source: ubiquity/trunk/fuentes/debian/real-po/bg.po

Last change on this file was 3069, checked in by kbut, 3 years ago

Update from upstream

File size: 71.0 KB
Line 
1# Bulgarian messages for debian-installer.
2# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as debian-installer.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-10-14 00:48+0000\n"
11"Last-Translator: Atanas Kovachki <Unknown>\n"
12"Language-Team: American English <>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n"
17"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
18"Language: \n"
19
20#. Type: text
21#. Description
22#: ../ubiquity.templates:3001
23msgid "Connecting..."
24msgstr "Свързване…"
25
26#. Type: text
27#. Description
28#: ../ubiquity.templates:4001
29msgid "Connection failed."
30msgstr "Връзката се разпадна."
31
32#. Type: text
33#. Description
34#: ../ubiquity.templates:5001
35msgid "Connected."
36msgstr "Връзката е установена."
37
38#. Type: text
39#. Description
40#: ../ubiquity.templates:6001
41msgid "Restart to Continue"
42msgstr "Рестартирайте, за да продължите"
43
44#. Type: text
45#. Description
46#. This is used as a window title.
47#. Type: text
48#. Description
49#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001
50msgid "Install"
51msgstr "Инсталиране"
52
53#. Type: text
54#. Description
55#: ../ubiquity.templates:8001
56msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
57msgstr "Инсталиране (OEM режим, само за производители)"
58
59#. Type: text
60#. Description
61#: ../ubiquity.templates:9001
62msgid ""
63"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
64"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
65"and can be used to help with bug reports."
66msgstr ""
67"Инсталирате в режим за производители на системи. Моля, въведете уникално име "
68"за тази серия от системи! Това име ще бъде съхранено на инсталираните "
69"системи и ще бъде използвано в докладите за грешки."
70
71#. Type: text
72#. Description
73#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
74#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
75#: ../ubiquity.templates:10001
76msgid ""
77"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
78"from this ${MEDIUM}."
79msgstr ""
80"Можете да изпробвате ${RELEASE}, без да правите промени по вашия компютър - "
81"директно от този ${MEDIUM}"
82
83#. Type: text
84#. Description
85#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
86#: ../ubiquity.templates:10001
87msgid ""
88"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
89"your current operating system.  This shouldn't take too long."
90msgstr ""
91"Или ако сте готови, можете да инсталирате ${RELEASE} паралелно с (или "
92"вместо) настоящата ви операционна система. Това не би трябвало да отнеме "
93"много време."
94
95#. Type: text
96#. Description
97#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
98#: ../ubiquity.templates:11001
99msgid "Try ${RELEASE}"
100msgstr "Изпробвайте ${RELEASE}"
101
102#. Type: text
103#. Description
104#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
105#: ../ubiquity.templates:12001
106msgid "Install ${RELEASE}"
107msgstr "Инсталиране ${RELEASE}"
108
109#. Type: text
110#. Description
111#: ../ubiquity.templates:13001
112msgid ""
113"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
114"href=\"update\">update this installer</a>."
115msgstr ""
116"Можете да прочетете <a href=\"release-notes\">бележките към изданието</a> "
117"или да <a href=\"update\">актуализирате инсталатора</a>."
118
119#. Type: text
120#. Description
121#: ../ubiquity.templates:14001
122msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
123msgstr ""
124"Можете да прочетете <a href=\"release-notes\">бележките към изданието</a>."
125
126#. Type: text
127#. Description
128#: ../ubiquity.templates:15001
129msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
130msgstr "Можете да <a href=\"update\">актуализирате инсталатора</a>."
131
132#. Type: text
133#. Description
134#: ../ubiquity.templates:16001
135msgid "Where are you?"
136msgstr "Къде се намирате?"
137
138#. Type: text
139#. Description
140#: ../ubiquity.templates:17001
141msgid "Keyboard layout"
142msgstr "Клавиатурна подредба"
143
144#. Type: text
145#. Description
146#: ../ubiquity.templates:18001
147msgid "Choose your keyboard layout:"
148msgstr "Изберете клавиатурна подредба:"
149
150#. Type: text
151#. Description
152#: ../ubiquity.templates:19001
153msgid "Type here to test your keyboard"
154msgstr "Пишете тук, за да изпробвате вашата клавиатура"
155
156#. Type: text
157#. Description
158#: ../ubiquity.templates:20001
159msgid "Detect Keyboard Layout"
160msgstr "Засичане клавиатурната подредба"
161
162#. Type: text
163#. Description
164#: ../ubiquity.templates:21001
165msgid "Detect Keyboard Layout..."
166msgstr "Засичане на клавиатурната подредба..."
167
168#. Type: text
169#. Description
170#: ../ubiquity.templates:22001
171msgid "Please press one of the following keys:"
172msgstr "Моля, натиснете един от следните клавиши:"
173
174#. Type: text
175#. Description
176#: ../ubiquity.templates:23001
177msgid "Is the following key present on your keyboard?"
178msgstr "Следният клавиш има ли го на вашата клавиатура?"
179
180#. Type: text
181#. Description
182#: ../ubiquity.templates:24001
183msgid "Who are you?"
184msgstr "Кой сте Вие?"
185
186#. Type: text
187#. Description
188#: ../ubiquity.templates:25001
189msgid "Your name:"
190msgstr "Вашето име:"
191
192#. Type: text
193#. Description
194#: ../ubiquity.templates:26001
195msgid "Pick a username:"
196msgstr "Изберете потребителско име:"
197
198#. Type: text
199#. Description
200#: ../ubiquity.templates:27001
201msgid ""
202"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
203"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
204msgstr ""
205"&lt;small&gt;Ако компютърът се използва от няколко души, можете да настроите "
206"няколко потребителски акаунти след инсталацията.&lt;/small&gt;"
207
208#. Type: text
209#. Description
210#: ../ubiquity.templates:28001
211msgid "Must start with a lower-case letter."
212msgstr "Наложително е да започва с малка буква."
213
214#. Type: text
215#. Description
216#: ../ubiquity.templates:29001
217msgid ""
218"May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
219msgstr ""
220"Наложително е да съдържа само малки букви, цифри, тирета и долни черти."
221
222#. Type: text
223#. Description
224#. Type: text
225#. Description
226#: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001
227msgid "Skip"
228msgstr "Пропускане"
229
230#. Type: text
231#. Description
232#: ../ubiquity.templates:31001
233msgid "Choose a password:"
234msgstr "Изберете парола:"
235
236#. Type: text
237#. Description
238#: ../ubiquity.templates:32001
239msgid ""
240"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
241"typing errors.&lt;/small&gt;"
242msgstr ""
243"&lt;small&gt;Въведете една и същата парола два пъти, за да се избегнат "
244"машинописни грешки при въвеждането.&lt;/small&gt;"
245
246#. Type: text
247#. Description
248#: ../ubiquity.templates:33001
249msgid "Password"
250msgstr "Парола"
251
252#. Type: text
253#. Description
254#: ../ubiquity.templates:34001
255msgid "Confirm password"
256msgstr "Потвърдете паролата"
257
258#. Type: text
259#. Description
260#: ../ubiquity.templates:35001
261msgid "Confirm your password:"
262msgstr "Повторете парола си:"
263
264#. Type: text
265#. Description
266#: ../ubiquity.templates:36001
267msgid "Your computer's name:"
268msgstr "Името на вашия компютър:"
269
270#. Type: text
271#. Description
272#: ../ubiquity.templates:37001
273msgid "The name it uses when it talks to other computers."
274msgstr "Името, което се използва при комуникация с други компютри."
275
276#. Type: text
277#. Description
278#: ../ubiquity.templates:38001
279msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
280msgstr "Наложително е да бъде с дължина между 1 и 63 знака."
281
282#. Type: text
283#. Description
284#: ../ubiquity.templates:39001
285msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
286msgstr "Наложително е да съдържа само букви, цифри, тирета и точки."
287
288#. Type: text
289#. Description
290#: ../ubiquity.templates:40001
291msgid "May not start or end with a hyphen."
292msgstr "Не би могло да започва или завършва с тире."
293
294#. Type: text
295#. Description
296#: ../ubiquity.templates:41001
297msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
298msgstr ""
299"Не би могло да започва или завършва с точка или да съдържа последователност "
300"«..»."
301
302#. Type: text
303#. Description
304#: ../ubiquity.templates:42001
305msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
306msgstr ""
307"Системата е в режим за откриване на грешки. Не използвайте ценни за вас "
308"пароли!"
309
310#. Type: text
311#. Description
312#: ../ubiquity.templates:43001
313msgid "Passwords do not match"
314msgstr "Паролите не съвпадат"
315
316#. Type: text
317#. Description
318#: ../ubiquity.templates:44001
319msgid "Short password"
320msgstr "Кратка парола"
321
322#. Type: text
323#. Description
324#: ../ubiquity.templates:45001
325msgid "Weak password"
326msgstr "Слаба парола"
327
328#. Type: text
329#. Description
330#: ../ubiquity.templates:46001
331msgid "Fair password"
332msgstr "Приемлива парола"
333
334#. Type: text
335#. Description
336#: ../ubiquity.templates:47001
337msgid "Good password"
338msgstr "Добра парола"
339
340#. Type: text
341#. Description
342#: ../ubiquity.templates:48001
343msgid "Strong password"
344msgstr "Силна парола"
345
346#. Type: text
347#. Description
348#: ../ubiquity.templates:49001
349msgid "Log in automatically"
350msgstr "Автоматично влизане в системата"
351
352#. Type: text
353#. Description
354#: ../ubiquity.templates:50001
355msgid "Require my password to log in"
356msgstr "Изискване на парола при влизане"
357
358#. Type: text
359#. Description
360#: ../ubiquity.templates:51001
361msgid "Encrypt my home folder"
362msgstr "Криптиране на домашната директория"
363
364#. Type: text
365#. Description
366#: ../ubiquity.templates:52001
367msgid "Installation type"
368msgstr "Вид на инсталацията"
369
370#. Type: text
371#. Description
372#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
373#: ../ubiquity.templates:53001
374msgid "Files (${SIZE})"
375msgstr "Файлове (${SIZE})"
376
377#. Type: text
378#. Description
379#: ../ubiquity.templates:54001
380msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
381msgstr "Къде искате да инсталирате Kubuntu?"
382
383#. Type: text
384#. Description
385#: ../ubiquity.templates:55001
386msgid "Prepare partitions"
387msgstr "Подготовка на дисковите дялове"
388
389#. Type: text
390#. Description
391#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
392#. Omit the [ ... ] from the translation.
393#: ../ubiquity.templates:56001
394msgid "_Install Now[ action ]"
395msgstr "_Инсталиране сега"
396
397#. Type: title
398#. Description
399#: ../ubiquity.templates:57001
400msgid "Quit the installation?"
401msgstr "Излизане от инсталацията?"
402
403#. Type: text
404#. Description
405#: ../ubiquity.templates:58001
406msgid "Do you really want to quit the installation now?"
407msgstr "Наистина ли искате да преустановите инсталацията сега?"
408
409#. Type: text
410#. Description
411#: ../ubiquity.templates:59001
412msgid "Bootloader install failed"
413msgstr "Грешка при инсталиране на програмата за начално зареждане"
414
415#. Type: text
416#. Description
417#: ../ubiquity.templates:60001
418msgid ""
419"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
420"at the specified location."
421msgstr ""
422"Възникна грешка и не бе възможно програмата за начално зареждане да се "
423"инсталира в избраното местоположение."
424
425#. Type: text
426#. Description
427#: ../ubiquity.templates:61001
428msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
429msgstr ""
430"Изберете друг диск, на който да се инсталира програмата за начално зареждане:"
431
432#. Type: text
433#. Description
434#: ../ubiquity.templates:62001
435msgid "Continue without a bootloader."
436msgstr "Продължи без програмата за начално зареждане."
437
438#. Type: text
439#. Description
440#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
441#: ../ubiquity.templates:63001
442msgid ""
443"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
444msgstr ""
445"Трябва ръчно да инсталирате програмата за начално зареждане, за да можете да "
446"стартирате ${RELEASE}."
447
448#. Type: text
449#. Description
450#: ../ubiquity.templates:64001
451msgid "Cancel the installation."
452msgstr "Отменяне инсталацията."
453
454#. Type: text
455#. Description
456#: ../ubiquity.templates:65001
457msgid "This may leave your computer unable to boot."
458msgstr "Ако направите това действие, компютърът няма да може да стартира."
459
460#. Type: text
461#. Description
462#: ../ubiquity.templates:66001
463msgid "How would you like to proceed?"
464msgstr "Какво искате да направите?"
465
466#. Type: title
467#. Description
468#: ../ubiquity.templates:68001
469msgid "Installation Complete"
470msgstr "Инсталацията завърши"
471
472#. Type: text
473#. Description
474#: ../ubiquity.templates:69001
475msgid "Continue Testing"
476msgstr "Продължаване изпробването"
477
478#. Type: text
479#. Description
480#: ../ubiquity.templates:70001
481msgid "Restart Now"
482msgstr "Рестартиране сега"
483
484#. Type: text
485#. Description
486#: ../ubiquity.templates:71001
487msgid "Shutdown Now"
488msgstr "Изключване сега"
489
490#. Type: text
491#. Description
492#. Type: text
493#. Description
494#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
495msgid "Installer crashed"
496msgstr "Инсталаторът се срина"
497
498#. Type: text
499#. Description
500#: ../ubiquity.templates:75001
501msgid ""
502"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
503"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
504"gather information about your system and your installation process. The "
505"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
506"problem as soon as possible."
507msgstr ""
508"За съжаление, имаше срив на инсталационната програма. След като затворите "
509"прозореца, можете да изпратите доклад за този проблем с помощта на "
510"вграденото средство за докладване на нередности. Ще бъде събрана информация "
511"за вашата система и протеклия процес на инсталация. Информацията ще бъде "
512"изпратена до нашата система за отчитане на нередности, също и на "
513"разработчика, който възможно най-скоро ще вземе участие за коригиране на "
514"проблема."
515
516#. Type: text
517#. Description
518#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
519#: ../ubiquity.templates:76001
520msgid "_High Contrast"
521msgstr "_Висок контраст"
522
523#. Type: text
524#. Description
525#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
526#: ../ubiquity.templates:77001
527msgid "_Screen Reader"
528msgstr "_Екранен разказвач"
529
530#. Type: text
531#. Description
532#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
533#: ../ubiquity.templates:78001
534msgid "_Keyboard Modifiers"
535msgstr "_Клавишни модификатори"
536
537#. Type: text
538#. Description
539#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
540#: ../ubiquity.templates:79001
541msgid "_On-screen Keyboard"
542msgstr "_Екранна клавиатура"
543
544#. Type: text
545#. Description
546#. An action, displayed on a button or as a menu item.
547#: ../ubiquity.templates:80001
548msgid "New Partition Table..."
549msgstr "Нова таблица с дялове..."
550
551#. Type: text
552#. Description
553#. An action, displayed on a button or as a menu item.
554#: ../ubiquity.templates:81001
555msgid "Add..."
556msgstr "Добавяне..."
557
558#. Type: text
559#. Description
560#. An action, displayed on a button or as a menu item.
561#: ../ubiquity.templates:82001
562msgid "Change..."
563msgstr "Променяне..."
564
565#. Type: text
566#. Description
567#. An action, displayed on a button or as a menu item.
568#: ../ubiquity.templates:83001
569msgid "Delete"
570msgstr "Изтриване"
571
572#. Type: text
573#. Description
574#. An action, displayed on a button or as a menu item.
575#. Type: text
576#. Description
577#: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001
578msgid "Revert"
579msgstr "Връщане назад"
580
581#. Type: text
582#. Description
583#: ../ubiquity.templates:85001
584msgid "Recalculating partitions..."
585msgstr "Преизчисляване на дисковите дялове..."
586
587#. Type: text
588#. Description
589#. A column heading in the partitioner.
590#: ../ubiquity.templates:86001
591msgid "Device"
592msgstr "Устройство"
593
594#. Type: text
595#. Description
596#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
597#. used (ext2, swap, etc.).
598#: ../ubiquity.templates:87001
599msgid "Type"
600msgstr "Вид"
601
602#. Type: text
603#. Description
604#. A column heading in the partitioner.
605#: ../ubiquity.templates:88001
606msgid "Mount point"
607msgstr "Място на монтиране"
608
609#. Type: text
610#. Description
611#. A column heading in the partitioner.
612#: ../ubiquity.templates:89001
613msgid "Format?"
614msgstr "Форматиране?"
615
616#. Type: text
617#. Description
618#. A column heading in the partitioner.
619#: ../ubiquity.templates:90001
620msgid "Size"
621msgstr "Размер"
622
623#. Type: text
624#. Description
625#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
626#. this partition is used by data.
627#: ../ubiquity.templates:91001
628msgid "Used"
629msgstr "Използвано"
630
631#. Type: text
632#. Description
633#. A column heading in the partitioner.
634#: ../ubiquity.templates:92001
635msgid "System"
636msgstr "Системно"
637
638#. Type: text
639#. Description
640#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
641#: ../ubiquity.templates:93001
642msgid "free space"
643msgstr "свободно пространство"
644
645#. Type: text
646#. Description
647#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
648#: ../ubiquity.templates:94001
649msgid "unknown"
650msgstr "неизвестно"
651
652#. Type: text
653#. Description
654#: ../ubiquity.templates:95001
655msgid "Create partition"
656msgstr "Създаване дял"
657
658#. Type: text
659#. Description
660#: ../ubiquity.templates:96001
661msgid "Size:"
662msgstr "Размер:"
663
664#. Type: text
665#. Description
666#: ../ubiquity.templates:97001
667msgid "Beginning of this space"
668msgstr "Началото на това пространство"
669
670#. Type: text
671#. Description
672#: ../ubiquity.templates:98001
673msgid "End of this space"
674msgstr "Краят на това пространство"
675
676#. Type: text
677#. Description
678#: ../ubiquity.templates:99001
679msgid "Primary"
680msgstr "Главен"
681
682#. Type: text
683#. Description
684#: ../ubiquity.templates:100001
685msgid "Logical"
686msgstr "Логически"
687
688#. Type: text
689#. Description
690#: ../ubiquity.templates:101001
691msgid "Edit partition"
692msgstr "Редактиране пространство"
693
694#. Type: text
695#. Description
696#: ../ubiquity.templates:102001
697msgid "Edit a partition"
698msgstr "Редактиране дял"
699
700#. Type: text
701#. Description
702#: ../ubiquity.templates:103001
703msgid "Boot loader"
704msgstr "Зареждаща програма"
705
706#. Type: text
707#. Description
708#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
709#: ../ubiquity.templates:104001
710msgid ""
711"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
712"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
713"will not be preserved."
714msgstr ""
715"Инсталацията приключи. Можете да продължите да изпробвате ${RELEASE}, но "
716"промените или документите, които запаметявате няма да бъдат запазени, докато "
717"не рестартирате компютъра си."
718
719#. Type: text
720#. Description
721#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
722#: ../ubiquity.templates:105001
723msgid "Go Back"
724msgstr "Връщане назад"
725
726#. Type: text
727#. Description
728#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
729#. Type: text
730#. Description
731#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
732#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
733msgid "Continue"
734msgstr "Продължаване"
735
736#. Type: text
737#. Description
738#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
739#: ../ubiquity.templates:107001
740msgid "Connect"
741msgstr "Свързване"
742
743#. Type: text
744#. Description
745#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
746#: ../ubiquity.templates:108001
747msgid "Stop"
748msgstr "Спиране"
749
750#. Type: text
751#. Description
752#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
753#: ../ubiquity.templates:110001
754msgid "Continue in UEFI mode"
755msgstr ""
756
757#. Type: text
758#. Description
759#: ../ubiquity.templates:111001
760msgid ""
761"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
762"the new installation."
763msgstr ""
764"Инсталацията завърши. Необходимо е да рестартирате компютъра, за да "
765"използвате новата инсталация."
766
767#. Type: text
768#. Description
769#: ../ubiquity.templates:112001
770msgid "Verifying the installation configuration..."
771msgstr "Проверка на инсталационната конфигурация..."
772
773#. Type: title
774#. Description
775#: ../ubiquity.templates:113001
776msgid "Installing system"
777msgstr "Инсталиране на операционната система"
778
779#. Type: text
780#. Description
781#: ../ubiquity.templates:114001
782msgid "Finding the distribution to copy..."
783msgstr "Откриване на дистрибуцията за копиране..."
784
785#. Type: text
786#. Description
787#: ../ubiquity.templates:116001
788msgid "Copying files..."
789msgstr "Копиране на файловете..."
790
791#. Type: text
792#. Description
793#: ../ubiquity.templates:117001
794msgid "Almost finished copying files..."
795msgstr "Копирането на файловете почти завърши..."
796
797#. Type: error
798#. Description
799#. Type: error
800#. Description
801#. Type: error
802#. Description
803#. Type: error
804#. Description
805#. Type: select
806#. Description
807#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
808#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
809#: ../ubiquity.templates:122001
810msgid "Installation Failed"
811msgstr "Инсталацията е неуспешна"
812
813#. Type: error
814#. Description
815#. Type: error
816#. Description
817#. Type: error
818#. Description
819#. Type: error
820#. Description
821#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
822#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
823msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
824msgstr ""
825"Инсталаторът се натъкна на грешка при копиране на файловете на твърдия диск:"
826
827#. Type: error
828#. Description
829#: ../ubiquity.templates:118001
830msgid ""
831"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
832"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
833"a larger partition to install into."
834msgstr ""
835"Това се случи, защото на посочения дял няма достатъчно свободно място. Моля, "
836"стартирайте инсталатора отново и изберете по-голям дял на инсталация."
837
838#. Type: error
839#. Description
840#: ../ubiquity.templates:119001
841msgid ""
842"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
843"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
844"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
845msgstr ""
846"Това се случва често поради повреден CD/DVD диск или устройство. Може да "
847"помогне: почистване на CD/DVD инсталационния диск; записване на CD/DVD "
848"инсталационния диск на по-ниска скорост или почистване лещите на CD/DVD "
849"устройството (налични си комплекти за почистване в магазините за "
850"електроника)."
851
852#. Type: error
853#. Description
854#: ../ubiquity.templates:120001
855msgid ""
856"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
857"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
858"cooler environment."
859msgstr ""
860"Това се случва често поради повреден твърд диск. Може да помогне проверка "
861"дали твърдият диск е стар и е необходимо да го замените или пък да "
862"преместите компютъра в по-студено помещение."
863
864#. Type: error
865#. Description
866#. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at
867#. fault.
868#. Type: select
869#. Description
870#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
871#. the source file and destination file are not equal.
872#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
873msgid ""
874"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
875"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
876"clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
877"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
878"replacement, or to move the system to a cooler environment."
879msgstr ""
880"Това се случва често поради повреден CD/DVD диск или повреден твърд диск.  "
881"Може да помогне: почистване на CD/DVD инсталационния диск; записване на "
882"CD/DVD инсталационния диск на по-ниска скорост или почистване лещите на "
883"CD/DVD устройството (налични си комплекти за почистване в магазините за "
884"електроника), дали твърдият диск е стар и е необходимо да го замените или "
885"пък да преместите компютъра в по-студено помещение."
886
887#. Type: select
888#. Description
889#: ../ubiquity.templates:122001
890msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
891msgstr "Следният файл не съвпада с изходното копие от CD/DVD:"
892
893#. Type: text
894#. Description
895#: ../ubiquity.templates:123001
896msgid "Copying installation logs..."
897msgstr "Копиране на инсталационните журнали..."
898
899#. Type: text
900#. Description
901#: ../ubiquity.templates:124001
902msgid "Configuring target system..."
903msgstr "Настройване на целевата система..."
904
905#. Type: text
906#. Description
907#: ../ubiquity.templates:125001
908msgid "Configuring system locales..."
909msgstr "Конфигуриране на системните локализации..."
910
911#. Type: text
912#. Description
913#: ../ubiquity.templates:126001
914msgid "Configuring apt..."
915msgstr "Конфигуриране на apt..."
916
917#. Type: text
918#. Description
919#: ../ubiquity.templates:127001
920msgid "Configuring time zone..."
921msgstr "Конфигуриране на часовата зона..."
922
923#. Type: text
924#. Description
925#: ../ubiquity.templates:128001
926msgid "Configuring keyboard..."
927msgstr "Настройване на клавиатурата..."
928
929#. Type: text
930#. Description
931#: ../ubiquity.templates:129001
932msgid "Creating user..."
933msgstr "Създаване на потребителя..."
934
935#. Type: text
936#. Description
937#: ../ubiquity.templates:130001
938msgid "Configuring hardware..."
939msgstr "Настройване на хардуера..."
940
941#. Type: text
942#. Description
943#: ../ubiquity.templates:131001
944msgid "Installing third-party software..."
945msgstr "Инсталиране на приложения от трети страни..."
946
947#. Type: text
948#. Description
949#: ../ubiquity.templates:132001
950msgid "Configuring network..."
951msgstr "Конфигуриране на мрежата..."
952
953#. Type: text
954#. Description
955#: ../ubiquity.templates:133001
956msgid "Configuring boot loader..."
957msgstr "Конфигуриране на стартиращата програма..."
958
959#. Type: text
960#. Description
961#: ../ubiquity.templates:134001
962msgid "Saving installed packages..."
963msgstr "Запазване на инсталираните пакети..."
964
965#. Type: text
966#. Description
967#: ../ubiquity.templates:135001
968msgid "Restoring previously installed packages..."
969msgstr "Възстановяване на предишно инсталирани пакети..."
970
971#. Type: text
972#. Description
973#: ../ubiquity.templates:136001
974msgid "Installing additional packages..."
975msgstr "Инсталиране на допълнителни пакети..."
976
977#. Type: text
978#. Description
979#: ../ubiquity.templates:137001
980msgid "Checking for packages to install..."
981msgstr "Проверка за пакети за инсталация..."
982
983#. Type: text
984#. Description
985#: ../ubiquity.templates:138001
986msgid "Removing extra packages..."
987msgstr "Премахване на допълнителните пакети..."
988
989#. Type: text
990#. Description
991#: ../ubiquity.templates:139001
992msgid "Checking for packages to remove..."
993msgstr "Проверка на пакети за премахване..."
994
995#. Type: text
996#. Description
997#: ../ubiquity.templates:140001
998msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
999msgstr "Изтегляне на пакетите (остават ${TIME})..."
1000
1001#. Type: text
1002#. Description
1003#: ../ubiquity.templates:141001
1004msgid "Downloading package lists..."
1005msgstr "Изтегляне на списъка с пакети..."
1006
1007#. Type: text
1008#. Description
1009#: ../ubiquity.templates:142001
1010msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1011msgstr "Изтегляне списъка на пакетите (остават ${TIME})..."
1012
1013#. Type: error
1014#. Description
1015#: ../ubiquity.templates:144001
1016msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1017msgstr "Грешка при инсталацията на ${PACKAGE}"
1018
1019#. Type: error
1020#. Description
1021#: ../ubiquity.templates:145001
1022msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1023msgstr "Грешка при премахването на ${PACKAGE}"
1024
1025#. Type: error
1026#. Description
1027#: ../ubiquity.templates:146001
1028msgid "Error while installing packages"
1029msgstr "Грешка при инсталиране на пакетите"
1030
1031#. Type: error
1032#. Description
1033#: ../ubiquity.templates:146001
1034msgid "An error occurred while installing packages:"
1035msgstr "Възникна грешка при инсталиране на пакетите:"
1036
1037#. Type: error
1038#. Description
1039#. Type: error
1040#. Description
1041#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1042msgid "The following packages are in a broken state:"
1043msgstr "Следните пакети са повредени:"
1044
1045#. Type: error
1046#. Description
1047#. Type: error
1048#. Description
1049#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1050msgid ""
1051"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1052"in some of the packages listed above. More details may be found in "
1053"/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
1054"a later point, and will not be able to install or remove other packages "
1055"(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
1056"for newer versions of your installer image, or failing that report the "
1057"problem to your distributor."
1058msgstr ""
1059"Това може да се дължи на стар инсталационен пакет или диск, или може да е "
1060"грешка в някои от пакетите в горния списък. Допълнителни сведения могат да "
1061"бъдат открити в /var/log/syslog. Инсталаторът ще се опита да продължи, но е "
1062"възможно да се провали по-късно, при което няма да можете да инсталирате или "
1063"премахвате други пакети (възможно е да важи и за самия инсталатор) от "
1064"системата. Най-добре би било да проверите за нова версия на инсталационния "
1065"пакет или диск, а ако това не проработи, отнесете въпроса към вашия "
1066"разпространител."
1067
1068#. Type: error
1069#. Description
1070#: ../ubiquity.templates:147001
1071msgid "Error while removing packages"
1072msgstr "Грешка при премахване на пакети"
1073
1074#. Type: error
1075#. Description
1076#: ../ubiquity.templates:147001
1077msgid "An error occurred while removing packages:"
1078msgstr "Възникна грешка при премахването на пакетите:"
1079
1080#. Type: error
1081#. Description
1082#: ../ubiquity.templates:148001
1083msgid "Error copying network configuration"
1084msgstr "Грешка при копиране на мрежовите настройки"
1085
1086#. Type: error
1087#. Description
1088#: ../ubiquity.templates:148001
1089msgid ""
1090"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1091"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1092"installed system."
1093msgstr ""
1094"При копирането на мрежовите настройки възникна грешка. Инсталацията ще "
1095"продължи, но мрежовите настройки няма да бъдат зададени на инсталираната "
1096"система."
1097
1098#. Type: error
1099#. Description
1100#: ../ubiquity.templates:149001
1101msgid "Error copying bluetooth configuration"
1102msgstr "Грешка при копирането на блутут конфигурацията"
1103
1104#. Type: error
1105#. Description
1106#: ../ubiquity.templates:149001
1107msgid ""
1108"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
1109"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1110"in the installed system."
1111msgstr ""
1112"Възникна грешка при копирането на блутут настройките. Инсталацията ще "
1113"продължи, но блутут конфигурацията ще трябва да се настрои отново в "
1114"инсталираната система."
1115
1116#. Type: error
1117#. Description
1118#: ../ubiquity.templates:150001
1119msgid "Error restoring installed applications"
1120msgstr "Грешка при възстановяване на инсталираните приложения"
1121
1122#. Type: error
1123#. Description
1124#: ../ubiquity.templates:150001
1125msgid ""
1126"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1127"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1128"applications after the computer reboots."
1129msgstr ""
1130"Грешка при възстановяването на предишно инсталираните приложения. "
1131"Инсталацията ще продължи, но може да се наложи ръчно да преинсталирате някои "
1132"програми след като компютърът се рестартира."
1133
1134#. Type: text
1135#. Description
1136#: ../ubiquity.templates:154001
1137msgid "Calculating files to skip copying..."
1138msgstr "Изчисляване на файлове, които да не се копират..."
1139
1140#. Type: title
1141#. Description
1142#: ../ubiquity.templates:155001
1143msgid "Installing language packs"
1144msgstr "Инсталиране на езиковите пакети"
1145
1146#. Type: text
1147#. Description
1148#: ../ubiquity.templates:156001
1149msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1150msgstr "Изтегляне на езиковите пакети (остават ${TIME})..."
1151
1152#. Type: boolean
1153#. Description
1154#: ../ubiquity.templates:165001
1155msgid "Failed to unmount partitions"
1156msgstr "Грешка при демонтирането на дялове"
1157
1158#. Type: boolean
1159#. Description
1160#: ../ubiquity.templates:165001
1161msgid ""
1162"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1163"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1164msgstr ""
1165"Инсталаторът трябва да извърши промени по таблицата за разположение на "
1166"дяловете, но не може да ги направи, защото дяловете на следните точки за "
1167"монтиране не може да бъдат отмонтирани:"
1168
1169#. Type: boolean
1170#. Description
1171#: ../ubiquity.templates:165001
1172msgid "Please close any applications using these mount points."
1173msgstr ""
1174"Моля, затворете всички приложения, които може да ползват тези точки за "
1175"монтиране!"
1176
1177#. Type: boolean
1178#. Description
1179#: ../ubiquity.templates:165001
1180msgid ""
1181"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1182msgstr ""
1183"Желаете ли инсталаторът да направи повторен опит да отмонтира тези дялове?"
1184
1185#. Type: boolean
1186#. Description
1187#: ../ubiquity.templates:171001
1188msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1189msgstr "Искате ли да се върнете в програмата за редактиране на дялове?"
1190
1191#. Type: boolean
1192#. Description
1193#: ../ubiquity.templates:171001
1194msgid ""
1195"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1196"partitions at least this large:"
1197msgstr ""
1198"Някои от дяловете, които сте създали са прекалено малки. Моля направете "
1199"следните дялове поне толкова големи:"
1200
1201#. Type: boolean
1202#. Description
1203#: ../ubiquity.templates:171001
1204msgid ""
1205"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1206"partitions, the installation may fail."
1207msgstr ""
1208"Ако не се върнете в програмата за редактиране на дялове и не увеличите "
1209"големината на тези дялове, инсталацията може да се провали."
1210
1211#. Type: text
1212#. Description
1213#: ../ubiquity.templates:173001
1214msgid "System Configuration"
1215msgstr "Системна настройка"
1216
1217#. Type: text
1218#. Description
1219#. Type: text
1220#. Description
1221#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
1222msgid "Welcome"
1223msgstr "Добре дошли"
1224
1225#. Type: text
1226#. Description
1227#: ../ubiquity.templates:175001
1228msgid "Network configuration"
1229msgstr "Конфигуриране на мрежа"
1230
1231#. Type: text
1232#. Description
1233#: ../ubiquity.templates:176001
1234msgid "Software selection"
1235msgstr "Избор на софтуер"
1236
1237#. Type: text
1238#. Description
1239#: ../ubiquity.templates:177001
1240msgid "Language"
1241msgstr "Език"
1242
1243#. Type: text
1244#. Description
1245#. Type: text
1246#. Description
1247#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1248msgid "Wireless"
1249msgstr "Безжична връзка"
1250
1251#. Type: text
1252#. Description
1253#: ../ubiquity.templates:179001
1254msgid "Prepare"
1255msgstr "Подготовка"
1256
1257#. Type: text
1258#. Description
1259#: ../ubiquity.templates:180001
1260msgid "Timezone"
1261msgstr "Часови пояс"
1262
1263#. Type: text
1264#. Description
1265#: ../ubiquity.templates:181001
1266msgid "Keyboard"
1267msgstr "Клавиатура"
1268
1269#. Type: text
1270#. Description
1271#: ../ubiquity.templates:182001
1272msgid "Disk Setup"
1273msgstr "Разделяне на диск"
1274
1275#. Type: text
1276#. Description
1277#: ../ubiquity.templates:183001
1278msgid "User Info"
1279msgstr "Информация за потребителя"
1280
1281#. Type: text
1282#. Description
1283#: ../ubiquity.templates:185001
1284msgid "installation process"
1285msgstr "инсталационен процес"
1286
1287#. Type: text
1288#. Description
1289#: ../ubiquity.templates:187001
1290msgid "Checking for installer updates"
1291msgstr "Проверка за актуализиран инсталатор"
1292
1293#. Type: text
1294#. Description
1295#: ../ubiquity.templates:188001
1296msgid "Reading package information"
1297msgstr "Четене на информацията за пакета"
1298
1299#. Type: text
1300#. Description
1301#: ../ubiquity.templates:189001
1302msgid "Updating package information"
1303msgstr "Актуализиране на информацията за пакета"
1304
1305#. Type: text
1306#. Description
1307#: ../ubiquity.templates:190001
1308msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1309msgstr "Файл ${INDEX} от ${TOTAL} с ${SPEED}/с"
1310
1311#. Type: text
1312#. Description
1313#: ../ubiquity.templates:191001
1314msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1315msgstr "Файл ${INDEX} от ${TOTAL}"
1316
1317#. Type: text
1318#. Description
1319#: ../ubiquity.templates:192001
1320msgid "Installing update"
1321msgstr "Инсталиране на актуализацията"
1322
1323#. Type: text
1324#. Description
1325#: ../ubiquity.templates:193001
1326msgid "Error updating installer"
1327msgstr "Грешка при актуализиране на инсталатора"
1328
1329#. Type: text
1330#. Description
1331#: ../ubiquity.templates:193001
1332msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1333msgstr "Възникна грешка при актуализиране на инсталатора:"
1334
1335#. Type: text
1336#. Description
1337#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1338#: ../ubiquity.templates:194001
1339msgid "USB disk"
1340msgstr "USB диск"
1341
1342#. Type: text
1343#. Description
1344#. Translated acronym for Compact Disc.
1345#: ../ubiquity.templates:195001
1346msgid "CD"
1347msgstr "CD"
1348
1349#. Type: text
1350#. Description
1351#: ../ubiquity.templates:196001
1352msgid ""
1353"Please choose the language to use for the install process. This language "
1354"will be the default language for this computer."
1355msgstr ""
1356"Моля, изберете език по време на инсталацията. Той ще бъде използван и като "
1357"подразбиращият се за компютъра."
1358
1359#. Type: text
1360#. Description
1361#: ../ubiquity.templates:197001
1362msgid ""
1363"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1364"will be the default language for this computer."
1365msgstr ""
1366"Моля, изберете език за инсталационния процес. Това ще е езикът по "
1367"подразбиране на системата."
1368
1369#. Type: text
1370#. Description
1371#. Type: text
1372#. Description
1373#: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001
1374msgid "Installation failed"
1375msgstr "Инсталацията е неуспешна."
1376
1377#. Type: text
1378#. Description
1379#: ../ubiquity.templates:198001
1380msgid ""
1381"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1382"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1383msgstr ""
1384"Инсталаторът се натъкна на непоправима грешка. Ще бъде стартирана десктоп "
1385"сесия, за да можете да разследвате проблема или да опитате инсталирането "
1386"отново."
1387
1388#. Type: text
1389#. Description
1390#: ../ubiquity.templates:199001
1391msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1392msgstr "Инсталаторът се натъкна на непоправима грешка и ще се презареди."
1393
1394#. Type: text
1395#. Description
1396#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1397#: ../ubiquity.templates:201001
1398msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1399msgstr "Подготовка за инсталиране на ${RELEASE}"
1400
1401#. Type: text
1402#. Description
1403#: ../ubiquity.templates:203001
1404msgid ""
1405"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1406"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1407"install full support for your language."
1408msgstr ""
1409"Свързването на компютъра към безжична мрежа ви позволява да инсталирате "
1410"софтуер от трети страни, да изтеглите обновления, автоматично засичане на "
1411"часовия пояс и инсталиране на пълна поддръжка за езика ви."
1412
1413#. Type: text
1414#. Description
1415#: ../ubiquity.templates:204001
1416msgid "Password:"
1417msgstr "Парола:"
1418
1419#. Type: text
1420#. Description
1421#: ../ubiquity.templates:205001
1422msgid "Display password"
1423msgstr "Покажи паролата"
1424
1425#. Type: text
1426#. Description
1427#: ../ubiquity.templates:206001
1428msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1429msgstr "Не искам да се свързвам с wi-fi мрежа сега"
1430
1431#. Type: text
1432#. Description
1433#: ../ubiquity.templates:207001
1434msgid "Connect to this network"
1435msgstr "Свързване с тази мрежа"
1436
1437#. Type: text
1438#. Description
1439#: ../ubiquity.templates:211001
1440msgid "Select drive:"
1441msgstr "Изберете устройство:"
1442
1443#. Type: text
1444#. Description
1445#: ../ubiquity.templates:212001
1446msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1447msgstr ""
1448"Разпределете пространството на устройството като влачите разделителя по-долу:"
1449
1450#. Type: text
1451#. Description
1452#: ../ubiquity.templates:213001
1453msgid "The entire disk will be used:"
1454msgstr "Целият диск ще бъде използван:"
1455
1456#. Type: text
1457#. Description
1458#: ../ubiquity.templates:214001
1459#, no-c-format
1460msgid ""
1461"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1462"partitioning tool</a> for more control</small>"
1463msgstr ""
1464"<small>%d по-малки дяла са скрити, използвайте <a href=\"\">инструмента за "
1465"дялове за напреднали</a> за по-голям контрол</small>"
1466
1467#. Type: text
1468#. Description
1469#: ../ubiquity.templates:215001
1470msgid ""
1471"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1472"partitioning tool</a> for more control</small>"
1473msgstr ""
1474"<small>1 по-малък дял е скрит, използвайте <a href=\"\">инструмента за "
1475"дялове за напреднали</a> за по-голям контрол</small>"
1476
1477#. Type: text
1478#. Description
1479#: ../ubiquity.templates:216001
1480#, no-c-format
1481msgid ""
1482"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1483"tool</a> for more control"
1484msgstr ""
1485"%d дяла ще бъдат изтрити. Използвайте <a href=\"\">инструмента за напреднало "
1486"разделяне</a> за повече контрол"
1487
1488#. Type: text
1489#. Description
1490#: ../ubiquity.templates:217001
1491msgid ""
1492"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1493"tool</a> for more control"
1494msgstr ""
1495"1 дял ще бъде изтрит. Използвайте <a href=\"\">инструмента за напреднало "
1496"разделяне</a> за повече контрол"
1497
1498#. Type: text
1499#. Description
1500#: ../ubiquity.templates:218001
1501msgid "Split Largest Partition"
1502msgstr "Раздели най-големия дял"
1503
1504#. Type: text
1505#. Description
1506#: ../ubiquity.templates:220001
1507msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1508msgstr "За най-добри резултати, моля уверете се, че този компютър:"
1509
1510#. Type: text
1511#. Description
1512#: ../ubiquity.templates:221001
1513msgid "Sorry"
1514msgstr ""
1515
1516#. Type: text
1517#. Description
1518#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1519#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
1520#: ../ubiquity.templates:222001
1521msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
1522msgstr ""
1523
1524#. Type: text
1525#. Description
1526#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1527#: ../ubiquity.templates:223001
1528msgid "This computer has only ${SIZE}."
1529msgstr ""
1530
1531#. Type: text
1532#. Description
1533#: ../ubiquity.templates:224001
1534msgid "is plugged in to a power source"
1535msgstr "е включен към електрическата мрежа"
1536
1537#. Type: text
1538#. Description
1539#: ../ubiquity.templates:225001
1540msgid "is connected to the Internet"
1541msgstr "е свързан към интернет"
1542
1543#. Type: text
1544#. Description
1545#: ../ubiquity.templates:226001
1546msgid ""
1547"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1548"Some is proprietary."
1549msgstr ""
1550
1551#. Type: text
1552#. Description
1553#: ../ubiquity.templates:227001
1554msgid ""
1555"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1556"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1557msgstr ""
1558"Fluendo MP3 plugin включва MPEG Layer-3 технология за аудио декодиране "
1559"лицензирана от Fraunhofer IIS и Technicolor SA."
1560
1561#. Type: text
1562#. Description
1563#: ../ubiquity.templates:228001
1564msgid ""
1565"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and "
1566"other media"
1567msgstr ""
1568
1569#. Type: text
1570#. Description
1571#: ../ubiquity.templates:229001
1572msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
1573msgstr ""
1574
1575#. Type: text
1576#. Description
1577#: ../ubiquity.templates:230001
1578msgid "This saves time after installation."
1579msgstr ""
1580
1581#. Type: text
1582#. Description
1583#: ../ubiquity.templates:231001
1584msgid "Not available because there is no Internet connection."
1585msgstr ""
1586
1587#. Type: text
1588#. Description
1589#: ../ubiquity.templates:232001
1590msgid ""
1591"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1592"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1593msgstr ""
1594
1595#. Type: text
1596#. Description
1597#: ../ubiquity.templates:236001
1598msgid "Layout:"
1599msgstr "Подредба:"
1600
1601#. Type: text
1602#. Description
1603#: ../ubiquity.templates:237001
1604msgid "Variant:"
1605msgstr "Вариант:"
1606
1607#. Type: text
1608#. Description
1609#: ../ubiquity.templates:238001
1610msgid "Below is an image of your current layout:"
1611msgstr "Отдолу има снимка на текущата подредба:"
1612
1613#. Type: text
1614#. Description
1615#: ../ubiquity.templates:239001
1616msgid ""
1617"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1618"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1619"the clock to the correct local time."
1620msgstr ""
1621"Изберете вашето местоположение, така че системата да може правилно да "
1622"показва мерните единици за вашата държава, да избере най-близкият подходящ "
1623"сървър за актуализиране и да нагласи правилно времето и часовият пояс."
1624
1625#. Type: text
1626#. Description
1627#: ../ubiquity.templates:240001
1628msgid "Time Zone:"
1629msgstr "Часова зона:"
1630
1631#. Type: text
1632#. Description
1633#: ../ubiquity.templates:241001
1634msgid "Region:"
1635msgstr "Регион:"
1636
1637#. Type: text
1638#. Description
1639#: ../ubiquity.templates:242001
1640msgid "[type here to change]"
1641msgstr "[пишете тук за промяна]"
1642
1643#. Type: text
1644#. Description
1645#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1646#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1647#: ../ubiquity.templates:245001
1648msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1649msgstr "Замени ${OS} с ${DISTRO}"
1650
1651#. Type: text
1652#. Description
1653#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1654#: ../ubiquity.templates:245001
1655msgid ""
1656"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1657"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1658msgstr ""
1659"<span foreground=\"darkred\">Внимание:</span> Това ще изтрие всичките ваши "
1660"програми в ${OS}, а също така и документите, снимките, музиката и всички "
1661"останали файлове."
1662
1663#. Type: text
1664#. Description
1665#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1666#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1667#: ../ubiquity.templates:246001
1668msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1669msgstr "Инсталирай ${DISTRO} заедно с ${OS}"
1670
1671#. Type: text
1672#. Description
1673#. Type: text
1674#. Description
1675#. Type: text
1676#. Description
1677#. Type: text
1678#. Description
1679#: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001
1680#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001
1681msgid ""
1682"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1683"which operating system you want each time the computer starts up."
1684msgstr ""
1685"Документи, музика и всички други лични файлове ще бъдат запазени. При всяко "
1686"пускане на компютъра ще можете да избирате операционната система, която "
1687"желаете."
1688
1689#. Type: text
1690#. Description
1691#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1692#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1693#: ../ubiquity.templates:247001
1694msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1695msgstr "Инсталирай ${DISTRO} вътре в ${OS}"
1696
1697#. Type: text
1698#. Description
1699#: ../ubiquity.templates:248001
1700msgid "Something else"
1701msgstr "Друг вариант"
1702
1703#. Type: text
1704#. Description
1705#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1706#: ../ubiquity.templates:248001
1707msgid ""
1708"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1709"for ${DISTRO}."
1710msgstr ""
1711"Можете да създавате или оразмерявате дялове, или да изберете няколко за "
1712"${DISTRO}."
1713
1714#. Type: text
1715#. Description
1716#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1717#: ../ubiquity.templates:249001
1718msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1719msgstr "Изтрий ${CURDISTRO} и преинсталирай"
1720
1721#. Type: text
1722#. Description
1723#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1724#: ../ubiquity.templates:249001
1725msgid ""
1726"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1727"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1728msgstr ""
1729"<span foreground=\"darkred\">Внимание:</span> Това ще изтрие всичките ви "
1730"${CURDISTRO} програми, документи, снимки, музика и всички останали файлове."
1731
1732#. Type: text
1733#. Description
1734#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1735#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1736#: ../ubiquity.templates:250001
1737msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1738msgstr "Актуализирай ${CURDISTRO} до ${VER}"
1739
1740#. Type: text
1741#. Description
1742#. Type: text
1743#. Description
1744#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001
1745msgid ""
1746"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1747"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1748msgstr ""
1749"Документи, музика и всякакви други лични файлове ще бъдат запазени. Където е "
1750"възможно ще бъдат запазени инсталираните програми. Системните настройки ще "
1751"бъдат изчистени."
1752
1753#. Type: text
1754#. Description
1755#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1756#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1757#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1758#: ../ubiquity.templates:251001
1759msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1760msgstr "Инсталирай ${DISTRO} ${VER} заедно с ${CURDISTRO}"
1761
1762#. Type: text
1763#. Description
1764#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1765#. Type: text
1766#. Description
1767#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1768#: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001
1769msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1770msgstr "Изчисти диска и инсталирай ${DISTRO}"
1771
1772#. Type: text
1773#. Description
1774#: ../ubiquity.templates:252001
1775msgid ""
1776"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1777"the disk."
1778msgstr ""
1779"<span foreground=\"darkred\">Внимание:</span> Това ще изтрие всичките "
1780"файлове на диска."
1781
1782#. Type: text
1783#. Description
1784#: ../ubiquity.templates:253001
1785msgid "Erase everything and reinstall"
1786msgstr "Изчисти всичко и преинсталирай"
1787
1788#. Type: text
1789#. Description
1790#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1791#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1792#: ../ubiquity.templates:253001
1793msgid ""
1794"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1795"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1796"${CURDISTRO}."
1797msgstr ""
1798"<span foreground=\"darkred\">Внимание:</span> Това ще изтрие всичките ви "
1799"програми, документи, снимки, музика и други файлове в ${OS} и в ${CURDISTRO}."
1800
1801#. Type: text
1802#. Description
1803#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1804#: ../ubiquity.templates:254001
1805msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1806msgstr "Преинсталирай ${CURDISTRO}"
1807
1808#. Type: text
1809#. Description
1810#: ../ubiquity.templates:255001
1811msgid ""
1812"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1813"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1814"systems."
1815msgstr ""
1816"<span foreground=\"darkred\">Внимание:</span> Това ще изтрие всичките ви "
1817"програми, документи, снимки, музика и всякакви други файлове във всички "
1818"операционни системи."
1819
1820#. Type: text
1821#. Description
1822#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1823#: ../ubiquity.templates:256001
1824msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1825msgstr "Инсталирай ${DISTRO} заедно с тях"
1826
1827#. Type: text
1828#. Description
1829#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1830#: ../ubiquity.templates:257001
1831msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1832msgstr ""
1833"В момента на този компютър има инсталирана операционна система ${OS}. Какво "
1834"желаете да правите?"
1835
1836#. Type: text
1837#. Description
1838#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1839#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1840#: ../ubiquity.templates:258001
1841msgid ""
1842"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1843"do?"
1844msgstr ""
1845"На този компютър в момента има ${OS1} и ${OS2}. Какво желаете да правите?"
1846
1847#. Type: text
1848#. Description
1849#: ../ubiquity.templates:259001
1850msgid ""
1851"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1852"like to do?"
1853msgstr ""
1854"На този компютър в момента има множество операционни системи. Какво желаете "
1855"да правите?"
1856
1857#. Type: text
1858#. Description
1859#: ../ubiquity.templates:260001
1860msgid ""
1861"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1862"like to do?"
1863msgstr ""
1864"На този компютър в момента няма засечени операционни системи. Какво желаете "
1865"да правите?"
1866
1867#. Type: text
1868#. Description
1869#: ../ubiquity.templates:261001
1870msgid "Before:"
1871msgstr "Преди:"
1872
1873#. Type: text
1874#. Description
1875#: ../ubiquity.templates:262001
1876msgid "After:"
1877msgstr "След:"
1878
1879#. Type: text
1880#. Description
1881#: ../ubiquity.templates:263001
1882msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1883msgstr "Криптирай новото инсталиране на ${RELEASE} с цел за безопасност"
1884
1885#. Type: text
1886#. Description
1887#: ../ubiquity.templates:264001
1888msgid "You will choose a security key in the next step."
1889msgstr "Вие ще изберете ключът за защита при следващата стъпка."
1890
1891#. Type: text
1892#. Description
1893#: ../ubiquity.templates:265001
1894msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1895msgstr "Използвай LVM при новото инсталиране на ${RELEASE}"
1896
1897#. Type: text
1898#. Description
1899#: ../ubiquity.templates:266001
1900msgid ""
1901"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1902"easier partition resizing."
1903msgstr ""
1904"Това действие ще настрои диспечера на логическите томове (LVM) при "
1905"инсталацията. Той позволява направата на снимки за състоянието на диска и "
1906"опростява промяната на размера на дяловете."
1907
1908#. Type: text
1909#. Description
1910#: ../ubiquity.templates:267001
1911msgid "Confirm the security key:"
1912msgstr "Потвърдете ключа за защита:"
1913
1914#. Type: text
1915#. Description
1916#: ../ubiquity.templates:268001
1917msgid "Choose a security key:"
1918msgstr "Изберете ключ за защита:"
1919
1920#. Type: text
1921#. Description
1922#: ../ubiquity.templates:269001
1923msgid ""
1924"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1925"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1926msgstr ""
1927"Криптирането на разделите защитава файлове в случай, че загубите компютъра "
1928"си. При всяко включване ще трябва да се въвежда ключа за защита."
1929
1930#. Type: text
1931#. Description
1932#: ../ubiquity.templates:270001
1933msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
1934msgstr "Всички файлове извън ${RELEASE} няма да бъдат криптирани."
1935
1936#. Type: text
1937#. Description
1938#: ../ubiquity.templates:271001
1939msgid ""
1940"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
1941"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1942"safe place elsewhere."
1943msgstr ""
1944"<span foreground=\"darkred\">Предупреждение:</span> Ако загубите този ключ "
1945"за сигурност, няма да можете да получите достъп до файловете си. Ако го "
1946"смятате за нужно, запишете си вашия ключ и го съхранете на сигурно място."
1947
1948#. Type: text
1949#. Description
1950#: ../ubiquity.templates:272001
1951msgid "For more security:"
1952msgstr "За допълнителна сигурност:"
1953
1954#. Type: text
1955#. Description
1956#: ../ubiquity.templates:273001
1957msgid "Overwrite empty disk space"
1958msgstr "Презаписване на празното пространство на диска"
1959
1960#. Type: text
1961#. Description
1962#: ../ubiquity.templates:274001
1963msgid "The installation may take much longer."
1964msgstr "Исталирането може да отнеме доста повече време."
1965
1966#. Type: text
1967#. description
1968#: ../ubiquity.templates:275001
1969msgid "LVM..."
1970msgstr "LVM..."
1971
1972#. Type: text
1973#. Description
1974#: ../ubiquity.templates:276001
1975msgid "Volume groups:"
1976msgstr "Групи от томове:"
1977
1978#. Type: text
1979#. Description
1980#: ../ubiquity.templates:277001
1981msgid "Encryption Options"
1982msgstr "Настройки на криптирането"
1983
1984#. Type: text
1985#. Description
1986#: ../ubiquity.templates:278001
1987msgid "Physical volumes:"
1988msgstr "Физически томове:"
1989
1990#. Type: text
1991#. Description
1992#: ../ubiquity.templates:280001
1993msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
1994msgstr "Криптиране на този раздел (LUKS)"
1995
1996#. Type: text
1997#. Description
1998#: ../ubiquity.templates:281001
1999msgid "MB"
2000msgstr "МБ"
2001
2002#. Type: text
2003#. Description
2004#: ../ubiquity.templates:282001
2005msgid ""
2006"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
2007"volumes as a single volume."
2008msgstr ""
2009"Управлението на логическите томове (LVM) позволява на ${RELEASE} да работи с "
2010"няколко физически томове като с един."
2011
2012#. Type: text
2013#. Description
2014#: ../ubiquity.templates:283001
2015msgid "Logical Volume Management"
2016msgstr "Управление на логически дялове"
2017
2018#. Type: text
2019#. Description
2020#: ../ubiquity.templates:284001
2021msgid "Encryption options..."
2022msgstr "Параметри за криптиране..."
2023
2024#. Type: text
2025#. Description
2026#: ../ubiquity.templates:285001
2027msgid "UEFI Secure Boot"
2028msgstr ""
2029
2030#. Type: text
2031#. Description
2032#: ../ubiquity.templates:286001
2033msgid ""
2034"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
2035"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
2036"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
2037"not compatible with the use of these third-party drivers."
2038msgstr ""
2039
2040#. Type: text
2041#. Description
2042#: ../ubiquity.templates:286001
2043msgid ""
2044"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
2045"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
2046"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
2047"then use the same password after reboot to confirm the change."
2048msgstr ""
2049
2050#. Type: text
2051#. Description
2052#: ../ubiquity.templates:286001
2053msgid ""
2054"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
2055"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
2056"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
2057"party drivers will not be available for your hardware."
2058msgstr ""
2059
2060#. Type: password
2061#. Description
2062#: ../ubiquity.templates:287001
2063msgid "SecureBoot key for MokPW"
2064msgstr ""
2065
2066#. Type: title
2067#. Description
2068#. Info message displayed when running in OEM mode
2069#: ../oem-config-check.templates:2001
2070msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
2071msgstr "OEM режим (само за производители)"
2072
2073#. Type: text
2074#. Description
2075#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
2076#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
2077#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
2078#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
2079#. worry too much about clarity.
2080#: ../oem-config-udeb.templates:1001
2081msgid "Prepare for OEM configuration"
2082msgstr "Подготовка за OEM конфигурация"
2083
2084#. Type: text
2085#. Description
2086#. finish-install progress bar item
2087#: ../oem-config-udeb.templates:2001
2088msgid "Preparing for OEM configuration..."
2089msgstr "Подготовка за OEM конфигурация..."
2090
2091#. Type: text
2092#. Description
2093#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2094msgid "Ready for OEM configuration"
2095msgstr "Готов за OEM конфигурация"
2096
2097#. Type: text
2098#. Description
2099#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2100msgid ""
2101"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
2102"user with the password you selected earlier; this user also has "
2103"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
2104"additional modifications you require to the system."
2105msgstr ""
2106"Когато се зареди новата система, ще можете да се включите като \"oem\" "
2107"потребителя с паролата, която избрахте по-рано; този потребител има и "
2108"административни права чрез \"sudo\". Тогава ще сте в състояние да правите "
2109"допълнителни промени в системата, ако желаете."
2110
2111#. Type: text
2112#. Description
2113#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2114msgid ""
2115"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
2116"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
2117"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
2118msgstr ""
2119"Когато системата е конфигурирана според вашите желания, стартирайте 'oem-"
2120"config-prepare'.  Това ще накара системата да изтрие временния 'oem' "
2121"потребител и да зададе разнообразни конфигурационни въпроси на крайния "
2122"потребител при следващото й стартиране."
2123
2124#. Type: text
2125#. Description
2126#: ../oem-config.templates:2001
2127msgid "Removing packages"
2128msgstr "Премахване на пакети"
2129
2130#~ msgid "Username"
2131#~ msgstr "Потребителско име"
2132
2133#~ msgid "Your name"
2134#~ msgstr "Вашето име"
2135
2136#~ msgid "Install this third-party software"
2137#~ msgstr "Инсталирай този софтуер от трета страна"
2138
2139#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
2140#~ msgstr "има поне ${SIZE} налично пространство"
2141
2142#~ msgid ""
2143#~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
2144#~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
2145#~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its "
2146#~ "documentation."
2147#~ msgstr ""
2148#~ "${RELEASE} използва софтуер от трети страни, за възпроизвеждане Flash, MP3 и "
2149#~ "други мултимедийни формати, а също и за работа на някои видео карти и "
2150#~ "безжични адаптери. Някой от този софтуер е патентован. За да работите с "
2151#~ "програмата трябва да подпише лицензионно споразумение, което е приложено към "
2152#~ "документацията."
2153
2154#~ msgid "Retype password"
2155#~ msgstr "Въведете паролата отново"
2156
2157#~ msgid "At least 8 characters password"
2158#~ msgstr "Парола, не по-малка от 8 символа"
2159
2160#~ msgid "Download updates while installing"
2161#~ msgstr "Изтегли актуализациите докато тече инсталацията"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.