source: s4a/trunk/fuentes/install-files/usr/lib/s4a/locale/zh_TW.po @ 429

Last change on this file since 429 was 429, checked in by jrpelegrina, 4 years ago

First release to xenial

File size: 31.9 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: \n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: \n"
6"PO-Revision-Date: 2009-06-29 23:15-0400\n"
7"Last-Translator: smith yang <ccg.ysm@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: zh_TW\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17############################################
18# FORMATTING
19############################################
20
21# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
22# (Required)
23msgid "Language-Name"
24msgstr "正體中文"
25
26# Directionality of language
27# LTR = Left to Right
28# RTL = Right to Left
29msgid "Language-Direction"
30msgstr "LTR"
31
32# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
33# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
34msgid "Font-Scale"
35msgstr "1.2"
36
37# Set to 'true' or 'false'
38# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
39msgid "Suppress-Bold"
40msgstr "false"
41
42# Font to use on a Windows system
43msgid "Win-Font"
44msgstr "MingLiu"
45
46# Font to use on a Mac system
47msgid "Mac-Font"
48msgstr "LiHei Pro"
49
50# Font to use on a Linux system
51msgid "Linux-Font"
52msgstr "uming"
53
54############################################
55# BLOCKS
56############################################
57
58msgid "%H sensor value"
59msgstr "%H 的偵測值"
60
61msgid "%L contains %s"
62msgstr "%L 包含 %s"
63
64msgid "%a of %m"
65msgstr "%m 的 %a"
66
67msgid "%b and %b"
68msgstr "%b 且 %b"
69
70msgid "%b or %b"
71msgstr "%b 或 %b"
72
73msgid "%f of %n"
74msgstr "%n 的 %f 值"
75
76msgid "%n mod %n"
77msgstr "%n 除以 %n 的餘數"
78
79msgid "add %s to %L"
80msgstr "將 %s 加到 %L"
81
82msgid "answer"
83msgstr "答案"
84
85msgid "ask %s and wait"
86msgstr "提問 %s 並等待"
87
88msgid "background #"
89msgstr "背景編號"
90
91msgid "broadcast %e"
92msgstr "廣播 %e"
93
94msgid "broadcast %e and wait"
95msgstr "廣播 %e 並等待"
96
97msgid "change %g effect by %n"
98msgstr "將 %g 特效增加 %n"
99
100msgid "change %v by %n"
101msgstr "將變數 %v 的值增加 %n"
102
103msgid "change pen color by %n"
104msgstr "將畫筆的顏色值增加 %n"
105
106msgid "change pen shade by %n"
107msgstr "將畫筆的亮度增加 %n"
108
109msgid "change pen size by %n"
110msgstr "將畫筆的大小增加 %n"
111
112msgid "change size by %n"
113msgstr "將大小增加 %n %"
114
115msgid "change tempo by %n"
116msgstr "將節奏加快 %n"
117
118msgid "change volume by %n"
119msgstr "將音量增加 %n"
120
121msgid "change x by %n"
122msgstr "將x座標增加 %n"
123
124msgid "change y by %n"
125msgstr "將y座標增加 %n"
126
127msgid "clear"
128msgstr "清除所有筆跡"
129
130msgid "clear graphic effects"
131msgstr "清除所有圖形特效"
132
133msgid "color %C is touching %C?"
134msgstr "顏色 %C 碰到 顏色 %C"
135
136msgid "control"
137msgstr "控制"
138
139msgid "costume #"
140msgstr "造型編號"
141
142msgid "delete %y of %L"
143msgstr "將第 %y 項從 %L 中移除"
144
145msgid "direction"
146msgstr "方向"
147
148msgid "distance to %m"
149msgstr "到 %m 的距離"
150
151msgid "else"
152msgstr "否則"
153
154msgid "forever"
155msgstr "重複執行"
156
157msgid "forever if %b"
158msgstr "如果 %b就重複執行"
159
160msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
161msgstr "在 %n 秒內,滑行到 x:%n y:%n"
162
163msgid "go back %n layers"
164msgstr "下移 %n 層"
165
166msgid "go to %m"
167msgstr "移到 %m"
168
169msgid "go to front"
170msgstr "移至最上層"
171
172msgid "go to x:%n y:%n"
173msgstr "移到 x:%n y:%n"
174
175msgid "hide"
176msgstr "隱藏"
177
178msgid "hide variable %v"
179msgstr "隱藏變數 %v"
180
181msgid "if %b"
182msgstr "如果 %b"
183
184msgid "if on edge, bounce"
185msgstr "碰到邊緣就反彈"
186
187msgid "insert %s at %i of %L"
188msgstr "將 %s 加到 %L 的第 %i 項"
189
190msgid "item %i of %L"
191msgstr "%L 的第 %i 項"
192
193msgid "join %s %s"
194msgstr "合併 %s 和 %s"
195
196msgid "key %k pressed?"
197msgstr "按下 %k 鍵"
198
199msgid "length of %L"
200msgstr "%L 的長度"
201
202msgid "length of %s"
203msgstr "%s 的長度"
204
205msgid "letter %n of %s"
206msgstr "字串 %s 的第 %n 個字"
207
208msgid "list"
209msgstr "列表"
210
211msgid "looks"
212msgstr "外觀"
213
214msgid "loud?"
215msgstr "有聲音"
216
217msgid "loudness"
218msgstr "音量值"
219
220msgid "motion"
221msgstr "動作"
222
223msgid "motor direction %W"
224msgstr "馬達運轉方向 %W"
225
226msgid "motor off"
227msgstr "關閉馬達"
228
229msgid "motor on"
230msgstr "開啟馬達"
231
232msgid "motor on for %n secs"
233msgstr "開啟馬達運轉 %n 秒"
234
235msgid "motor power %n"
236msgstr "馬達動力 %n"
237
238msgid "mouse down?"
239msgstr "按下滑鼠"
240
241msgid "mouse x"
242msgstr "滑鼠的x座標"
243
244msgid "mouse y"
245msgstr "滑鼠的y座標"
246
247msgid "move %n steps"
248msgstr "移動 %n 步"
249
250msgid "next background"
251msgstr "下一個背景"
252
253msgid "next costume"
254msgstr "下一個造型"
255
256msgid "not %b"
257msgstr "%b 不成立"
258
259msgid "operators"
260msgstr "運算"
261
262msgid "pen"
263msgstr "畫筆"
264
265msgid "pen down"
266msgstr "下筆"
267
268msgid "pen up"
269msgstr "停筆"
270
271msgid "pick random %n to %n"
272msgstr "在 %n 到 %n 間隨機選一個數"
273
274msgid "play drum %D for %n beats"
275msgstr "彈奏鼓聲 %D %n 拍"
276
277msgid "play note %N for %n beats"
278msgstr "彈奏音符 %N %n 拍"
279
280msgid "play sound %S"
281msgstr "播放聲音 %S"
282
283msgid "play sound %S until done"
284msgstr "播放聲音 %S 直到播放完畢"
285
286msgid "point in direction %d"
287msgstr "面向 %d 方向"
288
289msgid "point towards %m"
290msgstr "面向 %m"
291
292msgid "repeat %n"
293msgstr "重複執行 %n 次"
294
295msgid "repeat until %b"
296msgstr "重複執行直到 %b"
297
298msgid "replace item %i of %L with %s"
299msgstr "將 %L 的第 %i 項替換為 %s"
300
301msgid "reset timer"
302msgstr "計時器歸零"
303
304msgid "rest for %n beats"
305msgstr "休息 %n 拍"
306
307msgid "round %n"
308msgstr "將 %n 四捨五入"
309
310msgid "say %s"
311msgstr "說 %s"
312
313msgid "say %s for %n secs"
314msgstr "說 %s %n 秒"
315
316msgid "sensing"
317msgstr "偵測"
318
319msgid "sensor %h?"
320msgstr "偵測器 %h"
321
322msgid "set %g effect to %n"
323msgstr "將 %g 特效設定為 %n"
324
325msgid "set %v to %n"
326msgstr "將變數 %v 的值設為 %n"
327
328msgid "set instrument to %I"
329msgstr "設定樂器為 %I"
330
331msgid "set pen color to %c"
332msgstr "將畫筆顏色設定為 %c"
333
334msgid "set pen color to %n"
335msgstr "將畫筆顏色值定設為 %n"
336
337msgid "set pen shade to %n"
338msgstr "將畫筆亮度設為 %n"
339
340msgid "set pen size to %n"
341msgstr "將畫筆大小設為 %n"
342
343msgid "set size to %n%"
344msgstr "將大小設定為 %n %"
345
346msgid "set tempo to %n bpm"
347msgstr "將節奏設定為 %n 拍/分鐘"
348
349msgid "set volume to %n%"
350msgstr "將音量設定為 %n"
351
352msgid "set x to %n"
353msgstr "將x座標設定為 %n"
354
355msgid "set y to %n"
356msgstr "將y座標設定為 %n"
357
358msgid "show"
359msgstr "顯示"
360
361msgid "show variable %v"
362msgstr "顯示變數 %v"
363
364msgid "size"
365msgstr "大小"
366
367msgid "sound"
368msgstr "聲音"
369
370msgid "stamp"
371msgstr "蓋章"
372
373msgid "stop all"
374msgstr "全部停止"
375
376msgid "stop all sounds"
377msgstr "停止所有聲音"
378
379msgid "stop script"
380msgstr "停止執行此程式"
381
382msgid "switch to background %l"
383msgstr "切換到背景 %l"
384
385msgid "switch to costume %l"
386msgstr "切換到造型 %l"
387
388msgid "tempo"
389msgstr "節奏"
390
391msgid "think %s"
392msgstr "想著 %s"
393
394msgid "think %s for %n secs"
395msgstr "想著 %s %n 秒"
396
397msgid "timer"
398msgstr "計時器"
399
400msgid "touching %m?"
401msgstr "碰到 %m"
402
403msgid "touching color %C?"
404msgstr "碰到顏色 %C"
405
406msgid "turn %n degrees"
407msgstr "旋轉 %n 度"
408
409msgid "variables"
410msgstr "變數"
411
412msgid "volume"
413msgstr "音量"
414
415msgid "wait %n secs"
416msgstr "等待 %n 秒"
417
418msgid "wait until %b"
419msgstr "直到 %b 前都等待著"
420
421msgid "when %k key pressed"
422msgstr "當按下 %k 鍵"
423
424msgid "when %m clicked"
425msgstr "當 %m 被點一下"
426
427msgid "when I receive %e"
428msgstr "當接收到 %e"
429
430msgid "x position"
431msgstr "x座標"
432
433msgid "y position"
434msgstr "y座標"
435
436############################################
437# USER INTERFACE
438############################################
439
440msgid "(empty)"
441msgstr "(空白)"
442
443msgid "1 script"
444msgstr "1段程式"
445
446msgid "About Scratch"
447msgstr "關於Scratch"
448
449msgid "About this project:"
450msgstr "關於這個作品:"
451
452msgid "abs"
453msgstr "絕對值"
454
455msgid "add comment"
456msgstr "增加註解"
457
458msgid "add comment here"
459msgstr "由此加入註解"
460
461msgid "all"
462msgstr "所有的"
463
464msgid "and"
465msgstr "和"
466
467msgid "Animation"
468msgstr "動畫"
469
470msgid "any"
471msgstr "任何的"
472
473msgid "Art"
474msgstr "藝術"
475
476msgid "background"
477msgstr "背景"
478
479msgid "backgrounds"
480msgstr "背景"
481
482msgid "Backgrounds"
483msgstr "背景"
484
485msgid "brightness"
486msgstr "亮度"
487
488msgid "Brush size: "
489msgstr "筆刷大小"
490
491msgid "button"
492msgstr "按鈕"
493
494msgid "button pressed"
495msgstr "按下按鈕"
496
497msgid "Camera"
498msgstr "照相機"
499
500msgid "can rotate"
501msgstr "允許旋轉"
502
503msgid "cancel"
504msgstr "取消"
505
506msgid "Cancel"
507msgstr "取消"
508
509msgid "Choose a folder"
510msgstr "選擇資料夾"
511
512msgid "Choose new sprite from file"
513msgstr "開啟角色檔案"
514
515msgid "clean up"
516msgstr "自動排列"
517
518msgid "Clear"
519msgstr "清除畫面"
520
521msgid "Clear canvas"
522msgstr "清除畫板"
523
524msgid "Close and continue"
525msgstr "關閉和繼續"
526
527msgid "Close dialog?"
528msgstr "關閉對話盒?"
529
530msgid "Close paint editor?"
531msgstr "結束繪圖編輯?"
532
533msgid "close port"
534msgstr "關閉連接埠"
535
536msgid "Close sound recorder?"
537msgstr "結束錄音程式?"
538
539msgid "color"
540msgstr "顏色"
541
542msgid "Compress Images"
543msgstr "壓縮影像"
544
545msgid "Compress Sounds"
546msgstr "壓縮聲音"
547
548msgid "Compress sounds and images"
549msgstr "壓縮影像及聲音"
550
551msgid "Computer"
552msgstr "我的電腦"
553
554msgid "connected"
555msgstr "已連接"
556
557msgid "Connecting to "
558msgstr "連接到"
559
560msgid "Copy"
561msgstr "複製"
562
563msgid "costume"
564msgstr "造型"
565
566msgid "costumes"
567msgstr "造型"
568
569msgid "Costumes"
570msgstr "造型"
571
572msgid "Could not read"
573msgstr "無法讀取"
574
575msgid "Could not read project; file may be damaged"
576msgstr "無法讀取作品,檔案可能毀損"
577
578msgid "Could not write file"
579msgstr "無法寫入檔案"
580
581msgid "Create account"
582msgstr "申請帳號"
583
584msgid "Create an empty project"
585msgstr "新增一個作品"
586
587msgid "Data sent. Waiting for response..."
588msgstr "資料已送出,等待回應中..."
589
590msgid "delete"
591msgstr "刪除"
592
593msgid "Delete"
594msgstr "刪除"
595
596msgid "Delete a list"
597msgstr "刪除一個列表"
598
599msgid "Delete a variable"
600msgstr "刪除一個變數"
601
602msgid "Delete this background"
603msgstr "刪除此背景"
604
605msgid "Delete this costume"
606msgstr "刪除此造型"
607
608msgid "Delete this sound"
609msgstr "刪除此聲音"
610
611msgid "Delete this sprite"
612msgstr "刪除此角色"
613
614msgid "Desktop"
615msgstr "桌面"
616
617msgid "disable remote sensor connections"
618msgstr "關閉遠端感應器"
619
620msgid "distance"
621msgstr "距離"
622
623msgid "Documents"
624msgstr "我的文件夾"
625
626msgid "don't rotate"
627msgstr "不允許旋轉"
628
629msgid "Don't Save"
630msgstr "不要儲存"
631
632msgid "Done"
633msgstr "確定"
634
635msgid "down"
636msgstr "下"
637
638msgid "down arrow"
639msgstr "下移鍵"
640
641msgid "drag to resize"
642msgstr "拖曳調整"
643
644msgid "drag to rotate"
645msgstr "拖曳旋轉"
646
647msgid "draggable on website?"
648msgstr "可以在網站上拖曳?"
649
650msgid "duplicate"
651msgstr "複製"
652
653msgid "Duplicate"
654msgstr "複製"
655
656msgid "edge"
657msgstr "邊緣"
658
659msgid "Edit"
660msgstr "編輯"
661
662msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
663msgstr "橢圓工具(可繪製空心或實心的橢圓形)"
664
665msgid "enable remote sensor connections"
666msgstr "啟動遠端感應器"
667
668msgid "Enter presentation mode"
669msgstr "全螢幕模式"
670
671msgid "Eraser"
672msgstr "橡皮擦"
673
674msgid "Eraser size"
675msgstr "橡皮擦大小"
676
677msgid "Error!"
678msgstr "錯誤!"
679
680msgid "Examples"
681msgstr "範例"
682
683msgid "Exit presentation"
684msgstr "離開全螢幕"
685
686msgid "Exit presentation mode"
687msgstr "離開全螢幕"
688
689msgid "export"
690msgstr "匯出"
691
692msgid "Export Background"
693msgstr "匯出背景"
694
695msgid "Export Costume"
696msgstr "匯出造型"
697
698msgid "Export failed"
699msgstr "匯出失敗"
700
701msgid "Export Sound"
702msgstr "匯出聲音"
703
704msgid "Export Sprite"
705msgstr "匯出角色"
706
707msgid "export this costume"
708msgstr "匯出此造型"
709
710msgid "export this sound"
711msgstr "輸出聲音"
712
713msgid "export this sprite"
714msgstr "匯出此角色"
715
716msgid "Extras menu"
717msgstr "額外功能選單"
718
719msgid "Eyedropper tool (select a color)"
720msgstr "色彩選取工具"
721
722msgid "Failed:"
723msgstr "失敗:"
724
725msgid "false"
726msgstr "不成立"
727
728msgid "File"
729msgstr "檔案"
730
731msgid "File not found"
732msgstr "找不到檔案"
733
734msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
735msgstr "填色工具(用單色或漸層色填滿一個區域)"
736
737msgid "first"
738msgstr "第一個"
739
740msgid "fisheye"
741msgstr "魚眼"
742
743msgid "Flash blocks (fast)"
744msgstr "積木閃動速度(快)"
745
746msgid "Flash blocks (slow)"
747msgstr "積木閃動速度(慢)"
748
749msgid "Flip horizontally"
750msgstr "左右翻轉"
751
752msgid "Flip vertically"
753msgstr "上下翻轉"
754
755msgid "For all sprites"
756msgstr "適用所有角色"
757
758msgid "For this sprite only"
759msgstr "只適用此角色"
760
761msgid "Game"
762msgstr "遊戲"
763
764msgid "Get surprise sprite"
765msgstr "來個令人驚喜的角色吧"
766
767msgid "Get the last thing deleted"
768msgstr "復原"
769
770msgid "Getting Started"
771msgstr "快速入門"
772
773msgid "ghost"
774msgstr "鬼"
775
776msgid "Go To Scratch Website"
777msgstr "前往Scratch網站"
778
779msgid "grab screen region for new costume"
780msgstr "擷取部分區域成為新造型"
781
782msgid "grab screen region for new sprite"
783msgstr "擷取部分區域成為新角色"
784
785msgid "Grow"
786msgstr "放大"
787
788msgid "Grow sprite"
789msgstr "放大角色"
790
791msgid "hello "
792msgstr "你好"
793
794msgid "Hello!"
795msgstr "你好!"
796
797msgid "help"
798msgstr "幫助"
799
800msgid "Help"
801msgstr "幫助"
802
803msgid "Help Page"
804msgstr "幫助頁"
805
806msgid "Help Screens"
807msgstr "幫助畫面"
808
809msgid "Hide Motor Blocks"
810msgstr "隱藏馬達積木"
811
812msgid "High (biggest)"
813msgstr "最高"
814
815msgid "Hmm..."
816msgstr "嗯..."
817
818msgid "Home"
819msgstr "我的家"
820
821msgid "Images compressed"
822msgstr "影像已壓縮"
823
824msgid "import"
825msgstr "匯入"
826
827msgid "Import"
828msgstr "匯入"
829
830msgid "Import an image on top of your current canvas"
831msgstr "在現有的畫面上匯入影像"
832
833msgid "Import Background"
834msgstr "匯入背景"
835
836msgid "Import Costume"
837msgstr "匯入造型"
838
839msgid "Import Image"
840msgstr "匯入影像"
841
842msgid "Import List"
843msgstr "匯入列表"
844
845msgid "Import Project"
846msgstr "匯入作品"
847
848msgid "import project"
849msgstr "匯入作品"
850
851msgid "Import Sound"
852msgstr "匯入聲音"
853
854msgid "Incompatible Scratch file format"
855msgstr "不相容的檔案格式"
856
857msgid "Is the folder read-only?"
858msgstr "此資料夾是唯讀的嗎?"
859
860msgid "JPEG Quality (10-100)?"
861msgstr "JPEG壓縮品質(10-100)"
862
863msgid "kbytes"
864msgstr "kb"
865
866msgid "Language"
867msgstr "語言"
868
869msgid "large readout"
870msgstr "大型讀數"
871
872msgid "last"
873msgstr "最後的"
874
875msgid "left"
876msgstr "左"
877
878msgid "left arrow"
879msgstr "左移鍵"
880
881msgid "length"
882msgstr "長度"
883
884msgid "light"
885msgstr "光線"
886
887msgid "Line tool (draw lines)"
888msgstr "線段工具(繪製線段)"
889
890msgid "List name?"
891msgstr "列表名稱?"
892
893msgid "Low"
894msgstr "低"
895
896msgid "Lowest (smallest)"
897msgstr "最低"
898
899msgid "Make a list"
900msgstr "產生一個列表"
901
902msgid "Make a variable"
903msgstr "產生一個變數"
904
905msgid "Max:"
906msgstr "最大值:"
907
908msgid "meow"
909msgstr "喵"
910
911msgid "Message name:"
912msgstr "訊息名稱:"
913
914msgid "Min:"
915msgstr "最小值:"
916
917msgid "mod"
918msgstr "餘數"
919
920msgid "more"
921msgstr "更多"
922
923msgid "More tags:"
924msgstr "其它類別:"
925
926msgid "mosaic"
927msgstr "馬賽克"
928
929msgid "mouse x:"
930msgstr "滑鼠的x座標"
931
932msgid "mouse y:"
933msgstr "滑鼠的y座標"
934
935msgid "mouse-pointer"
936msgstr "滑鼠游標"
937
938msgid "Move"
939msgstr "移動"
940
941msgid "Music"
942msgstr "音樂"
943
944msgid "My Projects"
945msgstr "我的專案"
946
947msgid "new"
948msgstr "開新檔案"
949
950msgid "New"
951msgstr "開新檔案"
952
953msgid "New background:"
954msgstr "新增背景"
955
956msgid "New costume:"
957msgstr "新增造型"
958
959msgid "New file name?"
960msgstr ""
961
962msgid "New Filename:"
963msgstr "新增檔案"
964
965msgid "New sound:"
966msgstr "新增聲音"
967
968msgid "New Sprite"
969msgstr "新增角色"
970
971msgid "New sprite:"
972msgstr "新增角色"
973
974msgid "No"
975msgstr "否"
976
977msgid "No MIDI ports currently available."
978msgstr "找不到可用的MIDI連接埠"
979
980msgid "No motion blocks"
981msgstr "無動作積木"
982
983msgid "no scripts"
984msgstr "無程式"
985
986msgid "No serial ports found"
987msgstr "找不到序列埠"
988
989msgid "No variables."
990msgstr "無變數"
991
992msgid "Normal"
993msgstr "一般"
994
995msgid "normal readout"
996msgstr "一般讀數"
997
998msgid "Off"
999msgstr "關"
1000
1001msgid "OK"
1002msgstr "確定"
1003
1004msgid "On"
1005msgstr "開"
1006
1007msgid "only face left-right"
1008msgstr "只允許左、右翻轉"
1009
1010msgid "Open"
1011msgstr "開啟舊檔"
1012
1013msgid "Open a Scratch project"
1014msgstr "開啟一個Scratch作品"
1015
1016msgid "Open Project"
1017msgstr "開啟作品"
1018
1019msgid "or"
1020msgstr "或"
1021
1022msgid "Paint"
1023msgstr "繪製"
1024
1025msgid "Paint Editor"
1026msgstr "繪圖編輯器"
1027
1028msgid "Paint new sprite"
1029msgstr "繪製新角色"
1030
1031msgid "Paintbrush"
1032msgstr "筆刷工具"
1033
1034msgid "Password:"
1035msgstr "密碼"
1036
1037msgid "Percent? (100 gives original size)"
1038msgstr "百分比(100代表原始大小)"
1039
1040msgid "Pictures"
1041msgstr "圖片"
1042
1043msgid "pixelate"
1044msgstr "像素濾鏡"
1045
1046msgid "play"
1047msgstr "播放"
1048
1049msgid "Please enter a number"
1050msgstr "請輸入一個數值"
1051
1052msgid "pop"
1053msgstr "pop聲"
1054
1055msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
1056msgstr "移動十字游標以設定旋轉中心"
1057
1058msgid "Preparing project..."
1059msgstr "作品準備中..."
1060
1061msgid "Project author:"
1062msgstr "作者:"
1063
1064msgid "Project name"
1065msgstr "作品名稱"
1066
1067msgid "Project Notes"
1068msgstr "作品註解"
1069
1070msgid "Project notes"
1071msgstr "作品註解"
1072
1073msgid "Project uploaded."
1074msgstr "作品已上傳"
1075
1076msgid "Projects"
1077msgstr "作品"
1078
1079msgid "Quit"
1080msgstr "離開"
1081
1082msgid "Quit Scratch"
1083msgstr "離開Scratch"
1084
1085msgid "Reading"
1086msgstr "讀取中"
1087
1088msgid "record"
1089msgstr "錄音"
1090
1091msgid "Record"
1092msgstr "錄音"
1093
1094msgid "recording"
1095msgstr "錄音中"
1096
1097msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
1098msgstr "方形工具(繪製空心或實心方形)"
1099
1100msgid "Redo"
1101msgstr "重做"
1102
1103msgid "Reference Guide"
1104msgstr "參考指南"
1105
1106msgid "Remote sensor connections enabled"
1107msgstr "遠端感應器連接已啟動"
1108
1109msgid "Remove viewer from stage"
1110msgstr "不顯示在舞台上"
1111
1112msgid "resistance"
1113msgstr "電阻"
1114
1115msgid "resize this sprite"
1116msgstr "縮放角色"
1117
1118msgid "reverse"
1119msgstr "反轉"
1120
1121msgid "right"
1122msgstr "右"
1123
1124msgid "right arrow"
1125msgstr "右移鍵"
1126
1127msgid "Rotate clock-wise"
1128msgstr "順時針旋轉"
1129
1130msgid "Rotate counter-clock-wise"
1131msgstr "逆時針旋轉"
1132
1133msgid "rotate this sprite"
1134msgstr "旋轉角色"
1135
1136msgid "Rotation degrees?"
1137msgstr "旋轉角度"
1138
1139msgid "Save"
1140msgstr "存檔"
1141
1142msgid "Save a copy of the current project"
1143msgstr "將此作品另存一個檔"
1144
1145msgid "Save As"
1146msgstr "另存新檔"
1147
1148msgid "Save changes before quitting?"
1149msgstr "保存更改退出"
1150
1151msgid "Save failed"
1152msgstr "存檔失敗"
1153
1154msgid "save picture of scripts"
1155msgstr "將程式存成圖片"
1156
1157msgid "save picture of stage..."
1158msgstr "將舞台存成圖片"
1159
1160msgid "Save Project"
1161msgstr "儲存作品"
1162
1163msgid "Save Scripts Snapshot"
1164msgstr "儲存程式的照片"
1165
1166msgid "Save Stage Shot"
1167msgstr "儲存舞台的照片"
1168
1169msgid "Save the current project"
1170msgstr "儲存此作品"
1171
1172msgid "Save the current project?"
1173msgstr "儲存此作品?"
1174
1175msgid "Save this project"
1176msgstr "儲存作品"
1177
1178msgid "Scripts"
1179msgstr "程式"
1180
1181msgid "select serial/USB port"
1182msgstr "選擇序列埠或USB埠"
1183
1184msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
1185msgstr "挑選工具(移動、修改或刪除)"
1186
1187msgid "Set costume center"
1188msgstr "設定造型中心"
1189
1190msgid "Set language"
1191msgstr "設定語言"
1192
1193msgid "Set rotation center"
1194msgstr "設定旋轉中心"
1195
1196msgid "Set Single Stepping"
1197msgstr "設定單步執行程式"
1198
1199msgid "set slider min and max"
1200msgstr "設定滑桿的最小值與最大值"
1201
1202msgid "Share"
1203msgstr "分享"
1204
1205msgid "Share this project"
1206msgstr "分享此作品"
1207
1208msgid "Share This Project Online"
1209msgstr "將此作品分享在網路上"
1210
1211msgid "Show Motor Blocks"
1212msgstr "顯示馬達積木"
1213
1214msgid "show ScratchBoard watcher"
1215msgstr "顯示ScratchBoard監視器"
1216
1217msgid "Shrink"
1218msgstr "縮小"
1219
1220msgid "Shrink sprite"
1221msgstr "縮小角色"
1222
1223msgid "Simulation"
1224msgstr "模擬"
1225
1226msgid "Single-step speed?"
1227msgstr "單步執行模式的執行速度"
1228
1229msgid "slider"
1230msgstr "滑桿"
1231
1232msgid "Slider range:"
1233msgstr "滑桿的範圍:"
1234
1235msgid "Sound quality:"
1236msgstr "音質"
1237
1238msgid "Sound Recorder"
1239msgstr "錄音機"
1240
1241msgid "Sounds"
1242msgstr "聲音"
1243
1244msgid "Sounds compressed"
1245msgstr "聲音已壓縮"
1246
1247msgid "space"
1248msgstr "空白鍵"
1249
1250msgid "Sprite"
1251msgstr "角色"
1252
1253msgid "Sprites"
1254msgstr "角色"
1255
1256msgid "sqrt"
1257msgstr "平方根"
1258
1259msgid "Stage"
1260msgstr "舞台"
1261
1262msgid "Stage selected:"
1263msgstr "選擇的舞台"
1264
1265msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
1266msgstr "蓋章工具(將選擇的範圍當成圖章使用)"
1267
1268msgid "Start green flag scripts"
1269msgstr "開始執行綠旗控制的程式"
1270
1271msgid "Start Single Stepping"
1272msgstr "開始單步執行"
1273
1274msgid "stop"
1275msgstr "停止"
1276
1277msgid "Stop everything"
1278msgstr "全部停止"
1279
1280msgid "Stop Single Stepping"
1281msgstr "停止單步執行"
1282
1283msgid "Story"
1284msgstr "故事"
1285
1286msgid "Support Site"
1287msgstr "支援中心"
1288
1289msgid "Switch colors"
1290msgstr "顏色交換"
1291
1292msgid "Switch to full stage"
1293msgstr "切換為大舞台"
1294
1295msgid "Switch to presentation mode"
1296msgstr "切換為全螢幕"
1297
1298# Not sure~~waiting for better translation~
1299msgid "Switch to small stage"
1300msgstr "切換為小舞台"
1301
1302msgid "Tags:"
1303msgstr "標籤:"
1304
1305msgid "Text tool (edit text layer)"
1306msgstr "文字輸入工具"
1307
1308msgid "That variable name is already in use"
1309msgstr "此變數已被使用"
1310
1311msgid "that way"
1312msgstr "逆時針"
1313
1314msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
1315msgstr "檔案名稱已存在,要覆蓋現有檔案嗎?"
1316
1317msgid "thing"
1318msgstr "物品"
1319
1320msgid "this way"
1321msgstr "順時針"
1322
1323msgid "tilt"
1324msgstr "傾斜"
1325
1326msgid "true"
1327msgstr "成立"
1328
1329msgid "Turbo speed"
1330msgstr "加速模式"
1331
1332msgid "turn into new sprite"
1333msgstr "轉換成新角色"
1334
1335msgid "Undelete"
1336msgstr "復原刪除"
1337
1338msgid "Undo"
1339msgstr "復原"
1340
1341msgid "up"
1342msgstr "上"
1343
1344msgid "up arrow"
1345msgstr "上移鍵"
1346
1347msgid "Updating thumbnails"
1348msgstr "更新縮圖"
1349
1350msgid "Upload succeeded!"
1351msgstr "上傳成功"
1352
1353msgid "Upload to Scratch Server"
1354msgstr "上傳至Scratch伺服器"
1355
1356msgid "Uploading"
1357msgstr "上傳中"
1358
1359msgid "Variable name?"
1360msgstr "變數名稱?"
1361
1362msgid "View on stage"
1363msgstr "顯示在舞台上"
1364
1365msgid "What's your name?"
1366msgstr "你叫什麼名字?"
1367
1368msgid "whirl"
1369msgstr "旋轉"
1370
1371msgid "world"
1372msgstr "文字"
1373
1374msgid "Write Multiple Project Summaries"
1375msgstr "撰寫多個作品的摘要"
1376
1377msgid "Write Project Summary"
1378msgstr "撰寫作品摘要"
1379
1380msgid "Yes"
1381msgstr "是的"
1382
1383msgid "Your project is now online at"
1384msgstr "你的作品已經上網"
1385
1386msgid "Your Scratch website login name:"
1387msgstr "你的Scratch網站帳號:"
1388
1389msgid "Zoom in"
1390msgstr "拉近"
1391
1392msgid "Zoom out"
1393msgstr "拉遠"
1394
1395############################################
1396# MIDI INSTRUMENTS
1397############################################
1398
1399msgid "Accordion"
1400msgstr "手風琴"
1401
1402msgid "Acoustic Bass"
1403msgstr "原音貝斯"
1404
1405msgid "Acoustic Bass Drum"
1406msgstr "低音大鼓"
1407
1408msgid "Acoustic Grand"
1409msgstr "平臺鋼琴"
1410
1411msgid "Acoustic Snare"
1412msgstr "小鼓"
1413
1414msgid "Agogo"
1415msgstr "阿哥哥"
1416
1417msgid "Alto Sax"
1418msgstr "中音薩克斯"
1419
1420msgid "Applause"
1421msgstr "掌聲"
1422
1423msgid "Bagpipe"
1424msgstr "風笛"
1425
1426msgid "Banjo"
1427msgstr "斑鳩琴"
1428
1429msgid "Baritone Sax"
1430msgstr "上低音薩克斯"
1431
1432msgid "Bass Drum 1"
1433msgstr "低音鼓1"
1434
1435msgid "Bassoon"
1436msgstr "低音管"
1437
1438msgid "Bird Tweet"
1439msgstr "鳥鳴"
1440
1441msgid "Blown Bottle"
1442msgstr "吹瓶聲"
1443
1444msgid "Brass Section"
1445msgstr "銅管合奏"
1446
1447msgid "Breath Noise"
1448msgstr "呼吸聲"
1449
1450msgid "Bright Acoustic"
1451msgstr "亮音鋼琴"
1452
1453msgid "Cabasa"
1454msgstr "抓筒"
1455
1456msgid "Celesta"
1457msgstr "鋼片琴"
1458
1459msgid "Cello"
1460msgstr "大提琴 "
1461
1462msgid "Chinese Cymbal"
1463msgstr "中國銅鈸"
1464
1465msgid "Choir Aahs"
1466msgstr "唱詩歌(啊)"
1467
1468msgid "Church Organ"
1469msgstr "教堂風琴"
1470
1471msgid "Clarinet"
1472msgstr "單簧管"
1473
1474msgid "Claves"
1475msgstr "古鋼琴"
1476
1477msgid "Clavinet"
1478msgstr "響棒"
1479
1480msgid "Closed Hi-Hat"
1481msgstr "閉合雙面拔"
1482
1483msgid "Contrabass"
1484msgstr "低音提琴"
1485
1486msgid "Cowbell"
1487msgstr "牛鈴"
1488
1489msgid "Crash Cymbal 1"
1490msgstr "銅鈸1"
1491
1492msgid "Crash Cymbal 2"
1493msgstr "銅鈸2"
1494
1495msgid "Distortion Guitar"
1496msgstr "電吉他(變音)"
1497
1498msgid "Drawbar Organ"
1499msgstr "電風琴"
1500
1501msgid "Dulcimer"
1502msgstr "大揚琴"
1503
1504msgid "Electric Bass (finger)"
1505msgstr "電貝斯吉他(指撥式)"
1506
1507msgid "Electric Bass (pick)"
1508msgstr "電貝斯吉他(撥片式)"
1509
1510msgid "Electric Clean Guitar"
1511msgstr "電吉他(乾淨音)"
1512
1513msgid "Electric Grand"
1514msgstr "電鋼琴"
1515
1516msgid "Electric Jazz Guitar"
1517msgstr "電吉他(爵士)"
1518
1519msgid "Electric Muted Guitar"
1520msgstr "電吉他(悶音)"
1521
1522msgid "Electric Piano 1"
1523msgstr "電鋼琴1"
1524
1525msgid "Electric Piano 2"
1526msgstr "電鋼琴2"
1527
1528msgid "Electric Snare"
1529msgstr "電子小鼓"
1530
1531msgid "English Horn"
1532msgstr "英國管"
1533
1534msgid "FX 1 (rain)"
1535msgstr "特效1(雨聲)"
1536
1537msgid "FX 2 (soundtrack)"
1538msgstr "特校2(電影音效)"
1539
1540msgid "FX 3 (crystal)"
1541msgstr "特效3(水晶)"
1542
1543msgid "FX 4 (atmosphere)"
1544msgstr "特效4(大氣)"
1545
1546msgid "FX 5 (brightness)"
1547msgstr "特效5(明亮)"
1548
1549msgid "FX 6 (goblins)"
1550msgstr "特效6(小妖精)"
1551
1552msgid "FX 7 (echoes)"
1553msgstr "特效7(迴音)"
1554
1555msgid "FX 8 (sci-fi)"
1556msgstr "特效8(合成科幻)"
1557
1558msgid "Fiddle"
1559msgstr "古提琴"
1560
1561msgid "Flute"
1562msgstr "長笛"
1563
1564msgid "French Horn"
1565msgstr "法國號"
1566
1567msgid "Fretless Bass"
1568msgstr "無格貝斯"
1569
1570msgid "Glockenspiel"
1571msgstr "鐵琴"
1572
1573msgid "Guitar Fret Noise"
1574msgstr "吉他磨弦聲"
1575
1576msgid "Guitar Harmonics"
1577msgstr "合音吉他"
1578
1579msgid "Gunshot"
1580msgstr "槍聲"
1581
1582msgid "Hand Clap"
1583msgstr "拍掌"
1584
1585msgid "Harmonica"
1586msgstr "口琴"
1587
1588msgid "Harpsichord"
1589msgstr "大鍵琴"
1590
1591msgid "Helicopter"
1592msgstr "直昇機"
1593
1594msgid "Hi Bongo"
1595msgstr "南美小鼓-高音"
1596
1597msgid "Hi Wood Block"
1598msgstr "高音木魚"
1599
1600msgid "Hi-Mid Tom"
1601msgstr "中音鼓-中高音"
1602
1603msgid "High Agogo"
1604msgstr "高音阿哥哥鼓"
1605
1606msgid "High Floor Tom"
1607msgstr "落地中音鼓-高音"
1608
1609msgid "High Timbale"
1610msgstr "定音鼓-高音"
1611
1612msgid "High Tom"
1613msgstr "高音鼓"
1614
1615msgid "Honky-Tonk"
1616msgstr "美國西鋼琴"
1617
1618msgid "Kalimba"
1619msgstr "非洲拇指琴"
1620
1621msgid "Koto"
1622msgstr "十三弦古箏"
1623
1624msgid "Lead 1 (square)"
1625msgstr "合成主音1(方波)"
1626
1627msgid "Lead 2 (sawtooth)"
1628msgstr "合成主音2(鋸齒波)"
1629
1630msgid "Lead 3 (calliope)"
1631msgstr "合成主音3(詩歌)"
1632
1633msgid "Lead 4 (chiff)"
1634msgstr "合成主音4(合成吹管)"
1635
1636msgid "Lead 5 (charang)"
1637msgstr "合成主音5(合成電吉他)"
1638
1639msgid "Lead 6 (voice)"
1640msgstr "合成主音6(人聲鍵盤)"
1641
1642msgid "Lead 7 (fifths)"
1643msgstr "合成主音7(五度音)"
1644
1645msgid "Lead 8 (bass+lead)"
1646msgstr "合成主音8(低音+主音)"
1647
1648msgid "Long Guiro"
1649msgstr "長梗笛"
1650
1651msgid "Long Whistle"
1652msgstr "長口哨"
1653
1654msgid "Low Agogo"
1655msgstr "低音阿哥哥"
1656
1657msgid "Low Bongo"
1658msgstr "南美小鼓-低音"
1659
1660msgid "Low Conga"
1661msgstr "康加鼓-低音"
1662
1663msgid "Low Floor Tom"
1664msgstr "落地中音鼓-低音"
1665
1666msgid "Low Timbale"
1667msgstr "定音鼓-低音"
1668
1669msgid "Low Tom"
1670msgstr "中音鼓-低音"
1671
1672msgid "Low Wood Block"
1673msgstr "低音木魚"
1674
1675msgid "Low-Mid Tom"
1676msgstr "中音鼓-中低音"
1677
1678msgid "Maracas"
1679msgstr "響葫蘆"
1680
1681msgid "Marimba"
1682msgstr "立奏木琴"
1683
1684msgid "Melodic Tom"
1685msgstr "古式高音鼓"
1686
1687msgid "Music Box"
1688msgstr "音樂盒"
1689
1690msgid "Mute Cuica"
1691msgstr "庫加鼓-悶音"
1692
1693msgid "Mute Hi Conga"
1694msgstr "康加鼓-悶音"
1695
1696msgid "Mute Triangle"
1697msgstr "三角鐵-悶音"
1698
1699msgid "Muted Trumpet"
1700msgstr "悶音小號"
1701
1702msgid "Nylon String Guitar"
1703msgstr "古典吉他"
1704
1705msgid "Oboe"
1706msgstr "雙簧管"
1707
1708msgid "Ocarina"
1709msgstr "陶笛"
1710
1711msgid "Open Cuica"
1712msgstr "庫加鼓-開音"
1713
1714msgid "Open Hi Conga"
1715msgstr "康加鼓-開高音"
1716
1717msgid "Open Hi-Hat"
1718msgstr "開放雙面鈸"
1719
1720msgid "Open Triangle"
1721msgstr "三角鐵-開音"
1722
1723msgid "Orchestra Hit"
1724msgstr "管弦合奏"
1725
1726msgid "Orchestral Strings"
1727msgstr "交響弦樂"
1728
1729msgid "Overdriven Guitar"
1730msgstr "電吉他(濁音)"
1731
1732msgid "Pad 1 (new age)"
1733msgstr "合成音色1(新世紀)"
1734
1735msgid "Pad 2 (warm)"
1736msgstr "合成音色2(溫暖)"
1737
1738msgid "Pad 3 (polysynth)"
1739msgstr "合成音色3(多重合音)"
1740
1741msgid "Pad 4 (choir)"
1742msgstr "合成音色4(人聲合唱)"
1743
1744msgid "Pad 5 (bowed)"
1745msgstr "合成音色5(玻璃)"
1746
1747msgid "Pad 6 (metallic)"
1748msgstr "合成音色6(金屬)"
1749
1750msgid "Pad 7 (halo)"
1751msgstr "合成音色7(光華)"
1752
1753msgid "Pad 8 (sweep)"
1754msgstr "合成音色8(掃掠)"
1755
1756msgid "Pan Flute"
1757msgstr "排笛"
1758
1759msgid "Pedal Hi-Hat"
1760msgstr "踏板雙面鈸"
1761
1762msgid "Percussive Organ"
1763msgstr "敲擊風琴"
1764
1765msgid "Piccolo"
1766msgstr "短笛"
1767
1768msgid "Pizzicato Strings"
1769msgstr "弦樂撥奏"
1770
1771msgid "Recorder"
1772msgstr "木笛"
1773
1774msgid "Reed Organ"
1775msgstr "簧片風琴"
1776
1777msgid "Reverse Cymbal"
1778msgstr "音鈸"
1779
1780msgid "Ride Bell"
1781msgstr "懸掛鐘"
1782
1783msgid "Ride Cymbal 1"
1784msgstr "高架鈸1"
1785
1786msgid "Ride Cymbal 2"
1787msgstr "高架鈸2"
1788
1789msgid "Rock Organ"
1790msgstr "搖滾風琴"
1791
1792msgid "Seashore"
1793msgstr "海浪聲"
1794
1795msgid "Shakuhachi"
1796msgstr "尺八簫"
1797
1798msgid "Shamisen"
1799msgstr "三味線"
1800
1801msgid "Shanai"
1802msgstr "嗩吶"
1803
1804msgid "Short Guiro"
1805msgstr "短梗笛"
1806
1807msgid "Short Whistle"
1808msgstr "短口哨"
1809
1810msgid "Side Stick"
1811msgstr "鼓邊敲擊"
1812
1813msgid "Sitar"
1814msgstr "西塔琴"
1815
1816msgid "Slap Bass 1"
1817msgstr "重貝斯1"
1818
1819msgid "Slap Bass 2"
1820msgstr "重貝斯2"
1821
1822msgid "Soprano Sax"
1823msgstr "高音薩克斯"
1824
1825msgid "Splash Cymbal"
1826msgstr "濺開鈸聲"
1827
1828msgid "Steel Drums"
1829msgstr "鋼鼓"
1830
1831msgid "Steel String Guitar"
1832msgstr "民謠吉他"
1833
1834msgid "String Ensemble 1"
1835msgstr "弦樂合奏-1"
1836
1837msgid "String Ensemble 2"
1838msgstr "弦樂合奏-2"
1839
1840msgid "Synth Bass 1"
1841msgstr "電子合成貝斯-1"
1842
1843msgid "Synth Bass 2"
1844msgstr "電子合成貝斯-2"
1845
1846msgid "Synth Drum"
1847msgstr "電子合成鼓"
1848
1849msgid "Synth Voice"
1850msgstr "合成人聲"
1851
1852msgid "SynthBrass 1"
1853msgstr "合成銅管1"
1854
1855msgid "SynthBrass 2"
1856msgstr "合成銅管2"
1857
1858msgid "SynthStrings 1"
1859msgstr "合成弦樂-1"
1860
1861msgid "SynthStrings 2"
1862msgstr "合成弦樂-2"
1863
1864msgid "Taiko Drum"
1865msgstr "太鼓"
1866
1867msgid "Tambourine"
1868msgstr "鈴鼓"
1869
1870msgid "Tango Accordion"
1871msgstr "探戈手風琴"
1872
1873msgid "Telephone Ring"
1874msgstr "電話鈴聲"
1875
1876msgid "Tenor Sax"
1877msgstr "次中音薩克斯"
1878
1879msgid "Timpani"
1880msgstr "定音鼓"
1881
1882msgid "Tinkle Bell"
1883msgstr "叮噹聲"
1884
1885msgid "Tremolo Strings"
1886msgstr "弦樂顫音"
1887
1888msgid "Trombone"
1889msgstr "長號"
1890
1891msgid "Trumpet"
1892msgstr "小號"
1893
1894msgid "Tuba"
1895msgstr "低音號"
1896
1897msgid "Tubular Bells"
1898msgstr "管鐘"
1899
1900msgid "Vibraphone"
1901msgstr "抖音琴"
1902
1903msgid "Vibraslap"
1904msgstr "顫擊"
1905
1906msgid "Viola"
1907msgstr "中提琴"
1908
1909msgid "Violin"
1910msgstr "小提琴"
1911
1912msgid "Voice Oohs"
1913msgstr "唱詩歌(喔)"
1914
1915msgid "Whistle"
1916msgstr "口哨聲"
1917
1918msgid "Woodblock"
1919msgstr "木魚"
1920
1921msgid "Xylophone"
1922msgstr "木琴"
1923
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.