source: ubiquity/trunk/fuentes/debian/real-po/af.po @ 3069

Last change on this file since 3069 was 3069, checked in by kbut, 3 years ago

Update from upstream

File size: 59.1 KB
Line 
1# Afrikaans translation for debian-installer
2# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3# This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: debian-installer\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-03-18 21:42+0000\n"
12"Last-Translator: Meester <martinmeyer007@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
19"Language: af\n"
20
21#. Type: text
22#. Description
23#: ../ubiquity.templates:3001
24msgid "Connecting..."
25msgstr "Verbind tans..."
26
27#. Type: text
28#. Description
29#: ../ubiquity.templates:4001
30msgid "Connection failed."
31msgstr "Verbinding het misluk."
32
33#. Type: text
34#. Description
35#: ../ubiquity.templates:5001
36msgid "Connected."
37msgstr "Verbind"
38
39#. Type: text
40#. Description
41#: ../ubiquity.templates:6001
42msgid "Restart to Continue"
43msgstr "Herbegin om voort te gaan"
44
45#. Type: text
46#. Description
47#. This is used as a window title.
48#. Type: text
49#. Description
50#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001
51msgid "Install"
52msgstr "Installeer"
53
54#. Type: text
55#. Description
56#: ../ubiquity.templates:8001
57msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
58msgstr "Installeer (OEM modus, slegs vir vervaardigers)"
59
60#. Type: text
61#. Description
62#: ../ubiquity.templates:9001
63msgid ""
64"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
65"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
66"and can be used to help with bug reports."
67msgstr ""
68"Jy is besig om te installeer in vervaardigersmodus.  Sleutel asb. 'n unieke "
69"naam in vir hierdie groep stelsels.  Hierdie naam sal op die geïnstalleerde "
70"stelsel geberg word en kan gebruik word om te help met foutverslae."
71
72#. Type: text
73#. Description
74#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
75#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
76#: ../ubiquity.templates:10001
77msgid ""
78"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
79"from this ${MEDIUM}."
80msgstr ""
81"Jy kan ${RELEASE} probeer sonder om enige veranderings op jou rekenaar aan "
82"te bring, direk vanaf hierdie ${MEDIUM}."
83
84#. Type: text
85#. Description
86#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
87#: ../ubiquity.templates:10001
88msgid ""
89"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
90"your current operating system.  This shouldn't take too long."
91msgstr ""
92"Of, indien jy gereed is, kan jy ${RELEASE} naas (of in stede van) jou "
93"huidige bedryfstelsel installeer. Dit behoort nie te lank te neem nie."
94
95#. Type: text
96#. Description
97#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
98#: ../ubiquity.templates:11001
99msgid "Try ${RELEASE}"
100msgstr "Probeer ${RELEASE}"
101
102#. Type: text
103#. Description
104#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
105#: ../ubiquity.templates:12001
106msgid "Install ${RELEASE}"
107msgstr "Installeer ${RELEASE}"
108
109#. Type: text
110#. Description
111#: ../ubiquity.templates:13001
112msgid ""
113"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
114"href=\"update\">update this installer</a>."
115msgstr ""
116"Jy kan die <a href=\"release-notes\">vrystelingsnotas</a> lees of <a "
117"href=\"update\">die installeerder bywerk</a>."
118
119#. Type: text
120#. Description
121#: ../ubiquity.templates:14001
122msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
123msgstr "Jy kan die <a href=\"release-notes\">vrystelingsnotas</a> lees."
124
125#. Type: text
126#. Description
127#: ../ubiquity.templates:15001
128msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
129msgstr "Jy kan die <a href=\"update\">installeerder bywerk</a>."
130
131#. Type: text
132#. Description
133#: ../ubiquity.templates:16001
134msgid "Where are you?"
135msgstr "Waar is jy?"
136
137#. Type: text
138#. Description
139#: ../ubiquity.templates:17001
140msgid "Keyboard layout"
141msgstr "Sleutelbord-uitleg"
142
143#. Type: text
144#. Description
145#: ../ubiquity.templates:18001
146msgid "Choose your keyboard layout:"
147msgstr "Kies jou sleutelborduitleg"
148
149#. Type: text
150#. Description
151#: ../ubiquity.templates:19001
152msgid "Type here to test your keyboard"
153msgstr "Tik iets om jou sleutelbord te toets."
154
155#. Type: text
156#. Description
157#: ../ubiquity.templates:20001
158msgid "Detect Keyboard Layout"
159msgstr "Bespeur sleutelborduitleg"
160
161#. Type: text
162#. Description
163#: ../ubiquity.templates:21001
164msgid "Detect Keyboard Layout..."
165msgstr "Bespeur tans sleutelborduitleg..."
166
167#. Type: text
168#. Description
169#: ../ubiquity.templates:22001
170msgid "Please press one of the following keys:"
171msgstr "Druk asseblief een van die volgende sleutels:"
172
173#. Type: text
174#. Description
175#: ../ubiquity.templates:23001
176msgid "Is the following key present on your keyboard?"
177msgstr "Is die volgende sleutel beskikbaar op jou sleutelbord?"
178
179#. Type: text
180#. Description
181#: ../ubiquity.templates:24001
182msgid "Who are you?"
183msgstr "Wie is jy?"
184
185#. Type: text
186#. Description
187#: ../ubiquity.templates:25001
188msgid "Your name:"
189msgstr "Jou naam:"
190
191#. Type: text
192#. Description
193#: ../ubiquity.templates:26001
194msgid "Pick a username:"
195msgstr "Kies 'n gebruikersnaam:"
196
197#. Type: text
198#. Description
199#: ../ubiquity.templates:27001
200msgid ""
201"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
202"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
203msgstr ""
204"&lt;small&gt;Indien meer as een persoon die rekenaar gaan gebruik, kan jy "
205"meerdere rekeninge opstel na installasie.&lt;/small&gt;"
206
207#. Type: text
208#. Description
209#: ../ubiquity.templates:28001
210msgid "Must start with a lower-case letter."
211msgstr "Moet 'n kleinletter begin."
212
213#. Type: text
214#. Description
215#: ../ubiquity.templates:29001
216msgid ""
217"May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
218msgstr ""
219"Mag slegs kleinletters, getalle, koppeltekens en onderstreeptekens bevat."
220
221#. Type: text
222#. Description
223#. Type: text
224#. Description
225#: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001
226msgid "Skip"
227msgstr "Spring oor"
228
229#. Type: text
230#. Description
231#: ../ubiquity.templates:31001
232msgid "Choose a password:"
233msgstr "Kies 'n wagwoord:"
234
235#. Type: text
236#. Description
237#: ../ubiquity.templates:32001
238msgid ""
239"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
240"typing errors.&lt;/small&gt;"
241msgstr ""
242"&lt;small&gt;Voer die selfde wagwoord twee keer in om tikfoute te "
243"bespeur.&lt;/small&gt;"
244
245#. Type: text
246#. Description
247#: ../ubiquity.templates:33001
248msgid "Password"
249msgstr "Wagwoord"
250
251#. Type: text
252#. Description
253#: ../ubiquity.templates:34001
254msgid "Confirm password"
255msgstr "Bevestig wagwoord"
256
257#. Type: text
258#. Description
259#: ../ubiquity.templates:35001
260msgid "Confirm your password:"
261msgstr "Bevestig jou wagwoord:"
262
263#. Type: text
264#. Description
265#: ../ubiquity.templates:36001
266msgid "Your computer's name:"
267msgstr "Jou rekenaar se naam:"
268
269#. Type: text
270#. Description
271#: ../ubiquity.templates:37001
272msgid "The name it uses when it talks to other computers."
273msgstr "Die naam wat gebruik word om met ander rekenaars te kommunikeer."
274
275#. Type: text
276#. Description
277#: ../ubiquity.templates:38001
278msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
279msgstr "Moet tussen 1 en 63 karakters lank wees."
280
281#. Type: text
282#. Description
283#: ../ubiquity.templates:39001
284msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
285msgstr "Mag slegs letters, syfers, koppeltekens en punte bevat."
286
287#. Type: text
288#. Description
289#: ../ubiquity.templates:40001
290msgid "May not start or end with a hyphen."
291msgstr "Mag nie met 'n koppelteken begin of eindig nie."
292
293#. Type: text
294#. Description
295#: ../ubiquity.templates:41001
296msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
297msgstr "Mag nie met 'n punt begin of eindig of die reeks '..' bevat nie."
298
299#. Type: text
300#. Description
301#: ../ubiquity.templates:42001
302msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
303msgstr ""
304"Jy loop in foutopsporingmodus. Moenie 'n waardevolle wagwoord gebruik nie."
305
306#. Type: text
307#. Description
308#: ../ubiquity.templates:43001
309msgid "Passwords do not match"
310msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie"
311
312#. Type: text
313#. Description
314#: ../ubiquity.templates:44001
315msgid "Short password"
316msgstr "Kort wagwoord"
317
318#. Type: text
319#. Description
320#: ../ubiquity.templates:45001
321msgid "Weak password"
322msgstr "Swak wagwoord"
323
324#. Type: text
325#. Description
326#: ../ubiquity.templates:46001
327msgid "Fair password"
328msgstr "Redelike wagwoord"
329
330#. Type: text
331#. Description
332#: ../ubiquity.templates:47001
333msgid "Good password"
334msgstr "Goeie wagwoord"
335
336#. Type: text
337#. Description
338#: ../ubiquity.templates:48001
339msgid "Strong password"
340msgstr "Sterk wagwoord"
341
342#. Type: text
343#. Description
344#: ../ubiquity.templates:49001
345msgid "Log in automatically"
346msgstr "Inteken automaties"
347
348#. Type: text
349#. Description
350#: ../ubiquity.templates:50001
351msgid "Require my password to log in"
352msgstr "Vereis my wagwoord om in te teken"
353
354#. Type: text
355#. Description
356#: ../ubiquity.templates:51001
357msgid "Encrypt my home folder"
358msgstr "Enkripteer my my tuisvouer"
359
360#. Type: text
361#. Description
362#: ../ubiquity.templates:52001
363msgid "Installation type"
364msgstr "Installasiesoort"
365
366#. Type: text
367#. Description
368#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
369#: ../ubiquity.templates:53001
370msgid "Files (${SIZE})"
371msgstr "Lêers (${SIZE})"
372
373#. Type: text
374#. Description
375#: ../ubiquity.templates:54001
376msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
377msgstr "Waar wil jy graag Kubuntu installeer?"
378
379#. Type: text
380#. Description
381#: ../ubiquity.templates:55001
382msgid "Prepare partitions"
383msgstr "Berei partisies voor"
384
385#. Type: text
386#. Description
387#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
388#. Omit the [ ... ] from the translation.
389#: ../ubiquity.templates:56001
390msgid "_Install Now[ action ]"
391msgstr "_Installeer nou"
392
393#. Type: title
394#. Description
395#: ../ubiquity.templates:57001
396msgid "Quit the installation?"
397msgstr "Laat vaar die installasie?"
398
399#. Type: text
400#. Description
401#: ../ubiquity.templates:58001
402msgid "Do you really want to quit the installation now?"
403msgstr "Wil u regtig die installasie nou laat vaar?"
404
405#. Type: text
406#. Description
407#: ../ubiquity.templates:59001
408msgid "Bootloader install failed"
409msgstr "Selflaaierinstallasie het misluk"
410
411#. Type: text
412#. Description
413#: ../ubiquity.templates:60001
414msgid ""
415"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
416"at the specified location."
417msgstr ""
418"Jammer, 'n fout het voorgekom en dit was nie moontlik om die selflaaier op "
419"die spesifieke plek te installeer nie."
420
421#. Type: text
422#. Description
423#: ../ubiquity.templates:61001
424msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
425msgstr "Kies 'n ander toestel om die selflaaier op te installeer:"
426
427#. Type: text
428#. Description
429#: ../ubiquity.templates:62001
430msgid "Continue without a bootloader."
431msgstr "Gaan voort sonder die selflaaier."
432
433#. Type: text
434#. Description
435#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
436#: ../ubiquity.templates:63001
437msgid ""
438"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
439msgstr ""
440"Jy sal 'n selflaaier handmatig moet installeer om ${RELEASE} gevolglik te "
441"laat laai."
442
443#. Type: text
444#. Description
445#: ../ubiquity.templates:64001
446msgid "Cancel the installation."
447msgstr "Kanselleer die installasie."
448
449#. Type: text
450#. Description
451#: ../ubiquity.templates:65001
452msgid "This may leave your computer unable to boot."
453msgstr "Jou rekenaar sal moontlik hierdeur nie kan laai nie."
454
455#. Type: text
456#. Description
457#: ../ubiquity.templates:66001
458msgid "How would you like to proceed?"
459msgstr "Hoe wil U voorgaan?"
460
461#. Type: title
462#. Description
463#: ../ubiquity.templates:68001
464msgid "Installation Complete"
465msgstr "Installasie voltooi"
466
467#. Type: text
468#. Description
469#: ../ubiquity.templates:69001
470msgid "Continue Testing"
471msgstr "Gaan voort met toetsing"
472
473#. Type: text
474#. Description
475#: ../ubiquity.templates:70001
476msgid "Restart Now"
477msgstr "Herlaai Nou"
478
479#. Type: text
480#. Description
481#: ../ubiquity.templates:71001
482msgid "Shutdown Now"
483msgstr "Skakel nou af"
484
485#. Type: text
486#. Description
487#. Type: text
488#. Description
489#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
490msgid "Installer crashed"
491msgstr "Installeerder het onverwags gestop"
492
493#. Type: text
494#. Description
495#: ../ubiquity.templates:75001
496msgid ""
497"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
498"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
499"gather information about your system and your installation process. The "
500"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
501"problem as soon as possible."
502msgstr ""
503"Dit spyt ons; jou installeerder het onverwags gestop. Na jy die venster "
504"toegemaak het sal ons jou die kan gee om 'n foutverslag in te lewer via die "
505"geïntegreerde foutverslagnutsprogram. Dit sal inligting versamel oor jou "
506"stelsel en die installasieproses. Die details sal na ons foutnaspoorder "
507"gestuur word waar 'n programmeerder so spoedig moontlik na die probleem sal "
508"omsien."
509
510#. Type: text
511#. Description
512#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
513#: ../ubiquity.templates:76001
514msgid "_High Contrast"
515msgstr "_Hoë kontras"
516
517#. Type: text
518#. Description
519#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
520#: ../ubiquity.templates:77001
521msgid "_Screen Reader"
522msgstr "_Skermleser"
523
524#. Type: text
525#. Description
526#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
527#: ../ubiquity.templates:78001
528msgid "_Keyboard Modifiers"
529msgstr "_Sleutelbordwysigers"
530
531#. Type: text
532#. Description
533#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
534#: ../ubiquity.templates:79001
535msgid "_On-screen Keyboard"
536msgstr "S_kermsleutelbord"
537
538#. Type: text
539#. Description
540#. An action, displayed on a button or as a menu item.
541#: ../ubiquity.templates:80001
542msgid "New Partition Table..."
543msgstr "Nuwe partisietabel..."
544
545#. Type: text
546#. Description
547#. An action, displayed on a button or as a menu item.
548#: ../ubiquity.templates:81001
549msgid "Add..."
550msgstr "Voeg by..."
551
552#. Type: text
553#. Description
554#. An action, displayed on a button or as a menu item.
555#: ../ubiquity.templates:82001
556msgid "Change..."
557msgstr "Verander..."
558
559#. Type: text
560#. Description
561#. An action, displayed on a button or as a menu item.
562#: ../ubiquity.templates:83001
563msgid "Delete"
564msgstr "Verwyder"
565
566#. Type: text
567#. Description
568#. An action, displayed on a button or as a menu item.
569#. Type: text
570#. Description
571#: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001
572msgid "Revert"
573msgstr "Terugval"
574
575#. Type: text
576#. Description
577#: ../ubiquity.templates:85001
578msgid "Recalculating partitions..."
579msgstr "Herbereken partisies..."
580
581#. Type: text
582#. Description
583#. A column heading in the partitioner.
584#: ../ubiquity.templates:86001
585msgid "Device"
586msgstr "Toestel"
587
588#. Type: text
589#. Description
590#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
591#. used (ext2, swap, etc.).
592#: ../ubiquity.templates:87001
593msgid "Type"
594msgstr "Tipe"
595
596#. Type: text
597#. Description
598#. A column heading in the partitioner.
599#: ../ubiquity.templates:88001
600msgid "Mount point"
601msgstr "Monteer punt"
602
603#. Type: text
604#. Description
605#. A column heading in the partitioner.
606#: ../ubiquity.templates:89001
607msgid "Format?"
608msgstr "Formateer"
609
610#. Type: text
611#. Description
612#. A column heading in the partitioner.
613#: ../ubiquity.templates:90001
614msgid "Size"
615msgstr "Grootte"
616
617#. Type: text
618#. Description
619#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
620#. this partition is used by data.
621#: ../ubiquity.templates:91001
622msgid "Used"
623msgstr "In gebruik"
624
625#. Type: text
626#. Description
627#. A column heading in the partitioner.
628#: ../ubiquity.templates:92001
629msgid "System"
630msgstr "Stelsel"
631
632#. Type: text
633#. Description
634#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
635#: ../ubiquity.templates:93001
636msgid "free space"
637msgstr "beskikbare spasie"
638
639#. Type: text
640#. Description
641#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
642#: ../ubiquity.templates:94001
643msgid "unknown"
644msgstr "onbekende"
645
646#. Type: text
647#. Description
648#: ../ubiquity.templates:95001
649msgid "Create partition"
650msgstr "Skep partisie"
651
652#. Type: text
653#. Description
654#: ../ubiquity.templates:96001
655msgid "Size:"
656msgstr "Grootte:"
657
658#. Type: text
659#. Description
660#: ../ubiquity.templates:97001
661msgid "Beginning of this space"
662msgstr "Begin van hierdie spasie"
663
664#. Type: text
665#. Description
666#: ../ubiquity.templates:98001
667msgid "End of this space"
668msgstr "Einde van hierdie spasie"
669
670#. Type: text
671#. Description
672#: ../ubiquity.templates:99001
673msgid "Primary"
674msgstr "Primêre"
675
676#. Type: text
677#. Description
678#: ../ubiquity.templates:100001
679msgid "Logical"
680msgstr "Logiese"
681
682#. Type: text
683#. Description
684#: ../ubiquity.templates:101001
685msgid "Edit partition"
686msgstr "Redigeer partisie"
687
688#. Type: text
689#. Description
690#: ../ubiquity.templates:102001
691msgid "Edit a partition"
692msgstr "Redigeer 'n partisie"
693
694#. Type: text
695#. Description
696#: ../ubiquity.templates:103001
697msgid "Boot loader"
698msgstr "Selflaaier"
699
700#. Type: text
701#. Description
702#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
703#: ../ubiquity.templates:104001
704msgid ""
705"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
706"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
707"will not be preserved."
708msgstr ""
709"Die installasie is afgehandel. Jy kan nou voortgaan met die toets van "
710"${RELEASE}, maar tot jy die rekenaar herlaai sal geen veranderings wat jy "
711"maak of dokumente wat jy stoor behoue bly nie."
712
713#. Type: text
714#. Description
715#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
716#: ../ubiquity.templates:105001
717msgid "Go Back"
718msgstr "Gaan terug"
719
720#. Type: text
721#. Description
722#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
723#. Type: text
724#. Description
725#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
726#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
727msgid "Continue"
728msgstr "Gaan voort"
729
730#. Type: text
731#. Description
732#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
733#: ../ubiquity.templates:107001
734msgid "Connect"
735msgstr "Verbind"
736
737#. Type: text
738#. Description
739#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
740#: ../ubiquity.templates:108001
741msgid "Stop"
742msgstr "Stop"
743
744#. Type: text
745#. Description
746#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
747#: ../ubiquity.templates:110001
748msgid "Continue in UEFI mode"
749msgstr "Gaan voort in UEFI modus"
750
751#. Type: text
752#. Description
753#: ../ubiquity.templates:111001
754msgid ""
755"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
756"the new installation."
757msgstr ""
758"Installasie is afgehandel. Jy moet jou rekenaar herlaai om die nuwe "
759"installasie te kan gebruik."
760
761#. Type: text
762#. Description
763#: ../ubiquity.templates:112001
764msgid "Verifying the installation configuration..."
765msgstr "Besig om die installasiekonfigurasie na te gaan..."
766
767#. Type: title
768#. Description
769#: ../ubiquity.templates:113001
770msgid "Installing system"
771msgstr "Installeer stelsel"
772
773#. Type: text
774#. Description
775#: ../ubiquity.templates:114001
776msgid "Finding the distribution to copy..."
777msgstr "Soek die verspreiding om te kopieër..."
778
779#. Type: text
780#. Description
781#: ../ubiquity.templates:116001
782msgid "Copying files..."
783msgstr "Kopieër lêers..."
784
785#. Type: text
786#. Description
787#: ../ubiquity.templates:117001
788msgid "Almost finished copying files..."
789msgstr "Kopiëring van lêers byna afgehandel..."
790
791#. Type: error
792#. Description
793#. Type: error
794#. Description
795#. Type: error
796#. Description
797#. Type: error
798#. Description
799#. Type: select
800#. Description
801#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
802#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
803#: ../ubiquity.templates:122001
804msgid "Installation Failed"
805msgstr "Installasie het misluk"
806
807#. Type: error
808#. Description
809#. Type: error
810#. Description
811#. Type: error
812#. Description
813#. Type: error
814#. Description
815#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
816#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
817msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
818msgstr ""
819"Die installeerder het 'n fout teëgekom met die kopieer van lêers is na die "
820"hardeskyf:"
821
822#. Type: error
823#. Description
824#: ../ubiquity.templates:118001
825msgid ""
826"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
827"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
828"a larger partition to install into."
829msgstr ""
830"Dit is die gevolg van onvoldoende spasie vir die afhandeling van die "
831"installasie op die teikenpartisie. Laat loop die installeerder asseblief "
832"weer en kies 'n groter partisie om op te installeer."
833
834#. Type: error
835#. Description
836#: ../ubiquity.templates:119001
837msgid ""
838"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
839"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
840"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
841msgstr ""
842"Dit is meestal die gevolg van 'n foutiewe CD/DVD-skyf of aandrywer. Dit kan "
843"help om die CD/DVD skoon te maak, die CD/DVD teen 'n laer spoed te sny of om "
844"die CD/DVD-aandrywerlens skoon te maak (skoonmaakprodukte is gewoonlik "
845"beskikbaar by elektronikawinkels)."
846
847#. Type: error
848#. Description
849#: ../ubiquity.templates:120001
850msgid ""
851"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
852"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
853"cooler environment."
854msgstr ""
855"Dit is meestal die gevolg van 'n foutiewe hardeskyf. Dat kan help om te kyk "
856"of die hardeskyf oud is en vervang moet word, of om die rekenaar na 'n kouer "
857"omgewing te skuif."
858
859#. Type: error
860#. Description
861#. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at
862#. fault.
863#. Type: select
864#. Description
865#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
866#. the source file and destination file are not equal.
867#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
868msgid ""
869"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
870"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
871"clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
872"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
873"replacement, or to move the system to a cooler environment."
874msgstr ""
875"Dit is dikwels die gevolg van 'n foutiewe CD/DVD-skyf of aandrywer, of 'n "
876"foutiewe hardeskyf. Dit kan help om die CD/DVD skoon te maak, die CD/DVD "
877"teen 'n laer spoed te sny, die CD/DVD-aandrywerlens skoon te maak "
878"(skoonmaakprodukte is gewoonlik beskikbaar by elektronikawinkels), om te kyk "
879"of die hardeskyf oud is en vervang moet word of om die rekenaar na 'n koeler "
880"omgewing te skuif."
881
882#. Type: select
883#. Description
884#: ../ubiquity.templates:122001
885msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
886msgstr ""
887"Die volgende lêer verskil van die oorspronklike weergawe op die CD/DVD."
888
889#. Type: text
890#. Description
891#: ../ubiquity.templates:123001
892msgid "Copying installation logs..."
893msgstr "Besig om installasielogs te kopieer..."
894
895#. Type: text
896#. Description
897#: ../ubiquity.templates:124001
898msgid "Configuring target system..."
899msgstr "Konfigureer teikien stesel..."
900
901#. Type: text
902#. Description
903#: ../ubiquity.templates:125001
904msgid "Configuring system locales..."
905msgstr "Stel lokaliteitsinstellings op..."
906
907#. Type: text
908#. Description
909#: ../ubiquity.templates:126001
910msgid "Configuring apt..."
911msgstr "Stel apt op..."
912
913#. Type: text
914#. Description
915#: ../ubiquity.templates:127001
916msgid "Configuring time zone..."
917msgstr "Stel tydsone op..."
918
919#. Type: text
920#. Description
921#: ../ubiquity.templates:128001
922msgid "Configuring keyboard..."
923msgstr "Stel sleutelbord op..."
924
925#. Type: text
926#. Description
927#: ../ubiquity.templates:129001
928msgid "Creating user..."
929msgstr "Besig om gebruiker te skep..."
930
931#. Type: text
932#. Description
933#: ../ubiquity.templates:130001
934msgid "Configuring hardware..."
935msgstr "Stel hardeware op..."
936
937#. Type: text
938#. Description
939#: ../ubiquity.templates:131001
940msgid "Installing third-party software..."
941msgstr "Besig om derdepartysagteware te installeer..."
942
943#. Type: text
944#. Description
945#: ../ubiquity.templates:132001
946msgid "Configuring network..."
947msgstr "Stel netwerk op..."
948
949#. Type: text
950#. Description
951#: ../ubiquity.templates:133001
952msgid "Configuring boot loader..."
953msgstr "Stel boot-laaier op..."
954
955#. Type: text
956#. Description
957#: ../ubiquity.templates:134001
958msgid "Saving installed packages..."
959msgstr "Besig om geïnstalleerde pakkette te stoor..."
960
961#. Type: text
962#. Description
963#: ../ubiquity.templates:135001
964msgid "Restoring previously installed packages..."
965msgstr "Besig om voorheen geïnstalleerde pakkette te herwin..."
966
967#. Type: text
968#. Description
969#: ../ubiquity.templates:136001
970msgid "Installing additional packages..."
971msgstr "Besig om bykomende pakkette te installeer..."
972
973#. Type: text
974#. Description
975#: ../ubiquity.templates:137001
976msgid "Checking for packages to install..."
977msgstr "Besig met nagaan van pakkette om te installeer..."
978
979#. Type: text
980#. Description
981#: ../ubiquity.templates:138001
982msgid "Removing extra packages..."
983msgstr "Verwyder ekstra pakette..."
984
985#. Type: text
986#. Description
987#: ../ubiquity.templates:139001
988msgid "Checking for packages to remove..."
989msgstr "Soek pakette om te verwyder..."
990
991#. Type: text
992#. Description
993#: ../ubiquity.templates:140001
994msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
995msgstr "Laai pakette af (${TIME} bly nog oor)..."
996
997#. Type: text
998#. Description
999#: ../ubiquity.templates:141001
1000msgid "Downloading package lists..."
1001msgstr "Besig met aflaai van pakketlyste..."
1002
1003#. Type: text
1004#. Description
1005#: ../ubiquity.templates:142001
1006msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1007msgstr "Besig met aflaai van pakketlyste (${TIME} oorblywend)"
1008
1009#. Type: error
1010#. Description
1011#: ../ubiquity.templates:144001
1012msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1013msgstr "Fout met installasie van ${PACKAGE}"
1014
1015#. Type: error
1016#. Description
1017#: ../ubiquity.templates:145001
1018msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1019msgstr "Fout met verwydering van ${PACKAGE}"
1020
1021#. Type: error
1022#. Description
1023#: ../ubiquity.templates:146001
1024msgid "Error while installing packages"
1025msgstr "Fout tydens die installering van pakkette"
1026
1027#. Type: error
1028#. Description
1029#: ../ubiquity.templates:146001
1030msgid "An error occurred while installing packages:"
1031msgstr "Fout het voorgekom met installasie van pakkette:"
1032
1033#. Type: error
1034#. Description
1035#. Type: error
1036#. Description
1037#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1038msgid "The following packages are in a broken state:"
1039msgstr "Die volgende pakkette is in 'n gebroke  toestand:"
1040
1041#. Type: error
1042#. Description
1043#. Type: error
1044#. Description
1045#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1046msgid ""
1047"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1048"in some of the packages listed above. More details may be found in "
1049"/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
1050"a later point, and will not be able to install or remove other packages "
1051"(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
1052"for newer versions of your installer image, or failing that report the "
1053"problem to your distributor."
1054msgstr ""
1055"Dit kan die gevolg wees van die gebruik van 'n ou installasieafbeelding, of "
1056"as gevolg van 'n fout in een van die bogenoemde pakkette. Meer inligting kan "
1057"verkry word in /var/log/syslog. Die installeerder sal in elkgeval poog om "
1058"voort te gaan, maar kan op 'n later stadium misluk en sal nie ander pakkette "
1059"kan installeer of verwyder (moontlik insluitende homself) vanuit die "
1060"geïnstalleerde stelsel nie. Jy moet eerstens soek na nuwer weergawes van jou "
1061"installasieafbeelding en, indien onsuksesvol hiermee, dit by jou verspreider "
1062"rapporteer."
1063
1064#. Type: error
1065#. Description
1066#: ../ubiquity.templates:147001
1067msgid "Error while removing packages"
1068msgstr "fout tydens die verwydering van pakkette"
1069
1070#. Type: error
1071#. Description
1072#: ../ubiquity.templates:147001
1073msgid "An error occurred while removing packages:"
1074msgstr "Fout het voorgekom tydens die verwydering van pakkette:"
1075
1076#. Type: error
1077#. Description
1078#: ../ubiquity.templates:148001
1079msgid "Error copying network configuration"
1080msgstr "Fout met kopiëring  van netwerkkonfigurasie"
1081
1082#. Type: error
1083#. Description
1084#: ../ubiquity.templates:148001
1085msgid ""
1086"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1087"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1088"installed system."
1089msgstr ""
1090"Fout het voorgekom tydens die kopiëring van die netwerkinstellings. Die "
1091"installasie sal voortgaan, maar die netwerkkonfigurasie sal weer opgestel "
1092"moet word in die geïnstalleerde stelsel."
1093
1094#. Type: error
1095#. Description
1096#: ../ubiquity.templates:149001
1097msgid "Error copying bluetooth configuration"
1098msgstr "Fout met kopiëring van bluetooth-konfigurasie"
1099
1100#. Type: error
1101#. Description
1102#: ../ubiquity.templates:149001
1103msgid ""
1104"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
1105"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1106"in the installed system."
1107msgstr ""
1108"Fout het voorgekom tydens die kopiëring van die bluetooth-instellings. Die "
1109"installasie sal voortgaan, maar die bluetooth-konfigurasie sal weer opgestel "
1110"moet word in die geïnstalleerde stelsel."
1111
1112#. Type: error
1113#. Description
1114#: ../ubiquity.templates:150001
1115msgid "Error restoring installed applications"
1116msgstr "Fout met herstel van geïnstalleerde toepassings"
1117
1118#. Type: error
1119#. Description
1120#: ../ubiquity.templates:150001
1121msgid ""
1122"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1123"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1124"applications after the computer reboots."
1125msgstr ""
1126"Fout het voorgekom tydens die herstel van voorheen geïnstalleerde "
1127"toepassings. Die installasie sal voortgaan, maar jy sal moontlik  sommige "
1128"toepassings weer individueel moet installeer na die rekenaar herlaai het."
1129
1130#. Type: text
1131#. Description
1132#: ../ubiquity.templates:154001
1133msgid "Calculating files to skip copying..."
1134msgstr "Besig met berekening van lêers om oor te slaan..."
1135
1136#. Type: title
1137#. Description
1138#: ../ubiquity.templates:155001
1139msgid "Installing language packs"
1140msgstr "Installeer taalpakette"
1141
1142#. Type: text
1143#. Description
1144#: ../ubiquity.templates:156001
1145msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1146msgstr "Laai taalpaketlyste af (${TIME} bly nog oor)..."
1147
1148#. Type: boolean
1149#. Description
1150#: ../ubiquity.templates:165001
1151msgid "Failed to unmount partitions"
1152msgstr "Ontheg van partisies het gefaal"
1153
1154#. Type: boolean
1155#. Description
1156#: ../ubiquity.templates:165001
1157msgid ""
1158"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1159"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1160msgstr ""
1161"Die installeerder moet wysigings aanbring aan die partisietabelle, dit kan "
1162"egter nie gebeur nie want partisies in die volgende hegpunte kon nie ontheg "
1163"word nie:"
1164
1165#. Type: boolean
1166#. Description
1167#: ../ubiquity.templates:165001
1168msgid "Please close any applications using these mount points."
1169msgstr ""
1170"Sluit asseblief alle toepassings af wat die volgende koppelpunte gebruik:"
1171
1172#. Type: boolean
1173#. Description
1174#: ../ubiquity.templates:165001
1175msgid ""
1176"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1177msgstr ""
1178"Wil jy dat die installeerder poog om hierdie partisies weer te ontheg?"
1179
1180#. Type: boolean
1181#. Description
1182#: ../ubiquity.templates:171001
1183msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1184msgstr "Wil jy na die partisieprogram terugkeer?"
1185
1186#. Type: boolean
1187#. Description
1188#: ../ubiquity.templates:171001
1189msgid ""
1190"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1191"partitions at least this large:"
1192msgstr ""
1193"Sommige van die partisies wat jy geskep het is te klein.  Ken asseblief ten "
1194"minste die volgende grootte toe aan die partisies:"
1195
1196#. Type: boolean
1197#. Description
1198#: ../ubiquity.templates:171001
1199msgid ""
1200"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1201"partitions, the installation may fail."
1202msgstr ""
1203"Indien jy nie terugkeer na die partisieprogram en die grootte van hierdie "
1204"partisies vermeerder nie, kan die installasie faal."
1205
1206#. Type: text
1207#. Description
1208#: ../ubiquity.templates:173001
1209msgid "System Configuration"
1210msgstr "Stelselkonfigurasie"
1211
1212#. Type: text
1213#. Description
1214#. Type: text
1215#. Description
1216#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
1217msgid "Welcome"
1218msgstr "Welkom"
1219
1220#. Type: text
1221#. Description
1222#: ../ubiquity.templates:175001
1223msgid "Network configuration"
1224msgstr "Netwerkkonfigurasie"
1225
1226#. Type: text
1227#. Description
1228#: ../ubiquity.templates:176001
1229msgid "Software selection"
1230msgstr "Sagtewarekeuse"
1231
1232#. Type: text
1233#. Description
1234#: ../ubiquity.templates:177001
1235msgid "Language"
1236msgstr "Taal"
1237
1238#. Type: text
1239#. Description
1240#. Type: text
1241#. Description
1242#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1243msgid "Wireless"
1244msgstr "Draadloosnetwerk"
1245
1246#. Type: text
1247#. Description
1248#: ../ubiquity.templates:179001
1249msgid "Prepare"
1250msgstr "Berei voor"
1251
1252#. Type: text
1253#. Description
1254#: ../ubiquity.templates:180001
1255msgid "Timezone"
1256msgstr "Tydsone"
1257
1258#. Type: text
1259#. Description
1260#: ../ubiquity.templates:181001
1261msgid "Keyboard"
1262msgstr "Sleutelbord"
1263
1264#. Type: text
1265#. Description
1266#: ../ubiquity.templates:182001
1267msgid "Disk Setup"
1268msgstr "Skyfopstelling"
1269
1270#. Type: text
1271#. Description
1272#: ../ubiquity.templates:183001
1273msgid "User Info"
1274msgstr "Gebruikerisnligting"
1275
1276#. Type: text
1277#. Description
1278#: ../ubiquity.templates:185001
1279msgid "installation process"
1280msgstr "installasieproses"
1281
1282#. Type: text
1283#. Description
1284#: ../ubiquity.templates:187001
1285msgid "Checking for installer updates"
1286msgstr "Besig met nagaan van installeerderbywerkings"
1287
1288#. Type: text
1289#. Description
1290#: ../ubiquity.templates:188001
1291msgid "Reading package information"
1292msgstr "Besig met lees van pakketinligting"
1293
1294#. Type: text
1295#. Description
1296#: ../ubiquity.templates:189001
1297msgid "Updating package information"
1298msgstr "Besig met bywerk van pakketinligting."
1299
1300#. Type: text
1301#. Description
1302#: ../ubiquity.templates:190001
1303msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1304msgstr "Lêer ${INDEX} van ${TOTAL} teen ${SPEED}/s"
1305
1306#. Type: text
1307#. Description
1308#: ../ubiquity.templates:191001
1309msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1310msgstr "Lêer ${INDEX} van ${TOTAL}"
1311
1312#. Type: text
1313#. Description
1314#: ../ubiquity.templates:192001
1315msgid "Installing update"
1316msgstr "Besing met installasie van bywerking"
1317
1318#. Type: text
1319#. Description
1320#: ../ubiquity.templates:193001
1321msgid "Error updating installer"
1322msgstr "Fout met bywerking van installeerder"
1323
1324#. Type: text
1325#. Description
1326#: ../ubiquity.templates:193001
1327msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1328msgstr "Fout met installeerder tydens bywerking van homself:"
1329
1330#. Type: text
1331#. Description
1332#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1333#: ../ubiquity.templates:194001
1334msgid "USB disk"
1335msgstr "USB-skyf"
1336
1337#. Type: text
1338#. Description
1339#. Translated acronym for Compact Disc.
1340#: ../ubiquity.templates:195001
1341msgid "CD"
1342msgstr "CD"
1343
1344#. Type: text
1345#. Description
1346#: ../ubiquity.templates:196001
1347msgid ""
1348"Please choose the language to use for the install process. This language "
1349"will be the default language for this computer."
1350msgstr ""
1351"Kies asseblief die taal vir gebruik tydens die installasieproses. Dit sal "
1352"die verstektaal word vir hierdie rekenaar."
1353
1354#. Type: text
1355#. Description
1356#: ../ubiquity.templates:197001
1357msgid ""
1358"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1359"will be the default language for this computer."
1360msgstr ""
1361"Kies asseblief die taal vir gebruik tydens die konfigurasieproses. Dit sal "
1362"die verstektaal word vir hierdie rekenaar."
1363
1364#. Type: text
1365#. Description
1366#. Type: text
1367#. Description
1368#: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001
1369msgid "Installation failed"
1370msgstr "Installasie het misluk"
1371
1372#. Type: text
1373#. Description
1374#: ../ubiquity.templates:198001
1375msgid ""
1376"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1377"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1378msgstr ""
1379"'n Onherstelbare fout het die installeerder getref. Die werkbladsessie sal "
1380"nou geloop word sodat jy die probleem kan ondersoek of probeer om weer te "
1381"installeer."
1382
1383#. Type: text
1384#. Description
1385#: ../ubiquity.templates:199001
1386msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1387msgstr ""
1388"'n Onherstelbare fout het die installeerder getref en hy sal nou herlaai."
1389
1390#. Type: text
1391#. Description
1392#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1393#: ../ubiquity.templates:201001
1394msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1395msgstr "Maak gereed om ${RELEASE} te installeer"
1396
1397#. Type: text
1398#. Description
1399#: ../ubiquity.templates:203001
1400msgid ""
1401"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1402"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1403"install full support for your language."
1404msgstr ""
1405"Deur die rekenaar met 'n wi-fi-netwerk te verbind sal jy derdepartysagteware "
1406"kan installeer, bywerkings aflaai, jou tydsone outomaties bespeur word en "
1407"volledige ondersteuning vir jou taal geïnstalleer word."
1408
1409#. Type: text
1410#. Description
1411#: ../ubiquity.templates:204001
1412msgid "Password:"
1413msgstr "Wagwoord:"
1414
1415#. Type: text
1416#. Description
1417#: ../ubiquity.templates:205001
1418msgid "Display password"
1419msgstr "Vertoon wagwoord"
1420
1421#. Type: text
1422#. Description
1423#: ../ubiquity.templates:206001
1424msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1425msgstr "Ek verkies om nie nou met 'n wi-fi-netwerk te verbind nie"
1426
1427#. Type: text
1428#. Description
1429#: ../ubiquity.templates:207001
1430msgid "Connect to this network"
1431msgstr "Verbind met hierdie netwerk"
1432
1433#. Type: text
1434#. Description
1435#: ../ubiquity.templates:211001
1436msgid "Select drive:"
1437msgstr "Kies skyf:"
1438
1439#. Type: text
1440#. Description
1441#: ../ubiquity.templates:212001
1442msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1443msgstr ""
1444"Bewerkstellig  harrdeskyfspasie deur die verdeler hieronder te sleep:"
1445
1446#. Type: text
1447#. Description
1448#: ../ubiquity.templates:213001
1449msgid "The entire disk will be used:"
1450msgstr "Die hele skyf sal benut word."
1451
1452#. Type: text
1453#. Description
1454#: ../ubiquity.templates:214001
1455#, no-c-format
1456msgid ""
1457"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1458"partitioning tool</a> for more control</small>"
1459msgstr ""
1460"<small>%d kleiner partisies is verberg, gebruik die <a href=\"\">gevorderde "
1461"partisienutsprogram</a> vir meer beheer</small>"
1462
1463#. Type: text
1464#. Description
1465#: ../ubiquity.templates:215001
1466msgid ""
1467"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1468"partitioning tool</a> for more control</small>"
1469msgstr ""
1470"<small>1 kleiner partisie is verberg, gebruik die <a href=\"\">gevorderde "
1471"partisienutsprogram</a> vir meer beheer</small>"
1472
1473#. Type: text
1474#. Description
1475#: ../ubiquity.templates:216001
1476#, no-c-format
1477msgid ""
1478"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1479"tool</a> for more control"
1480msgstr ""
1481"%d partisies gaan uitgevee word, gebruik die <a href=\"\">gevorderde "
1482"partisienutsprogram</a> vir meer beheer"
1483
1484#. Type: text
1485#. Description
1486#: ../ubiquity.templates:217001
1487msgid ""
1488"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1489"tool</a> for more control"
1490msgstr ""
1491"1 partisie gaan verwyder word, gebruik die <a href=\"\">gevorderde "
1492"partisienutsprogram</a> vir meer beheer"
1493
1494#. Type: text
1495#. Description
1496#: ../ubiquity.templates:218001
1497msgid "Split Largest Partition"
1498msgstr "Splits grootste partisie"
1499
1500#. Type: text
1501#. Description
1502#: ../ubiquity.templates:220001
1503msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1504msgstr "Vir die beste resultate neem sorg dat die rekenaar:"
1505
1506#. Type: text
1507#. Description
1508#: ../ubiquity.templates:221001
1509msgid "Sorry"
1510msgstr "Jammer"
1511
1512#. Type: text
1513#. Description
1514#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1515#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
1516#: ../ubiquity.templates:222001
1517msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
1518msgstr ""
1519"Jy benodig ten minste ${SIZE} disketspasie om ${RELEASE} te installeer."
1520
1521#. Type: text
1522#. Description
1523#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1524#: ../ubiquity.templates:223001
1525msgid "This computer has only ${SIZE}."
1526msgstr "Hierdie rekenaar het slegs ${SIZE}."
1527
1528#. Type: text
1529#. Description
1530#: ../ubiquity.templates:224001
1531msgid "is plugged in to a power source"
1532msgstr "by 'n kragpunt ingeprop is"
1533
1534#. Type: text
1535#. Description
1536#: ../ubiquity.templates:225001
1537msgid "is connected to the Internet"
1538msgstr "verbind is aan die internet"
1539
1540#. Type: text
1541#. Description
1542#: ../ubiquity.templates:226001
1543msgid ""
1544"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1545"Some is proprietary."
1546msgstr ""
1547
1548#. Type: text
1549#. Description
1550#: ../ubiquity.templates:227001
1551msgid ""
1552"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1553"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1554msgstr ""
1555"Die Fluendo MP3-invoegprogram bevat MPEG Layer-3-oudiodekoderingstegnologie "
1556"onder lisensievoorwaardes van Fraunhofer IIS en Technicolor SA."
1557
1558#. Type: text
1559#. Description
1560#: ../ubiquity.templates:228001
1561msgid ""
1562"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and "
1563"other media"
1564msgstr ""
1565
1566#. Type: text
1567#. Description
1568#: ../ubiquity.templates:229001
1569msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
1570msgstr ""
1571
1572#. Type: text
1573#. Description
1574#: ../ubiquity.templates:230001
1575msgid "This saves time after installation."
1576msgstr ""
1577
1578#. Type: text
1579#. Description
1580#: ../ubiquity.templates:231001
1581msgid "Not available because there is no Internet connection."
1582msgstr ""
1583
1584#. Type: text
1585#. Description
1586#: ../ubiquity.templates:232001
1587msgid ""
1588"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1589"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1590msgstr ""
1591
1592#. Type: text
1593#. Description
1594#: ../ubiquity.templates:236001
1595msgid "Layout:"
1596msgstr "Uitleg:"
1597
1598#. Type: text
1599#. Description
1600#: ../ubiquity.templates:237001
1601msgid "Variant:"
1602msgstr "Variant:"
1603
1604#. Type: text
1605#. Description
1606#: ../ubiquity.templates:238001
1607msgid "Below is an image of your current layout:"
1608msgstr "Onder is a prentjie van jou huidige uitleg:"
1609
1610#. Type: text
1611#. Description
1612#: ../ubiquity.templates:239001
1613msgid ""
1614"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1615"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1616"the clock to the correct local time."
1617msgstr ""
1618"Kies jou ligging sodat die stelsel gepaste vertoonkonvensies vir jou land "
1619"kan gebruik, bywerkings gaan haal by webwerwe na aan jou en die horlosie kan "
1620"instel op die korrekte plaaslike tyd."
1621
1622#. Type: text
1623#. Description
1624#: ../ubiquity.templates:240001
1625msgid "Time Zone:"
1626msgstr "Tydsone:"
1627
1628#. Type: text
1629#. Description
1630#: ../ubiquity.templates:241001
1631msgid "Region:"
1632msgstr "Streek:"
1633
1634#. Type: text
1635#. Description
1636#: ../ubiquity.templates:242001
1637msgid "[type here to change]"
1638msgstr "[tik hier om te verander]"
1639
1640#. Type: text
1641#. Description
1642#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1643#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1644#: ../ubiquity.templates:245001
1645msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1646msgstr "Vervang ${OS} met ${DISTRO}"
1647
1648#. Type: text
1649#. Description
1650#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1651#: ../ubiquity.templates:245001
1652msgid ""
1653"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1654"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1655msgstr ""
1656"<span foreground=\"darkred\">Waarskuwing:</span> Hierdie sal al jou ${OS} "
1657"programme, dokumente, foto's, musiek en ander lêers verwyder."
1658
1659#. Type: text
1660#. Description
1661#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1662#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1663#: ../ubiquity.templates:246001
1664msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1665msgstr "Installeer ${DISTRO} naas ${OS}"
1666
1667#. Type: text
1668#. Description
1669#. Type: text
1670#. Description
1671#. Type: text
1672#. Description
1673#. Type: text
1674#. Description
1675#: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001
1676#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001
1677msgid ""
1678"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1679"which operating system you want each time the computer starts up."
1680msgstr ""
1681"Dokumente, musiek en ander persoonlike lêers sal behou word. Jy kan die "
1682"verlangde bedryfstelsel kies elke keer as die rekenaar laai."
1683
1684#. Type: text
1685#. Description
1686#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1687#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1688#: ../ubiquity.templates:247001
1689msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1690msgstr "Installeer ${DISTRO} in ${OS}"
1691
1692#. Type: text
1693#. Description
1694#: ../ubiquity.templates:248001
1695msgid "Something else"
1696msgstr "Iets anders"
1697
1698#. Type: text
1699#. Description
1700#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1701#: ../ubiquity.templates:248001
1702msgid ""
1703"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1704"for ${DISTRO}."
1705msgstr ""
1706"Jy kan partisies self skep of aanpas, of meerdere partisies vir ${DISTRO} "
1707"kies."
1708
1709#. Type: text
1710#. Description
1711#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1712#: ../ubiquity.templates:249001
1713msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1714msgstr "Verwyder ${CURDISTRO} en herinstalleer"
1715
1716#. Type: text
1717#. Description
1718#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1719#: ../ubiquity.templates:249001
1720msgid ""
1721"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1722"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1723msgstr ""
1724"<span foreground=\"darkred\">Waarskuwing:</span> Hierdie sal al jou "
1725"${CURDISTRO} programme, dokumente, foto's, musiek en ander lêers verwyder."
1726
1727#. Type: text
1728#. Description
1729#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1730#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1731#: ../ubiquity.templates:250001
1732msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1733msgstr "Gradeer ${CURDISTRO} op na ${VER}"
1734
1735#. Type: text
1736#. Description
1737#. Type: text
1738#. Description
1739#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001
1740msgid ""
1741"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1742"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1743msgstr ""
1744"Dokumente, musiek en ander persoonlike lêers sal behoue bly. Geïnstalleerde "
1745"sagteware sal, waar moontlik, gehou word. Stelselwye instellings sal geskrap "
1746"word."
1747
1748#. Type: text
1749#. Description
1750#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1751#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1752#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1753#: ../ubiquity.templates:251001
1754msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1755msgstr "Installeer ${DISTRO} ${VER} naas ${CURDISTRO}"
1756
1757#. Type: text
1758#. Description
1759#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1760#. Type: text
1761#. Description
1762#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1763#: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001
1764msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1765msgstr "Skrap skyf en installeer ${DISTRO}"
1766
1767#. Type: text
1768#. Description
1769#: ../ubiquity.templates:252001
1770msgid ""
1771"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1772"the disk."
1773msgstr ""
1774"<span foreground=\"darkred\">Waarskuwing:</span> hierdie aksie sal alle "
1775"lêers op die skyf verwyder."
1776
1777#. Type: text
1778#. Description
1779#: ../ubiquity.templates:253001
1780msgid "Erase everything and reinstall"
1781msgstr "Skrap alles en herinstalleer"
1782
1783#. Type: text
1784#. Description
1785#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1786#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1787#: ../ubiquity.templates:253001
1788msgid ""
1789"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1790"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1791"${CURDISTRO}."
1792msgstr ""
1793"<span foreground=\"darkred\">Waarskuwing:</span> hierdie aksie sal al jou "
1794"programme, dokumente, foto's, musiek en ander lêers verwyder in beide ${OS} "
1795"en ${CURDISTRO}."
1796
1797#. Type: text
1798#. Description
1799#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1800#: ../ubiquity.templates:254001
1801msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1802msgstr "Herinstalleer ${CURDISTRO}"
1803
1804#. Type: text
1805#. Description
1806#: ../ubiquity.templates:255001
1807msgid ""
1808"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1809"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1810"systems."
1811msgstr ""
1812"<span foreground=\"darkred\">Waarskuwing:</span> Hierdie aksie sal al jou "
1813"programme, dokumente, foto's, musiek en enige ander lêers in beide "
1814"bedryfstelsels uitvee."
1815
1816#. Type: text
1817#. Description
1818#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1819#: ../ubiquity.templates:256001
1820msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1821msgstr "Installeer ${DISTRO} naas hulle"
1822
1823#. Type: text
1824#. Description
1825#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1826#: ../ubiquity.templates:257001
1827msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1828msgstr "Die rekenaar het tans ${OS} geïnstalleer. Wat wil jy doen?"
1829
1830#. Type: text
1831#. Description
1832#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1833#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1834#: ../ubiquity.templates:258001
1835msgid ""
1836"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1837"do?"
1838msgstr ""
1839"Die rekenaar het tans ${OS1} en ${OS2} geïnstalleer. Wat wil jy doen?"
1840
1841#. Type: text
1842#. Description
1843#: ../ubiquity.templates:259001
1844msgid ""
1845"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1846"like to do?"
1847msgstr ""
1848"Die rekenaar het tans meerdere bedryfstelsels geïnstalleer. Wat wil jy doen?"
1849
1850#. Type: text
1851#. Description
1852#: ../ubiquity.templates:260001
1853msgid ""
1854"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1855"like to do?"
1856msgstr ""
1857"Die rekenaar het tans geen opspoorbare bedryfstelsel geïnstalleer nie. Wat "
1858"wil jy doen?"
1859
1860#. Type: text
1861#. Description
1862#: ../ubiquity.templates:261001
1863msgid "Before:"
1864msgstr "Voor:"
1865
1866#. Type: text
1867#. Description
1868#: ../ubiquity.templates:262001
1869msgid "After:"
1870msgstr "Na:"
1871
1872#. Type: text
1873#. Description
1874#: ../ubiquity.templates:263001
1875msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1876msgstr "Enkripteer die nuwe ${RELEASE}-installasie vir veiligheid."
1877
1878#. Type: text
1879#. Description
1880#: ../ubiquity.templates:264001
1881msgid "You will choose a security key in the next step."
1882msgstr "Jy sal in die volgende stap 'n beveiligingsleutel kies."
1883
1884#. Type: text
1885#. Description
1886#: ../ubiquity.templates:265001
1887msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1888msgstr "Gebruik LVM saam met die nuwe ${RELEASE}-installasie."
1889
1890#. Type: text
1891#. Description
1892#: ../ubiquity.templates:266001
1893msgid ""
1894"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1895"easier partition resizing."
1896msgstr ""
1897"Hierdie aksie sal LVM (Logiese volumebeheer) opstel. Dit laat die neem van "
1898"flitsbeelde en makliker grootteverstellings van partisies toe."
1899
1900#. Type: text
1901#. Description
1902#: ../ubiquity.templates:267001
1903msgid "Confirm the security key:"
1904msgstr "Bevestig die sekuriteitsleutel:"
1905
1906#. Type: text
1907#. Description
1908#: ../ubiquity.templates:268001
1909msgid "Choose a security key:"
1910msgstr "Kies 'n sekuriteitsleutel"
1911
1912#. Type: text
1913#. Description
1914#: ../ubiquity.templates:269001
1915msgid ""
1916"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1917"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1918msgstr ""
1919"Skyfenkripsie beskerm jou lêers ingeval jy jou rekenaar verloor. Dit vereis "
1920"dat jy 'n sekerheidsleutel moet verskaf elke keer as die rekenaar laai."
1921
1922#. Type: text
1923#. Description
1924#: ../ubiquity.templates:270001
1925msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
1926msgstr "Enige lêers buite ${RELEASE} sal nie geënkripteer word nie."
1927
1928#. Type: text
1929#. Description
1930#: ../ubiquity.templates:271001
1931msgid ""
1932"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
1933"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1934"safe place elsewhere."
1935msgstr ""
1936"<span foreground=\"darkred\">Waarskuwing:</span> Indien jy hierdie "
1937"sekuriteitsleutel verloor is al jou data verlore. Indien nodig, skryf jou "
1938"sleutel iewers neer en berg dit in 'n veilige plek elders."
1939
1940#. Type: text
1941#. Description
1942#: ../ubiquity.templates:272001
1943msgid "For more security:"
1944msgstr "Vir meer sekuriteit:"
1945
1946#. Type: text
1947#. Description
1948#: ../ubiquity.templates:273001
1949msgid "Overwrite empty disk space"
1950msgstr "Oorskryf leë skyfspasie"
1951
1952#. Type: text
1953#. Description
1954#: ../ubiquity.templates:274001
1955msgid "The installation may take much longer."
1956msgstr "Die installasie kan heelwat langer neem"
1957
1958#. Type: text
1959#. description
1960#: ../ubiquity.templates:275001
1961msgid "LVM..."
1962msgstr "LVM..."
1963
1964#. Type: text
1965#. Description
1966#: ../ubiquity.templates:276001
1967msgid "Volume groups:"
1968msgstr "Volumegroepe:"
1969
1970#. Type: text
1971#. Description
1972#: ../ubiquity.templates:277001
1973msgid "Encryption Options"
1974msgstr "Enkripsiekeuses"
1975
1976#. Type: text
1977#. Description
1978#: ../ubiquity.templates:278001
1979msgid "Physical volumes:"
1980msgstr "Fisiese volumes:"
1981
1982#. Type: text
1983#. Description
1984#: ../ubiquity.templates:280001
1985msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
1986msgstr "Enkripteer hierdie partisie (LUKS)"
1987
1988#. Type: text
1989#. Description
1990#: ../ubiquity.templates:281001
1991msgid "MB"
1992msgstr "MG"
1993
1994#. Type: text
1995#. Description
1996#: ../ubiquity.templates:282001
1997msgid ""
1998"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
1999"volumes as a single volume."
2000msgstr ""
2001"Logiese volumebestuur (LVM) laat ${RELEASE} toe om meerdere fisieke volumes "
2002"as 'n enkele volume te hanteer."
2003
2004#. Type: text
2005#. Description
2006#: ../ubiquity.templates:283001
2007msgid "Logical Volume Management"
2008msgstr "Logiese volumebestuur (LVM)"
2009
2010#. Type: text
2011#. Description
2012#: ../ubiquity.templates:284001
2013msgid "Encryption options..."
2014msgstr "Enkripsiekeuses..."
2015
2016#. Type: text
2017#. Description
2018#: ../ubiquity.templates:285001
2019msgid "UEFI Secure Boot"
2020msgstr ""
2021
2022#. Type: text
2023#. Description
2024#: ../ubiquity.templates:286001
2025msgid ""
2026"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
2027"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
2028"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
2029"not compatible with the use of these third-party drivers."
2030msgstr ""
2031
2032#. Type: text
2033#. Description
2034#: ../ubiquity.templates:286001
2035msgid ""
2036"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
2037"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
2038"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
2039"then use the same password after reboot to confirm the change."
2040msgstr ""
2041
2042#. Type: text
2043#. Description
2044#: ../ubiquity.templates:286001
2045msgid ""
2046"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
2047"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
2048"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
2049"party drivers will not be available for your hardware."
2050msgstr ""
2051
2052#. Type: password
2053#. Description
2054#: ../ubiquity.templates:287001
2055msgid "SecureBoot key for MokPW"
2056msgstr ""
2057
2058#. Type: title
2059#. Description
2060#. Info message displayed when running in OEM mode
2061#: ../oem-config-check.templates:2001
2062msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
2063msgstr "OEM-modus (slegs vir vervaardigers)"
2064
2065#. Type: text
2066#. Description
2067#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
2068#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
2069#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
2070#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
2071#. worry too much about clarity.
2072#: ../oem-config-udeb.templates:1001
2073msgid "Prepare for OEM configuration"
2074msgstr "Berei vir OEM-konfigurasie voor"
2075
2076#. Type: text
2077#. Description
2078#. finish-install progress bar item
2079#: ../oem-config-udeb.templates:2001
2080msgid "Preparing for OEM configuration..."
2081msgstr "Besig om vir OEM-konfigurasie voor te berei..."
2082
2083#. Type: text
2084#. Description
2085#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2086msgid "Ready for OEM configuration"
2087msgstr "Gereed vir OEM-konfigurasie"
2088
2089#. Type: text
2090#. Description
2091#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2092msgid ""
2093"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
2094"user with the password you selected earlier; this user also has "
2095"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
2096"additional modifications you require to the system."
2097msgstr ""
2098"Wanneer jy die nuwe stelsel laat loop, sal jy as die 'oem'-gebruiker kan "
2099"inteken met behulp van die wagwoord wat jy vroeër verskaf het; die gebruiker "
2100"besit ook administratiewe regte deur middel van 'sudo'.  Jy sal dan in staat "
2101"wees om enige verlangde bykomende modifikasies tot die stelsel aan te bring."
2102
2103#. Type: text
2104#. Description
2105#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2106msgid ""
2107"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
2108"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
2109"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
2110msgstr ""
2111"Sodra sie stelsel tot jou tevredenheid gekonfigureer is, laat loop 'oem-"
2112"config-prepare'. Hierdeur sal die stelsel die tydelike 'oem'-gebruiker "
2113"uitvee en die eindgebruiker verskeie konfigurasievrae vra met die stelsel se "
2114"volgende laaipoging."
2115
2116#. Type: text
2117#. Description
2118#: ../oem-config.templates:2001
2119msgid "Removing packages"
2120msgstr "Verwyder pakkette"
2121
2122#~ msgid "Username"
2123#~ msgstr "Gebruikernaam"
2124
2125#~ msgid "Your name"
2126#~ msgstr "Jou naam"
2127
2128#~ msgid "Retype password"
2129#~ msgstr "Hertik wagwoord"
2130
2131#~ msgid "At least 8 characters password"
2132#~ msgstr "Wagwoord van ten minste 8 karakters"
2133
2134#~ msgid ""
2135#~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
2136#~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
2137#~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its "
2138#~ "documentation."
2139#~ msgstr ""
2140#~ "${RELEASE} maak gebruik van derdepartyprogramme om Flash, MP3 en ander media "
2141#~ "te speel en om met sommige grafika- en wi-fi-hardeware te werk. Sekere van "
2142#~ "die sagteware is nie gratis nie. Die sagteware is onderworpe aan "
2143#~ "lisensiewoorwaardes wat by hul dokumentasie ingesluit is."
2144
2145#~ msgid "Install this third-party software"
2146#~ msgstr "Installeer hierdie derdepartysagteware"
2147
2148#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
2149#~ msgstr "ten minste ${SIZE} beskikbare skyfspasie het"
2150
2151#~ msgid "Download updates while installing"
2152#~ msgstr "Laai bywerkings af tydens installasie"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.