr "Повернути горизонтально"
753
754msgid "Flip vertically"
755msgstr "Повернути вериткально"
756
757msgid "For all sprites"
758msgstr "Для всіх об'єктів"
759
760msgid "For this sprite only"
761msgstr "Тільки для цього об'єкта"
762
763msgid "Game"
764msgstr "Ігри"
765
766msgid "Get surprise sprite"
767msgstr "Вставити випадковий об'єкт"
768
769msgid "Get the last thing deleted"
770msgstr "Відмінити останнє вилучення"
771
772msgid "Getting Started"
773msgstr "Розпочинаючи роботу"
774
775msgid "ghost"
776msgstr "привид"
777
778msgid "Go To Scratch Website"
779msgstr "На сайт Скретчу"
780
781msgid "grab screen region for new costume"
782msgstr "використати частину екрану для нового образу"
783
784msgid "grab screen region for new sprite"
785msgstr "використати частину екрана для нового об'єкта"
786
787msgid "Grow"
788msgstr "Збільшити"
789
790msgid "Grow sprite"
791msgstr "Збільшити об'єкт"
792
793msgid "hello "
794msgstr "Привіт"
795
796msgid "Hello!"
797msgstr "Привіт!"
798
799msgid "help"
800msgstr "допомога"
801
802msgid "Help"
803msgstr "допомога"
804
805msgid "Help Page"
806msgstr "Сторінка допомоги"
807
808msgid "Help Screens"
809msgstr "Підказка"
810
811msgid "Hide Motor Blocks"
812msgstr "Сховати блоки двигуна"
813
814msgid "High (biggest)"
815msgstr "Великий (найбільший)"
816
817msgid "Hmm..."
818msgstr "Хм..."
819
820msgid "Home"
821msgstr "Домашня"
822
823msgid "Images compressed"
824msgstr "Стиснуті картинки"
825
826msgid "import"
827msgstr "імпортувати"
828
829msgid "Import"
830msgstr "Імпортувати"
831
832msgid "Import an image on top of your current canvas"
833msgstr "Імпортувати картинку на верх поточного полотна"
834
835msgid "Import Background"
836msgstr "Імпортувати фон"
837
838msgid "Import Costume"
839msgstr "Імпортувати образ"
840
841msgid "Import Image"
842msgstr "Імпортувати картинку"
843
844msgid "Import List"
845msgstr "Список Імпорту"
846
847msgid "Import Project"
848msgstr "Імпортувати проект"
849
850msgid "import project"
851msgstr "імпортувати проект"
852
853msgid "Import Sound"
854msgstr "Імпортувати звук"
855
856msgid "Incompatible Scratch file format"
857msgstr "Формат файлу несумісний з Дряпанкою"
858
859msgid "Is the folder read-only?"
860msgstr "Можливо папка тільки для читання?"
861
862msgid "JPEG Quality (10-100)?"
863msgstr "Якість JPEG (10-100)"
864
865msgid "kbytes"
866msgstr "кілобайтів"
867
868msgid "Language"
869msgstr "Мова"
870
871msgid "large readout"
872msgstr "зчитування показників"
873
874msgid "last"
875msgstr "останні"
876
877msgid "left"
878msgstr "вліво"
879
880msgid "left arrow"
881msgstr "стрілка вліво"
882
883msgid "length"
884msgstr "довжина"
885
886msgid "light"
887msgstr "легкий"
888
889msgid "Line tool (draw lines)"
890msgstr "Лінія (намалювати лінію)"
891
892msgid "List name?"
893msgstr "Назва списку?"
894
895msgid "Low"
896msgstr "Зменшити"
897
898msgid "Lowest (smallest)"
899msgstr "Найменше"
900
901msgid "Make a list"
902msgstr "Створити список"
903
904msgid "Make a variable"
905msgstr "Створити змінну"
906
907msgid "Max:"
908msgstr "Макс:"
909
910msgid "meow"
911msgstr "няв"
912
913msgid "Message name:"
914msgstr "Ім'я повідомлення:"
915
916msgid "Min:"
917msgstr "Мін:"
918
919msgid "mod"
920msgstr "мод"
921
922msgid "more"
923msgstr "більше"
924
925msgid "More tags:"
926msgstr "Більше тегів:"
927
928msgid "mosaic"
929msgstr "мозаїка"
930
931msgid "mouse x:"
932msgstr "миша x:"
933
934msgid "mouse y:"
935msgstr "миша y:"
936
937msgid "mouse-pointer"
938msgstr "вказівник миші"
939
940msgid "Move"
941msgstr "перемістити"
942
943msgid "Music"
944msgstr "Музика"
945
946msgid "My Projects"
947msgstr "Мої проекти"
948
949msgid "new"
950msgstr "новий"
951
952msgid "New"
953msgstr "Новий"
954
955msgid "New background:"
956msgstr "Новий фон:"
957
958msgid "New costume:"
959msgstr "Новий образ:"
960
961msgid "New file name?"
962msgstr ""
963
964msgid "New Filename:"
965msgstr "Нове ім'я файлу:"
966
967msgid "New sound:"
968msgstr "Новий звук:"
969
970msgid "New Sprite"
971msgstr "Новий об'єкт"
972
973msgid "New sprite:"
974msgstr "Новий об'єкт:"
975
976msgid "No"
977msgstr "Ні"
978
979msgid "No MIDI ports currently available."
980msgstr "Немає доступних MIDI файлів."
981
982msgid "No motion blocks"
983msgstr "Немає рухливих блоків"
984
985msgid "no scripts"
986msgstr "немає скриптів"
987
988msgid "No serial ports found"
989msgstr "Не знайдено серійних портів"
990
991msgid "No variables."
992msgstr "Немає змінних"
993
994msgid "Normal"
995msgstr "Нормальний"
996
997msgid "normal readout"
998msgstr "нормальне зчитування"
999
1000msgid "Off"
1001msgstr "Вимк"
1002
1003msgid "OK"
1004msgstr "Гаразд"
1005
1006msgid "On"
1007msgstr "Увімкн"
1008
1009msgid "only face left-right"
1010msgstr "приймати тільки з ліва на право"
1011
1012msgid "Open"
1013msgstr "Відкрити"
1014
1015msgid "Open a Scratch project"
1016msgstr "Відкрити проект Дряпанки"
1017
1018msgid "Open Project"
1019msgstr "Відкрити проект"
1020
1021msgid "or"
1022msgstr "або"
1023
1024msgid "Paint"
1025msgstr "Малювати"
1026
1027msgid "Paint Editor"
1028msgstr "Графічний редактор"
1029
1030msgid "Paint new sprite"
1031msgstr "Намалювати новий об'єкт"
1032
1033msgid "Paintbrush"
1034msgstr "Пензель"
1035
1036msgid "Password:"
1037msgstr "Пароль:"
1038
1039msgid "Percent? (100 gives original size)"
1040msgstr "Відсоток? (оригінальний розмір при 100%)"
1041
1042msgid "Pictures"
1043msgstr "Картинки"
1044
1045msgid "pixelate"
1046msgstr "пікселями"
1047
1048msgid "play"
1049msgstr "грати"
1050
1051msgid "Please enter a number"
1052msgstr "Введіть число"
1053
1054msgid "pop"
1055msgstr "видати"
1056
1057msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1058msgstr "Встановити перехрестя для задавання центру повороту"
1059
1060msgid "Preparing project..."
1061msgstr "Підготовка проекту..."
1062
1063msgid "Project author:"
1064msgstr "Автор проекту:"
1065
1066msgid "Project name"
1067msgstr "назва проекту"
1068
1069msgid "Project Notes"
1070msgstr "Опис проекту"
1071
1072msgid "Project notes"
1073msgstr "опис проекту"
1074
1075msgid "Project uploaded."
1076msgstr "Проект вивантажено."
1077
1078msgid "Projects"
1079msgstr "Проекти"
1080
1081msgid "Quit"
1082msgstr "Завершити роботу"
1083
1084msgid "Quit Scratch"
1085msgstr "Вийти із Дряпанки"
1086
1087msgid "Reading"
1088msgstr "Зчитування"
1089
1090msgid "record"
1091msgstr "записати"
1092
1093msgid "Record"
1094msgstr "Записати"
1095
1096msgid "recording"
1097msgstr "запис"
1098
1099msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1100msgstr "Прямокутник (намалювати заповнений або незаповнений прямокутник чи квадрат)"
1101
1102msgid "Redo"
1103msgstr "Повернути"
1104
1105msgid "Reference Guide"
1106msgstr "Посібник користувача"
1107
1108msgid "Remote sensor connections enabled"
1109msgstr "З'єднання з сенсором ввімкнено "
1110
1111msgid "Remove viewer from stage"
1112msgstr "Вилучити відображення значення"
1113
1114msgid "resistance"
1115msgstr "резистентність"
1116
1117msgid "resize this sprite"
1118msgstr "змінити розмір об'єкта"
1119
1120msgid "reverse"
1121msgstr "обернути"
1122
1123msgid "right"
1124msgstr "вправо"
1125
1126msgid "right arrow"
1127msgstr "стрілка вправо"
1128
1129msgid "Rotate clock-wise"
1130msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою"
1131
1132msgid "Rotate counter-clock-wise"
1133msgstr "Повернути проти годинникової стрілки"
1134
1135msgid "rotate this sprite"
1136msgstr "повернути об'єкт"
1137
1138msgid "Rotation degrees?"
1139msgstr "Кут повороту"
1140
1141msgid "Save"
1142msgstr "Зберегти"
1143
1144msgid "Save a copy of the current project"
1145msgstr "Зберегти копію поточного проекту"
1146
1147msgid "Save As"
1148msgstr "Зберегти як"
1149
1150msgid "Save changes before quitting?"
1151msgstr "Зберегти зміни перед закінченням?"
1152
1153msgid "Save failed"
1154msgstr "Помилка збереження"
1155
1156msgid "save picture of scripts"
1157msgstr "зберегти зображення скрипта"
1158
1159msgid "save picture of stage..."
1160msgstr "зберегти картинку сцени..."
1161
1162msgid "Save Project"
1163msgstr "Зберегти Проект"
1164
1165msgid "Save Scripts Snapshot"
1166msgstr "Зберегти знімок скрипта"
1167
1168msgid "Save Stage Shot"
1169msgstr "Сберегти знімок сцени"
1170
1171msgid "Save the current project"
1172msgstr "Зберегти поточний проект"
1173
1174msgid "Save the current project?"
1175msgstr "Зберегти поточний проект?"
1176
1177msgid "Save this project"
1178msgstr "Зберегти цей проект"
1179
1180msgid "Scripts"
1181msgstr "Скрипти"
1182
1183msgid "select serial/USB port"
1184msgstr "вибрати COM/USB порт"
1185
1186msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1187msgstr "Вибрати інструмент  (переміщення, зміна, вилучення області)"
1188
1189msgid "Set costume center"
1190msgstr "Розмістити образ посередині"
1191
1192msgid "Set language"
1193msgstr "Встановити мову"
1194
1195msgid "Set rotation center"
1196msgstr "Задати центр повороту"
1197
1198msgid "Set Single Stepping"
1199msgstr "задати одиничний крок"
1200
1201msgid "set slider min and max"
1202msgstr "задати параметри слайдера"
1203
1204msgid "Share"
1205msgstr "Відправити"
1206
1207msgid "Share this project"
1208msgstr "Поділитись цим проектом"
1209
1210msgid "Share This Project Online"
1211msgstr "Поділитись цим проектом з іншими"
1212
1213msgid "Show Motor Blocks"
1214msgstr "Показати блоки двигуна"
1215
1216msgid "show ScratchBoard watcher"
1217msgstr "показати ScratchBoard переглядач"
1218
1219msgid "Shrink"
1220msgstr "Зменшити"
1221
1222msgid "Shrink sprite"
1223msgstr "зменшити об'єкт"
1224
1225msgid "Simulation"
1226msgstr "Симуляції"
1227
1228msgid "Single-step speed?"
1229msgstr "Швидкість одного кроку"
1230
1231msgid "slider"
1232msgstr "слайдер"
1233
1234msgid "Slider range:"
1235msgstr "Діапазон слайдера:"
1236
1237msgid "Sound quality:"
1238msgstr "Якість звуку:"
1239
1240msgid "Sound Recorder"
1241msgstr "Записати звук"
1242
1243msgid "Sounds"
1244msgstr "Звуки"
1245
1246msgid "Sounds compressed"
1247msgstr "Стиснуті звуки"
1248
1249msgid "space"
1250msgstr "пропуск"
1251
1252msgid "Sprite"
1253msgstr "Об'єкт"
1254
1255msgid "Sprites"
1256msgstr "Об'єкти"
1257
1258msgid "sqrt"
1259msgstr "корінь"
1260
1261msgid "Stage"
1262msgstr "Сцена"
1263
1264msgid "Stage selected:"
1265msgstr "Сцену вибрано:"
1266
1267msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1268msgstr "Штампування (вибрати область та штампувати)"
1269
1270msgid "Start green flag scripts"
1271msgstr "Запуск скрипта"
1272
1273msgid "Start Single Stepping"
1274msgstr "запустити один крок"
1275
1276msgid "stop"
1277msgstr "зупинити"
1278
1279msgid "Stop everything"
1280msgstr "Зупинити все"
1281
1282msgid "Stop Single Stepping"
1283msgstr "зупинити крок"
1284
1285msgid "Story"
1286msgstr "Історії"
1287
1288msgid "Support Site"
1289msgstr "Сайт підтримки"
1290
1291msgid "Switch colors"
1292msgstr "Змінити кольори"
1293
1294msgid "Switch to full stage"
1295msgstr "У повний розмір"
1296
1297msgid "Switch to presentation mode"
1298msgstr "У режим Перегляду"
1299
1300msgid "Switch to small stage"
1301msgstr "У зменшений розмір"
1302
1303msgid "Tags:"
1304msgstr "Теґи:"
1305
1306msgid "Text tool (edit text layer)"
1307msgstr "Текст (ввести або редагувати текст)"
1308
1309msgid "That variable name is already in use"
1310msgstr "Це ім'я змінної вже використовується"
1311
1312msgid "that way"
1313msgstr "цим шляхом"
1314
1315msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1316msgstr "Файл з таким іменем вже існує. Перезаписати цей файл?"
1317
1318msgid "thing"
1319msgstr "значення"
1320
1321msgid "this way"
1322msgstr "цей шлях"
1323
1324msgid "tilt"
1325msgstr "нахил"
1326
1327msgid "true"
1328msgstr "істина"
1329
1330msgid "Turbo speed"
1331msgstr "Підвищена швидкість"
1332
1333msgid "turn into new sprite"
1334msgstr "перейти до нового об'єкту"
1335
1336msgid "Undelete"
1337msgstr "Відновити"
1338
1339msgid "Undo"
1340msgstr "Скасувати"
1341
1342msgid "up"
1343msgstr "вгору"
1344
1345msgid "up arrow"
1346msgstr "стрілка вгору"
1347
1348msgid "Updating thumbnails"
1349msgstr "Оновити зображення"
1350
1351msgid "Upload succeeded!"
1352msgstr "Вивантажено успішно!"
1353
1354msgid "Upload to Scratch Server"
1355msgstr "Вивантажити на сервер Дряпанки"
1356
1357msgid "Uploading"
1358msgstr "Вивантаження"
1359
1360msgid "Variable name?"
1361msgstr "Ім'я змінної?"
1362
1363msgid "View on stage"
1364msgstr "Подиватись на сцені"
1365
1366msgid "What's your name?"
1367msgstr "Ваше ім'я?"
1368
1369msgid "whirl"
1370msgstr "обертання"
1371
1372msgid "world"
1373msgstr "світ"
1374
1375msgid "Write Multiple Project Summaries"
1376msgstr "прокоментувати декілька проектів"
1377
1378msgid "Write Project Summary"
1379msgstr "прокоментувати проект"
1380
1381msgid "Yes"
1382msgstr "Так"
1383
1384msgid "Your project is now online at"
1385msgstr "Ваш проект вже на сайті"
1386
1387msgid "Your Scratch website login name:"
1388msgstr "Ваш логін на Дряпанку:"
1389
1390msgid "Zoom in"
1391msgstr "Зменшити"
1392
1393msgid "Zoom out"
1394msgstr "Збільшити"
1395
1396############################################
1397# MIDI INSTRUMENTS
1398############################################
1399
1400msgid "Accordion"
1401msgstr "Акордеон"
1402
1403msgid "Acoustic Bass"
1404msgstr "Бас-гітара"
1405
1406msgid "Acoustic Bass Drum"
1407msgstr "Акустичний великий барабан"
1408
1409msgid "Acoustic Grand"
1410msgstr "Акустичний рояль"
1411
1412msgid "Acoustic Snare"
1413msgstr "Акустичний малий барабан"
1414
1415msgid "Agogo"
1416msgstr "Аґоґо"
1417
1418msgid "Alto Sax"
1419msgstr "Альтовий саксофон"
1420
1421msgid "Applause"
1422msgstr "Аплодисменти"
1423
1424msgid "Bagpipe"
1425msgstr "Волинка"
1426
1427msgid "Banjo"
1428msgstr "Банджо"
1429
1430msgid "Baritone Sax"
1431msgstr "Баритоновий саксофон"
1432
1433msgid "Bass Drum 1"
1434msgstr "Великий барабан 1"
1435
1436msgid "Bassoon"
1437msgstr "Фагот"
1438
1439msgid "Bird Tweet"
1440msgstr "Цвірінькання"
1441
1442msgid "Blown Bottle"
1443msgstr "Дмухання в пляшку"
1444
1445msgid "Brass Section"
1446msgstr "Духові інструменти"
1447
1448msgid "Breath Noise"
1449msgstr "Подих"
1450
1451msgid "Bright Acoustic"
1452msgstr "Низька акустика"
1453
1454msgid "Cabasa"
1455msgstr "Кабаса"
1456
1457msgid "Celesta"
1458msgstr "Челеста"
1459
1460msgid "Cello"
1461msgstr "Віолончель"
1462
1463msgid "Chinese Cymbal"
1464msgstr "Китайська тарілка"
1465
1466msgid "Choir Aahs"
1467msgstr "Хоровий спів"
1468
1469msgid "Church Organ"
1470msgstr "Церковний орган"
1471
1472msgid "Clarinet"
1473msgstr "Кларнет"
1474
1475msgid "Claves"
1476msgstr "Клавес"
1477
1478msgid "Clavinet"
1479msgstr "Клавінет"
1480
1481msgid "Closed Hi-Hat"
1482msgstr "Закритий хет"
1483
1484msgid "Contrabass"
1485msgstr "Контрабас"
1486
1487msgid "Cowbell"
1488msgstr "Дзвіночок"
1489
1490msgid "Crash Cymbal 1"
1491msgstr "Креш-тарілка 1"
1492
1493msgid "Crash Cymbal 2"
1494msgstr "Креш-тарілка 2"
1495
1496msgid "Distortion Guitar"
1497msgstr "Розладнана  гітара"
1498
1499msgid "Drawbar Organ"
1500msgstr "Орган"
1501
1502msgid "Dulcimer"
1503msgstr "Цимбали"
1504
1505msgid "Electric Bass (finger)"
1506msgstr "Бас-гітара (щипком)"
1507
1508msgid "Electric Bass (pick)"
1509msgstr "Бас-гітара (медіатором)"
1510
1511msgid "Electric Clean Guitar"
1512msgstr "Акустична соло-гітара"
1513
1514msgid "Electric Grand"
1515msgstr "Електрогітара"
1516
1517msgid "Electric Jazz Guitar"
1518msgstr "Джазова електрогітара"
1519
1520msgid "Electric Muted Guitar"
1521msgstr "Приглушена електрогітара"
1522
1523msgid "Electric Piano 1"
1524msgstr "Електропіаніно 1"
1525
1526msgid "Electric Piano 2"
1527msgstr "Електропіаніно 2"
1528
1529msgid "Electric Snare"
1530msgstr "Малий електробарабан"
1531
1532msgid "English Horn"
1533msgstr "Англійський ріжок"
1534
1535msgid "FX 1 (rain)"
1536msgstr "Спецефект 1 (дощ)"
1537
1538msgid "FX 2 (soundtrack)"
1539msgstr "Спецефект 2 (саундрек)"
1540
1541msgid "FX 3 (crystal)"
1542msgstr "Спецефект 3 (кришталь)"
1543
1544msgid "FX 4 (atmosphere)"
1545msgstr "Спецефект 4 (атмосфера)"
1546
1547msgid "FX 5 (brightness)"
1548msgstr "Спецефект 5 (яскравість)"
1549
1550msgid "FX 6 (goblins)"
1551msgstr "Спецефект 6 (гобліни)"
1552
1553msgid "FX 7 (echoes)"
1554msgstr "Спецефект 7 (відлуння)"
1555
1556msgid "FX 8 (sci-fi)"
1557msgstr "Спецефект 8 (наукова фантастика)"
1558
1559msgid "Fiddle"
1560msgstr "Вулична скрипка"
1561
1562msgid "Flute"
1563msgstr "Флейта"
1564
1565msgid "French Horn"
1566msgstr "Французький ріжок"
1567
1568msgid "Fretless Bass"
1569msgstr "Безладова бас-гітара"
1570
1571msgid "Glockenspiel"
1572msgstr "Дзвіночки"
1573
1574msgid "Guitar Fret Noise"
1575msgstr "Шум гітарних ладів"
1576
1577msgid "Guitar Harmonics"
1578msgstr "Гітарні гармоніки"
1579
1580msgid "Gunshot"
1581msgstr "Постріл"
1582
1583msgid "Hand Clap"
1584msgstr "Плескіт долонь"
1585
1586msgid "Harmonica"
1587msgstr "Гармоніка"
1588
1589msgid "Harpsichord"
1590msgstr "Клавесин"
1591
1592msgid "Helicopter"
1593msgstr "Гелікоптерт"
1594
1595msgid "Hi Bongo"
1596msgstr "Високий Бонґо"
1597
1598msgid "Hi Wood Block"
1599msgstr "Висока коробочка"
1600
1601msgid "Hi-Mid Tom"
1602msgstr "Високий середній томтом"
1603
1604msgid "High Agogo"
1605msgstr "Високий Аґоґо"
1606
1607msgid "High Floor Tom"
1608msgstr "Високий напольний томтом"
1609
1610msgid "High Timbale"
1611msgstr "Високий тимбал"
1612
1613msgid "High Tom"
1614msgstr "Високий томтом"
1615
1616msgid "Honky-Tonk"
1617msgstr "Розладнане фортепіано"
1618
1619msgid "Kalimba"
1620msgstr "Калімба"
1621
1622msgid "Koto"
1623msgstr "Кото"
1624
1625msgid "Lead 1 (square)"
1626msgstr "Соло-гітара 1 (прямокутна хвиля)"
1627
1628msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1629msgstr "Соло-гітара 2 (пилкоподібна хвиля)"
1630
1631msgid "Lead 3 (calliope)"
1632msgstr "Calliope-гітара"
1633
1634msgid "Lead 4 (chiff)"
1635msgstr "Chiff-гітара"
1636
1637msgid "Lead 5 (charang)"
1638msgstr "Charang-гітара"
1639
1640msgid "Lead 6 (voice)"
1641msgstr "Соло-гітара (голосовий тембр)"
1642
1643msgid "Lead 7 (fifths)"
1644msgstr "Соло-гітара 7"
1645
1646msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1647msgstr "Бас і соло-гітара"
1648
1649msgid "Long Guiro"
1650msgstr "Довге ґуіро"
1651
1652msgid "Long Whistle"
1653msgstr "Довгий свисток"
1654
1655msgid "Low Agogo"
1656msgstr "Низький Аґоґо"
1657
1658msgid "Low Bongo"
1659msgstr "Низьке Бонґо"
1660
1661msgid "Low Conga"
1662msgstr "Низька Конґа"
1663
1664msgid "Low Floor Tom"
1665msgstr "Низький напольний томтом"
1666
1667msgid "Low Timbale"
1668msgstr "Низька тімбал"
1669
1670msgid "Low Tom"
1671msgstr "Низький томтом"
1672
1673msgid "Low Wood Block"
1674msgstr "Низький дерев'яний блок"
1675
1676msgid "Low-Mid Tom"
1677msgstr "Низький середній томтом"
1678
1679msgid "Maracas"
1680msgstr "Маракаси"
1681
1682msgid "Marimba"
1683msgstr "Марімба"
1684
1685msgid "Melodic Tom"
1686msgstr "Мелодичний томтом"
1687
1688msgid "Music Box"
1689msgstr "Музична скринька"
1690
1691msgid "Mute Cuica"
1692msgstr "Закрита куїка"
1693
1694msgid "Mute Hi Conga"
1695msgstr "Закрита висока конга"
1696
1697msgid "Mute Triangle"
1698msgstr "Закритий трикутник"
1699
1700msgid "Muted Trumpet"
1701msgstr "Засурдинена труба"
1702
1703msgid "Nylon String Guitar"
1704msgstr "Гітара (нейлонові струни)"
1705
1706msgid "Oboe"
1707msgstr "Гобой"
1708
1709msgid "Ocarina"
1710msgstr "Окаріна"
1711
1712msgid "Open Cuica"
1713msgstr "Відкрита куїка"
1714
1715msgid "Open Hi Conga"
1716msgstr "Відкрита висока Конґа"
1717
1718msgid "Open Hi-Hat"
1719msgstr "Відкритий високий хет"
1720
1721msgid "Open Triangle"
1722msgstr "Відкритий трикутник"
1723
1724msgid "Orchestra Hit"
1725msgstr "Оркестровий акцент"
1726
1727msgid "Orchestral Strings"
1728msgstr "Струнні"
1729
1730msgid "Overdriven Guitar"
1731msgstr "Перемодульована гітара"
1732
1733msgid "Pad 1 (new age)"
1734msgstr "Синтезатор 1 (нью ейдж)"
1735
1736msgid "Pad 2 (warm)"
1737msgstr "Синтезатор 2 (теплий)"
1738
1739msgid "Pad 3 (polysynth)"
1740msgstr "Синтезатор 3 (полісинтезатор)"
1741
1742msgid "Pad 4 (choir)"
1743msgstr "Синтезатор 4 (хоровий)"
1744
1745msgid "Pad 5 (bowed)"
1746msgstr "Синтезатор 5 (смичковий)"
1747
1748msgid "Pad 6 (metallic)"
1749msgstr "Синтезатор 6 (метал)"
1750
1751msgid "Pad 7 (halo)"
1752msgstr "Синтезатор 7 (ореол)"
1753
1754msgid "Pad 8 (sweep)"
1755msgstr "Синтезатор 8 (гойдання)"
1756
1757msgid "Pan Flute"
1758msgstr "Флейта Пана"
1759
1760msgid "Pedal Hi-Hat"
1761msgstr "Хет (педаллю)"
1762
1763msgid "Percussive Organ"
1764msgstr "Ударний орган"
1765
1766msgid "Piccolo"
1767msgstr "Флейта пікколо"
1768
1769msgid "Pizzicato Strings"
1770msgstr "Струнні піцікато"
1771
1772msgid "Recorder"
1773msgstr "Блокфлейта"
1774
1775msgid "Reed Organ"
1776msgstr "Язичковий орган"
1777
1778msgid "Reverse Cymbal"
1779msgstr "Реверсивна тарілка (запис у зворотньому напрямку)"
1780
1781msgid "Ride Bell"
1782msgstr "Райд-тарілка"
1783
1784msgid "Ride Cymbal 1"
1785msgstr "Райд-тарілка 1"
1786
1787msgid "Ride Cymbal 2"
1788msgstr "Райд-тарілка 2"
1789
1790msgid "Rock Organ"
1791msgstr "Рок орган"
1792
1793msgid "Seashore"
1794msgstr "Морський берег"
1795
1796msgid "Shakuhachi"
1797msgstr "Шакухачі"
1798
1799msgid "Shamisen"
1800msgstr "Шамісен"
1801
1802msgid "Shanai"
1803msgstr "Санаї"
1804
1805msgid "Short Guiro"
1806msgstr "Коротке ґуїро"
1807
1808msgid "Short Whistle"
1809msgstr "Короткий свист"
1810
1811msgid "Side Stick"
1812msgstr "удар по ободу"
1813
1814msgid "Sitar"
1815msgstr "Сітар"
1816
1817msgid "Slap Bass 1"
1818msgstr "Слеп 1"
1819
1820msgid "Slap Bass 2"
1821msgstr "Слеп 2"
1822
1823msgid "Soprano Sax"
1824msgstr "Сопрановий саксофон"
1825
1826msgid "Splash Cymbal"
1827msgstr "Сплеш-тарілка"
1828
1829msgid "Steel Drums"
1830msgstr "Сталеві барабани "
1831
1832msgid "Steel String Guitar"
1833msgstr "Гітара (сталеві струни)"
1834
1835msgid "String Ensemble 1"
1836msgstr "Струнний ансамбль 1"
1837
1838msgid "String Ensemble 2"
1839msgstr "Струнний ансамбль 2"
1840
1841msgid "Synth Bass 1"
1842msgstr "Синтезаторний бас 1"
1843
1844msgid "Synth Bass 2"
1845msgstr "Синтезаторний бас 2"
1846
1847msgid "Synth Drum"
1848msgstr "Синтезаторний барабан"
1849
1850msgid "Synth Voice"
1851msgstr "Синтезований голос"
1852
1853msgid "SynthBrass 1"
1854msgstr "Синтезаторні мідні 1"
1855
1856msgid "SynthBrass 2"
1857msgstr "Синтезаторні мідні 2"
1858
1859msgid "SynthStrings 1"
1860msgstr "Синтезаторні струнні 1"
1861
1862msgid "SynthStrings 2"
1863msgstr "Синтезаторні струнні 2"
1864
1865msgid "Taiko Drum"
1866msgstr "Барабан Таїко"
1867
1868msgid "Tambourine"
1869msgstr "Тамбурин"
1870
1871msgid "Tango Accordion"
1872msgstr "Танго-акордеон"
1873
1874msgid "Telephone Ring"
1875msgstr "Телефонний дзвінок"
1876
1877msgid "Tenor Sax"
1878msgstr "Теноровий саксофон"
1879
1880msgid "Timpani"
1881msgstr "Тіфані"
1882
1883msgid "Tinkle Bell"
1884msgstr "Дзвіночок"
1885
1886msgid "Tremolo Strings"
1887msgstr "Тремулюючі струни"
1888
1889msgid "Trombone"
1890msgstr "Тромбон"
1891
1892msgid "Trumpet"
1893msgstr "Труба"
1894
1895msgid "Tuba"
1896msgstr "Туба"
1897
1898msgid "Tubular Bells"
1899msgstr "Дзвони"
1900
1901msgid "Vibraphone"
1902msgstr "Вібрафон"
1903
1904msgid "Vibraslap"
1905msgstr "Вібруючий слеп"
1906
1907msgid "Viola"
1908msgstr "Альт"
1909
1910msgid "Violin"
1911msgstr "Скрипка"
1912
1913msgid "Voice Oohs"
1914msgstr "Вигук о"
1915
1916msgid "Whistle"
1917msgstr "Свист"
1918
1919msgid "Woodblock"
1920msgstr "Коробочка (гольцтон)"
1921
1922msgid "Xylophone"
1923msgstr "Ксилофон"
1924
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.