source: ubiquity/trunk/fuentes/debian/real-po/de.po @ 3069

Last change on this file since 3069 was 3069, checked in by kbut, 3 years ago

Update from upstream

File size: 63.0 KB
Line 
1# German messages for debian-installer.
2# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as debian-installer.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-03-13 18:23+0000\n"
11"Last-Translator: Jonas Möller <Unknown>\n"
12"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n"
17"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
18"Language: \n"
19
20#. Type: text
21#. Description
22#: ../ubiquity.templates:3001
23msgid "Connecting..."
24msgstr "Verbindungsaufbau …"
25
26#. Type: text
27#. Description
28#: ../ubiquity.templates:4001
29msgid "Connection failed."
30msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
31
32#. Type: text
33#. Description
34#: ../ubiquity.templates:5001
35msgid "Connected."
36msgstr "Verbunden."
37
38#. Type: text
39#. Description
40#: ../ubiquity.templates:6001
41msgid "Restart to Continue"
42msgstr "Neustarten, um fortzufahren"
43
44#. Type: text
45#. Description
46#. This is used as a window title.
47#. Type: text
48#. Description
49#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001
50msgid "Install"
51msgstr "Installation"
52
53#. Type: text
54#. Description
55#: ../ubiquity.templates:8001
56msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
57msgstr "Installieren (OEM-Modus, nur für Hersteller)"
58
59#. Type: text
60#. Description
61#: ../ubiquity.templates:9001
62msgid ""
63"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
64"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
65"and can be used to help with bug reports."
66msgstr ""
67"Sie installieren im OEM-Modus (Herstellermodus). Bitte geben Sie einen "
68"eindeutigen Namen für diese Serie von Rechnern ein. Dieser Name wird auf den "
69"installierten Systemen gespeichert und kann bei Fehlerberichten nützlich "
70"sein."
71
72#. Type: text
73#. Description
74#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
75#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
76#: ../ubiquity.templates:10001
77msgid ""
78"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
79"from this ${MEDIUM}."
80msgstr ""
81"Sie können ${RELEASE} direkt von diesem Speichermedium (${MEDIUM}) "
82"ausprobieren, ohne dass etwas an Ihrem Rechner verändert wird."
83
84#. Type: text
85#. Description
86#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
87#: ../ubiquity.templates:10001
88msgid ""
89"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
90"your current operating system.  This shouldn't take too long."
91msgstr ""
92"Wenn Sie möchten, können Sie ${RELEASE} auch neben Ihrem bisherigen "
93"Betriebssystem (oder stattdessen) installieren. Dies dauert nur einige "
94"Minuten."
95
96#. Type: text
97#. Description
98#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
99#: ../ubiquity.templates:11001
100msgid "Try ${RELEASE}"
101msgstr "${RELEASE} ausprobieren"
102
103#. Type: text
104#. Description
105#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
106#: ../ubiquity.templates:12001
107msgid "Install ${RELEASE}"
108msgstr "${RELEASE} installieren"
109
110#. Type: text
111#. Description
112#: ../ubiquity.templates:13001
113msgid ""
114"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
115"href=\"update\">update this installer</a>."
116msgstr ""
117"Sie können auch die <a href=\"release-notes\">Veröffentlichungshinweise</a> "
118"lesen oder <a href=\"update\">dieses Installationsprogramm aktualisieren</a>."
119
120#. Type: text
121#. Description
122#: ../ubiquity.templates:14001
123msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
124msgstr ""
125"Sie können die <a href=\"release-notes\">Veröffentlichungshinweise</a> lesen."
126
127#. Type: text
128#. Description
129#: ../ubiquity.templates:15001
130msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
131msgstr ""
132"Sie können <a href=\"update\">dieses Installationsprogramm aktualisieren</a>."
133
134#. Type: text
135#. Description
136#: ../ubiquity.templates:16001
137msgid "Where are you?"
138msgstr "Wo befinden Sie sich?"
139
140#. Type: text
141#. Description
142#: ../ubiquity.templates:17001
143msgid "Keyboard layout"
144msgstr "Tastaturbelegung"
145
146#. Type: text
147#. Description
148#: ../ubiquity.templates:18001
149msgid "Choose your keyboard layout:"
150msgstr "Wählen Sie Ihre Tastaturbelegung:"
151
152#. Type: text
153#. Description
154#: ../ubiquity.templates:19001
155msgid "Type here to test your keyboard"
156msgstr "Geben Sie hier etwas ein, um Ihre Tastaturbelegung zu überprüfen"
157
158#. Type: text
159#. Description
160#: ../ubiquity.templates:20001
161msgid "Detect Keyboard Layout"
162msgstr "Tastaturbelegung automatisch erkennen"
163
164#. Type: text
165#. Description
166#: ../ubiquity.templates:21001
167msgid "Detect Keyboard Layout..."
168msgstr "Tastaturbelegung automatisch erkennen …"
169
170#. Type: text
171#. Description
172#: ../ubiquity.templates:22001
173msgid "Please press one of the following keys:"
174msgstr "Bitte drücken Sie eine der folgenden Tasten:"
175
176#. Type: text
177#. Description
178#: ../ubiquity.templates:23001
179msgid "Is the following key present on your keyboard?"
180msgstr "Ist die folgende Taste auf Ihrer Tastatur vorhanden?"
181
182#. Type: text
183#. Description
184#: ../ubiquity.templates:24001
185msgid "Who are you?"
186msgstr "Wer sind Sie?"
187
188#. Type: text
189#. Description
190#: ../ubiquity.templates:25001
191msgid "Your name:"
192msgstr "Ihr Name:"
193
194#. Type: text
195#. Description
196#: ../ubiquity.templates:26001
197msgid "Pick a username:"
198msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen:"
199
200#. Type: text
201#. Description
202#: ../ubiquity.templates:27001
203msgid ""
204"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
205"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
206msgstr ""
207"&lt;small&gt;Falls mehr als eine Person diesen Rechner verwendet, können Sie "
208"nach der Installation zusätzliche Benutzer einrichten.&lt;/small&gt;"
209
210#. Type: text
211#. Description
212#: ../ubiquity.templates:28001
213msgid "Must start with a lower-case letter."
214msgstr "Es muss mit einem Kleinbuchstaben beginnen."
215
216#. Type: text
217#. Description
218#: ../ubiquity.templates:29001
219msgid ""
220"May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
221msgstr ""
222"Es darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten."
223
224#. Type: text
225#. Description
226#. Type: text
227#. Description
228#: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001
229msgid "Skip"
230msgstr "Überspringen"
231
232#. Type: text
233#. Description
234#: ../ubiquity.templates:31001
235msgid "Choose a password:"
236msgstr "Ein Passwort auswählen:"
237
238#. Type: text
239#. Description
240#: ../ubiquity.templates:32001
241msgid ""
242"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
243"typing errors.&lt;/small&gt;"
244msgstr ""
245"&lt;small&gt;Geben Sie das gleiche Kennwort zweimal ein , sodass es auf "
246"Tippfehler überprüft werden kann.&lt;/small&gt;"
247
248#. Type: text
249#. Description
250#: ../ubiquity.templates:33001
251msgid "Password"
252msgstr "Passwort"
253
254#. Type: text
255#. Description
256#: ../ubiquity.templates:34001
257msgid "Confirm password"
258msgstr "Passwort bestätigen"
259
260#. Type: text
261#. Description
262#: ../ubiquity.templates:35001
263msgid "Confirm your password:"
264msgstr "Passwort wiederholen:"
265
266#. Type: text
267#. Description
268#: ../ubiquity.templates:36001
269msgid "Your computer's name:"
270msgstr "Name Ihres Rechners:"
271
272#. Type: text
273#. Description
274#: ../ubiquity.templates:37001
275msgid "The name it uses when it talks to other computers."
276msgstr ""
277"Der Name, der bei der Kommunikation mit anderen Rechnern verwendet wird."
278
279#. Type: text
280#. Description
281#: ../ubiquity.templates:38001
282msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
283msgstr "Es muss 1 bis 63 Zeichen lang sein."
284
285#. Type: text
286#. Description
287#: ../ubiquity.templates:39001
288msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
289msgstr "Es darf nur Buchstaben, Zahlen, Bindestriche und Punkte enthalten."
290
291#. Type: text
292#. Description
293#: ../ubiquity.templates:40001
294msgid "May not start or end with a hyphen."
295msgstr "Darf nicht mit einem Bindestrich beginnen oder aufhören."
296
297#. Type: text
298#. Description
299#: ../ubiquity.templates:41001
300msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
301msgstr ""
302"Darf nicht mit einem Punkt beginnen oder aufhören oder die Abfolge »..« "
303"enthalten."
304
305#. Type: text
306#. Description
307#: ../ubiquity.templates:42001
308msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
309msgstr ""
310"Sie befinden sich im Debug-Modus. Verwenden Sie kein für Sie wichtiges "
311"Passwort!"
312
313#. Type: text
314#. Description
315#: ../ubiquity.templates:43001
316msgid "Passwords do not match"
317msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
318
319#. Type: text
320#. Description
321#: ../ubiquity.templates:44001
322msgid "Short password"
323msgstr "Passwort zu kurz"
324
325#. Type: text
326#. Description
327#: ../ubiquity.templates:45001
328msgid "Weak password"
329msgstr "Schwaches Passwort"
330
331#. Type: text
332#. Description
333#: ../ubiquity.templates:46001
334msgid "Fair password"
335msgstr "Ausreichendes Passwort"
336
337#. Type: text
338#. Description
339#: ../ubiquity.templates:47001
340msgid "Good password"
341msgstr "Gutes Passwort"
342
343#. Type: text
344#. Description
345#: ../ubiquity.templates:48001
346msgid "Strong password"
347msgstr "Starkes Passwort"
348
349#. Type: text
350#. Description
351#: ../ubiquity.templates:49001
352msgid "Log in automatically"
353msgstr "Automatisch anmelden"
354
355#. Type: text
356#. Description
357#: ../ubiquity.templates:50001
358msgid "Require my password to log in"
359msgstr "Passwort zum Anmelden abfragen"
360
361#. Type: text
362#. Description
363#: ../ubiquity.templates:51001
364msgid "Encrypt my home folder"
365msgstr "Meine persönlichen Dateien verschlüsseln"
366
367#. Type: text
368#. Description
369#: ../ubiquity.templates:52001
370msgid "Installation type"
371msgstr "Installationsart"
372
373#. Type: text
374#. Description
375#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
376#: ../ubiquity.templates:53001
377msgid "Files (${SIZE})"
378msgstr "Dateien (${SIZE})"
379
380#. Type: text
381#. Description
382#: ../ubiquity.templates:54001
383msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
384msgstr "Wo möchten Sie Kubuntu instalieren?"
385
386#. Type: text
387#. Description
388#: ../ubiquity.templates:55001
389msgid "Prepare partitions"
390msgstr "Die Partitionen vorbereiten"
391
392#. Type: text
393#. Description
394#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
395#. Omit the [ ... ] from the translation.
396#: ../ubiquity.templates:56001
397msgid "_Install Now[ action ]"
398msgstr "Jetzt _installieren"
399
400#. Type: title
401#. Description
402#: ../ubiquity.templates:57001
403msgid "Quit the installation?"
404msgstr "Die Installation beenden?"
405
406#. Type: text
407#. Description
408#: ../ubiquity.templates:58001
409msgid "Do you really want to quit the installation now?"
410msgstr "Möchten Sie die Installation jetzt wirklich beenden?"
411
412#. Type: text
413#. Description
414#: ../ubiquity.templates:59001
415msgid "Bootloader install failed"
416msgstr "Die Installation des Boot-Loaders ist gescheitert"
417
418#. Type: text
419#. Description
420#: ../ubiquity.templates:60001
421msgid ""
422"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
423"at the specified location."
424msgstr ""
425"Entschuldigung, ein Fehler ist aufgetreten und es war nicht möglich, den "
426"Boot-Loader an dem gewünschten Ort zu installieren."
427
428#. Type: text
429#. Description
430#: ../ubiquity.templates:61001
431msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
432msgstr ""
433"Bitte wählen Sie ein anderes Gerät, auf dem der Boot-Loader installiert "
434"werden soll:"
435
436#. Type: text
437#. Description
438#: ../ubiquity.templates:62001
439msgid "Continue without a bootloader."
440msgstr "Fortsetzen ohne Installation eines Boot-Loaders."
441
442#. Type: text
443#. Description
444#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
445#: ../ubiquity.templates:63001
446msgid ""
447"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
448msgstr ""
449"Sie werden einen Boot-Loader manuell installieren müssen, um ${RELEASE} zu "
450"starten."
451
452#. Type: text
453#. Description
454#: ../ubiquity.templates:64001
455msgid "Cancel the installation."
456msgstr "Installation abbrechen."
457
458#. Type: text
459#. Description
460#: ../ubiquity.templates:65001
461msgid "This may leave your computer unable to boot."
462msgstr "Dies könnte dazu führen, dass der Rechner nicht mehr starten kann."
463
464#. Type: text
465#. Description
466#: ../ubiquity.templates:66001
467msgid "How would you like to proceed?"
468msgstr "Wie möchten Sie fortfahren?"
469
470#. Type: title
471#. Description
472#: ../ubiquity.templates:68001
473msgid "Installation Complete"
474msgstr "Installation abgeschlossen"
475
476#. Type: text
477#. Description
478#: ../ubiquity.templates:69001
479msgid "Continue Testing"
480msgstr "Ausprobieren fortsetzen"
481
482#. Type: text
483#. Description
484#: ../ubiquity.templates:70001
485msgid "Restart Now"
486msgstr "Jetzt neu starten"
487
488#. Type: text
489#. Description
490#: ../ubiquity.templates:71001
491msgid "Shutdown Now"
492msgstr "Jetzt herunterfahren"
493
494#. Type: text
495#. Description
496#. Type: text
497#. Description
498#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
499msgid "Installer crashed"
500msgstr "Installationsprogramm abgestürzt"
501
502#. Type: text
503#. Description
504#: ../ubiquity.templates:75001
505msgid ""
506"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
507"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
508"gather information about your system and your installation process. The "
509"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
510"problem as soon as possible."
511msgstr ""
512"Entschuldigung, der Installer ist abgestürzt. Nach dem Schließen dieses "
513"Fensters können Sie einen Fehlerbericht erstellen. Dadurch werden "
514"Informationen über Ihr System und den Installationsvorgang gesammelt. Die "
515"Einzelheiten werden an die Fehlerverwaltung gesendet und ein Entwickler wird "
516"sich schnellstmöglich des Problems annehmen."
517
518#. Type: text
519#. Description
520#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
521#: ../ubiquity.templates:76001
522msgid "_High Contrast"
523msgstr "_Hoher Kontrast"
524
525#. Type: text
526#. Description
527#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
528#: ../ubiquity.templates:77001
529msgid "_Screen Reader"
530msgstr "_Bildschirmleser"
531
532#. Type: text
533#. Description
534#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
535#: ../ubiquity.templates:78001
536msgid "_Keyboard Modifiers"
537msgstr "_Tastenbelegung ändern"
538
539#. Type: text
540#. Description
541#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
542#: ../ubiquity.templates:79001
543msgid "_On-screen Keyboard"
544msgstr "_Bildschirmtastatur"
545
546#. Type: text
547#. Description
548#. An action, displayed on a button or as a menu item.
549#: ../ubiquity.templates:80001
550msgid "New Partition Table..."
551msgstr "Neue Partitionstabelle …"
552
553#. Type: text
554#. Description
555#. An action, displayed on a button or as a menu item.
556#: ../ubiquity.templates:81001
557msgid "Add..."
558msgstr "Hinzufügen …"
559
560#. Type: text
561#. Description
562#. An action, displayed on a button or as a menu item.
563#: ../ubiquity.templates:82001
564msgid "Change..."
565msgstr "Ändern …"
566
567#. Type: text
568#. Description
569#. An action, displayed on a button or as a menu item.
570#: ../ubiquity.templates:83001
571msgid "Delete"
572msgstr "Löschen"
573
574#. Type: text
575#. Description
576#. An action, displayed on a button or as a menu item.
577#. Type: text
578#. Description
579#: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001
580msgid "Revert"
581msgstr "Zurücksetzen"
582
583#. Type: text
584#. Description
585#: ../ubiquity.templates:85001
586msgid "Recalculating partitions..."
587msgstr "Partitionen werden neu berechnet …"
588
589#. Type: text
590#. Description
591#. A column heading in the partitioner.
592#: ../ubiquity.templates:86001
593msgid "Device"
594msgstr "Laufwerk"
595
596#. Type: text
597#. Description
598#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
599#. used (ext2, swap, etc.).
600#: ../ubiquity.templates:87001
601msgid "Type"
602msgstr "Verwendung"
603
604#. Type: text
605#. Description
606#. A column heading in the partitioner.
607#: ../ubiquity.templates:88001
608msgid "Mount point"
609msgstr "Einhängepunkt"
610
611#. Type: text
612#. Description
613#. A column heading in the partitioner.
614#: ../ubiquity.templates:89001
615msgid "Format?"
616msgstr "Formatieren?"
617
618#. Type: text
619#. Description
620#. A column heading in the partitioner.
621#: ../ubiquity.templates:90001
622msgid "Size"
623msgstr "Größe"
624
625#. Type: text
626#. Description
627#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
628#. this partition is used by data.
629#: ../ubiquity.templates:91001
630msgid "Used"
631msgstr "Belegt"
632
633#. Type: text
634#. Description
635#. A column heading in the partitioner.
636#: ../ubiquity.templates:92001
637msgid "System"
638msgstr "System"
639
640#. Type: text
641#. Description
642#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
643#: ../ubiquity.templates:93001
644msgid "free space"
645msgstr "Freier Speicherplatz"
646
647#. Type: text
648#. Description
649#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
650#: ../ubiquity.templates:94001
651msgid "unknown"
652msgstr "Unbekannt"
653
654#. Type: text
655#. Description
656#: ../ubiquity.templates:95001
657msgid "Create partition"
658msgstr "Partition erstellen"
659
660#. Type: text
661#. Description
662#: ../ubiquity.templates:96001
663msgid "Size:"
664msgstr "Größe:"
665
666#. Type: text
667#. Description
668#: ../ubiquity.templates:97001
669msgid "Beginning of this space"
670msgstr "Anfang dieses Bereichs"
671
672#. Type: text
673#. Description
674#: ../ubiquity.templates:98001
675msgid "End of this space"
676msgstr "Ende dieses Bereichs"
677
678#. Type: text
679#. Description
680#: ../ubiquity.templates:99001
681msgid "Primary"
682msgstr "Primär"
683
684#. Type: text
685#. Description
686#: ../ubiquity.templates:100001
687msgid "Logical"
688msgstr "Logisch"
689
690#. Type: text
691#. Description
692#: ../ubiquity.templates:101001
693msgid "Edit partition"
694msgstr "Partition bearbeiten"
695
696#. Type: text
697#. Description
698#: ../ubiquity.templates:102001
699msgid "Edit a partition"
700msgstr "Eine Partition bearbeiten"
701
702#. Type: text
703#. Description
704#: ../ubiquity.templates:103001
705msgid "Boot loader"
706msgstr "Boot-Loader"
707
708#. Type: text
709#. Description
710#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
711#: ../ubiquity.templates:104001
712msgid ""
713"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
714"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
715"will not be preserved."
716msgstr ""
717"Die Installation ist abgeschlossen. Sie können ${RELEASE} jetzt weiter "
718"ausprobieren, aber alle Änderungen, die Sie bis zu einem Neustart des "
719"Systems durchführen, werden nicht gespeichert."
720
721#. Type: text
722#. Description
723#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
724#: ../ubiquity.templates:105001
725msgid "Go Back"
726msgstr "Zurück"
727
728#. Type: text
729#. Description
730#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
731#. Type: text
732#. Description
733#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
734#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
735msgid "Continue"
736msgstr "Weiter"
737
738#. Type: text
739#. Description
740#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
741#: ../ubiquity.templates:107001
742msgid "Connect"
743msgstr "Verbinden"
744
745#. Type: text
746#. Description
747#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
748#: ../ubiquity.templates:108001
749msgid "Stop"
750msgstr "Anhalten"
751
752#. Type: text
753#. Description
754#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
755#: ../ubiquity.templates:110001
756msgid "Continue in UEFI mode"
757msgstr "Weiter in UEFI Modus"
758
759#. Type: text
760#. Description
761#: ../ubiquity.templates:111001
762msgid ""
763"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
764"the new installation."
765msgstr ""
766"Die Installation ist abgeschlossen. Sie müssen jetzt den Rechner neu "
767"starten, um das System zu benutzen."
768
769#. Type: text
770#. Description
771#: ../ubiquity.templates:112001
772msgid "Verifying the installation configuration..."
773msgstr "Konfiguration der Installation wird überprüft …"
774
775#. Type: title
776#. Description
777#: ../ubiquity.templates:113001
778msgid "Installing system"
779msgstr "Installation des Grundsystems"
780
781#. Type: text
782#. Description
783#: ../ubiquity.templates:114001
784msgid "Finding the distribution to copy..."
785msgstr "Zu kopierende Distribution wird gesucht …"
786
787#. Type: text
788#. Description
789#: ../ubiquity.templates:116001
790msgid "Copying files..."
791msgstr "Dateien werden kopiert …"
792
793#. Type: text
794#. Description
795#: ../ubiquity.templates:117001
796msgid "Almost finished copying files..."
797msgstr "Kopieren der Dateien fast abgeschlossen …"
798
799#. Type: error
800#. Description
801#. Type: error
802#. Description
803#. Type: error
804#. Description
805#. Type: error
806#. Description
807#. Type: select
808#. Description
809#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
810#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
811#: ../ubiquity.templates:122001
812msgid "Installation Failed"
813msgstr "Installation fehlgeschlagen"
814
815#. Type: error
816#. Description
817#. Type: error
818#. Description
819#. Type: error
820#. Description
821#. Type: error
822#. Description
823#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
824#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
825msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
826msgstr ""
827"Beim Kopieren der Dateien auf die Festplatte ist ein Fehler aufgetreten:"
828
829#. Type: error
830#. Description
831#: ../ubiquity.templates:118001
832msgid ""
833"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
834"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
835"a larger partition to install into."
836msgstr ""
837"Dies wurde dadurch verursacht, dass der Festplattenspeicher auf der "
838"Zielpartition nicht ausreicht, um die Installation abzuschließen. Bitte "
839"starten Sie die Installation erneut und wählen Sie eine größere Partition, "
840"auf der installiert werden soll."
841
842#. Type: error
843#. Description
844#: ../ubiquity.templates:119001
845msgid ""
846"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
847"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
848"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
849msgstr ""
850"Dies wird oft durch fehlerhafte CD/DVD-Laufwerke oder -Medien verursacht. Es "
851"kann helfen, die CD/DVD zu reinigen, die CD/DVD mit einer niedrigeren "
852"Geschwindigkeit zu brennen oder die Linse des CD/DVD-Laufwerks zu reinigen "
853"(Zubehör für solche Reinigungen ist häufig im Elektronikhandel verfügbar)."
854
855#. Type: error
856#. Description
857#: ../ubiquity.templates:120001
858msgid ""
859"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
860"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
861"cooler environment."
862msgstr ""
863"Dies wird oft durch eine fehlerhafte Festplatte verursacht. Es kann helfen, "
864"zu überprüfen, ob die Festplatte alt ist und ausgetauscht werden muss, oder "
865"das System in eine kühlere Umgebung zu verlagern."
866
867#. Type: error
868#. Description
869#. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at
870#. fault.
871#. Type: select
872#. Description
873#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
874#. the source file and destination file are not equal.
875#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
876msgid ""
877"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
878"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
879"clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
880"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
881"replacement, or to move the system to a cooler environment."
882msgstr ""
883"Dies wird oft durch fehlerhafte CD/DVD-Laufwerke, -Medien oder eine "
884"fehlerhafte Festplatte verursacht. Es kann helfen, die CD/DVD zu reinigen, "
885"die CD/DVD mit einer niedrigeren Geschwindigkeit zu brennen, die Linse des "
886"CD/DVD-Laufwerks zu reinigen (Zubehör für solche Reinigungen ist häufig im "
887"Elektronikhandel verfügbar), zu prüfen, ob die Festplatte alt ist und "
888"ausgetauscht werden muss oder das System in eine kühlere Umgebung zu "
889"verlagern."
890
891#. Type: select
892#. Description
893#: ../ubiquity.templates:122001
894msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
895msgstr ""
896"Folgende Datei entsprach nach dem Kopieren nicht der Originaldatei auf der "
897"CD/DVD:"
898
899#. Type: text
900#. Description
901#: ../ubiquity.templates:123001
902msgid "Copying installation logs..."
903msgstr "Installationsprotokolle werden kopiert …"
904
905#. Type: text
906#. Description
907#: ../ubiquity.templates:124001
908msgid "Configuring target system..."
909msgstr "Zielsystem wird eingerichtet …"
910
911#. Type: text
912#. Description
913#: ../ubiquity.templates:125001
914msgid "Configuring system locales..."
915msgstr "System-Gebietsschema wird eingerichtet …"
916
917#. Type: text
918#. Description
919#: ../ubiquity.templates:126001
920msgid "Configuring apt..."
921msgstr "APT wird eingerichtet …"
922
923#. Type: text
924#. Description
925#: ../ubiquity.templates:127001
926msgid "Configuring time zone..."
927msgstr "Zeitzone wird eingerichtet …"
928
929#. Type: text
930#. Description
931#: ../ubiquity.templates:128001
932msgid "Configuring keyboard..."
933msgstr "Tastatur wird eingerichtet …"
934
935#. Type: text
936#. Description
937#: ../ubiquity.templates:129001
938msgid "Creating user..."
939msgstr "Benutzer wird hinzugefügt …"
940
941#. Type: text
942#. Description
943#: ../ubiquity.templates:130001
944msgid "Configuring hardware..."
945msgstr "Hardware wird eingerichtet …"
946
947#. Type: text
948#. Description
949#: ../ubiquity.templates:131001
950msgid "Installing third-party software..."
951msgstr "Drittanbieter-Software wird installiert …"
952
953#. Type: text
954#. Description
955#: ../ubiquity.templates:132001
956msgid "Configuring network..."
957msgstr "Netzwerk wird eingerichtet …"
958
959#. Type: text
960#. Description
961#: ../ubiquity.templates:133001
962msgid "Configuring boot loader..."
963msgstr "Boot-Loader wird eingerichtet …"
964
965#. Type: text
966#. Description
967#: ../ubiquity.templates:134001
968msgid "Saving installed packages..."
969msgstr "Installierte Pakete werden gesichert …"
970
971#. Type: text
972#. Description
973#: ../ubiquity.templates:135001
974msgid "Restoring previously installed packages..."
975msgstr "Vorher installierte Pakete werden wiederhergestellt …"
976
977#. Type: text
978#. Description
979#: ../ubiquity.templates:136001
980msgid "Installing additional packages..."
981msgstr "Zusätzliche Pakete werden installiert …"
982
983#. Type: text
984#. Description
985#: ../ubiquity.templates:137001
986msgid "Checking for packages to install..."
987msgstr "Zu installierende Pakete werden ermittelt …"
988
989#. Type: text
990#. Description
991#: ../ubiquity.templates:138001
992msgid "Removing extra packages..."
993msgstr "Zusatzpakete werden entfernt …"
994
995#. Type: text
996#. Description
997#: ../ubiquity.templates:139001
998msgid "Checking for packages to remove..."
999msgstr "Zu entfernende Pakete werden ermittelt …"
1000
1001#. Type: text
1002#. Description
1003#: ../ubiquity.templates:140001
1004msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
1005msgstr "Pakete werden heruntergeladen (${TIME} verbleibend) …"
1006
1007#. Type: text
1008#. Description
1009#: ../ubiquity.templates:141001
1010msgid "Downloading package lists..."
1011msgstr "Paketlisten werden heruntergeladen …"
1012
1013#. Type: text
1014#. Description
1015#: ../ubiquity.templates:142001
1016msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1017msgstr "Paketlisten werden heruntergeladen (${TIME} verbleibend) …"
1018
1019#. Type: error
1020#. Description
1021#: ../ubiquity.templates:144001
1022msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1023msgstr "Fehler beim Installieren von ${PACKAGE}"
1024
1025#. Type: error
1026#. Description
1027#: ../ubiquity.templates:145001
1028msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1029msgstr "Fehler beim Entfernen von ${PACKAGE}"
1030
1031#. Type: error
1032#. Description
1033#: ../ubiquity.templates:146001
1034msgid "Error while installing packages"
1035msgstr "Fehler beim Installieren der Pakete"
1036
1037#. Type: error
1038#. Description
1039#: ../ubiquity.templates:146001
1040msgid "An error occurred while installing packages:"
1041msgstr "Ein Fehler ist beim Installieren der Pakete aufgetreten:"
1042
1043#. Type: error
1044#. Description
1045#. Type: error
1046#. Description
1047#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1048msgid "The following packages are in a broken state:"
1049msgstr "Die folgenden Pakete sind defekt:"
1050
1051#. Type: error
1052#. Description
1053#. Type: error
1054#. Description
1055#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1056msgid ""
1057"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1058"in some of the packages listed above. More details may be found in "
1059"/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
1060"a later point, and will not be able to install or remove other packages "
1061"(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
1062"for newer versions of your installer image, or failing that report the "
1063"problem to your distributor."
1064msgstr ""
1065"Der Fehler könnte durch die Verwendung eines veralteten "
1066"Installationsprogramms verursacht worden sein oder aufgrund eines Fehlers in "
1067"den obigen Paketen. In der Protokolldatei »/var/log/syslog« könnte Näheres "
1068"dazu stehen. Es wird versucht, die Installation fortzusetzen, sie könnte "
1069"aber zu einem späteren Zeitpunkt fehlschlagen. Möglicherweise können dann "
1070"nicht alle erforderlichen Pakete installiert oder entfernt werden (inklusive "
1071"des Installationsprogramms selbst). Sie sollten zuerst überprüfen, ob eine "
1072"neuere Version des Installationsprogramms bzw. -mediums verfügbar ist oder "
1073"den Fehler dem Herausgeber der Veröffentlichung melden."
1074
1075#. Type: error
1076#. Description
1077#: ../ubiquity.templates:147001
1078msgid "Error while removing packages"
1079msgstr "Fehler beim Entfernen der Pakete"
1080
1081#. Type: error
1082#. Description
1083#: ../ubiquity.templates:147001
1084msgid "An error occurred while removing packages:"
1085msgstr "Ein Fehler ist beim Entfernen von Paketen aufgetreten:"
1086
1087#. Type: error
1088#. Description
1089#: ../ubiquity.templates:148001
1090msgid "Error copying network configuration"
1091msgstr "Fehler beim Kopieren der Netzwerkeinstellungen"
1092
1093#. Type: error
1094#. Description
1095#: ../ubiquity.templates:148001
1096msgid ""
1097"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1098"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1099"installed system."
1100msgstr ""
1101"Beim Kopieren der Netzwerkeinstellungen ist ein Fehler aufgetreten. Die "
1102"Installation wird fortgesetzt, aber die Netzwerkeinstellungen müssen im neu "
1103"installierten System neu eingerichtet werden."
1104
1105#. Type: error
1106#. Description
1107#: ../ubiquity.templates:149001
1108msgid "Error copying bluetooth configuration"
1109msgstr "Fehler beim Kopieren der Bluetooth-Konfiguration"
1110
1111#. Type: error
1112#. Description
1113#: ../ubiquity.templates:149001
1114msgid ""
1115"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
1116"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1117"in the installed system."
1118msgstr ""
1119"Während des Kopierens der Bluetooth-Einstellungen ist ein Fehler "
1120"aufgetreten. Die Installation wird fortgesetzt, aber die Bluetooth-"
1121"Konfiguration muss später im installierten System erneut eingerichtet werden."
1122
1123#. Type: error
1124#. Description
1125#: ../ubiquity.templates:150001
1126msgid "Error restoring installed applications"
1127msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der installierten Anwendungen"
1128
1129#. Type: error
1130#. Description
1131#: ../ubiquity.templates:150001
1132msgid ""
1133"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1134"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1135"applications after the computer reboots."
1136msgstr ""
1137"Es ist ein Fehler beim Wiederherstellen der zuvor installierten Anwendungen "
1138"aufgetreten. Die Installation wird fortgesetzt, Sie werden jedoch einige "
1139"Anwendungen manuell nach-installieren müssen, nachdem der Rechner neu "
1140"gestartet wurde."
1141
1142#. Type: text
1143#. Description
1144#: ../ubiquity.templates:154001
1145msgid "Calculating files to skip copying..."
1146msgstr "Beim Kopieren auszulassende Dateien werden ermittelt …"
1147
1148#. Type: title
1149#. Description
1150#: ../ubiquity.templates:155001
1151msgid "Installing language packs"
1152msgstr "Sprachpakete werden installiert"
1153
1154#. Type: text
1155#. Description
1156#: ../ubiquity.templates:156001
1157msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1158msgstr "Sprachpakete werden heruntergeladen (${TIME} verbleibend) …"
1159
1160#. Type: boolean
1161#. Description
1162#: ../ubiquity.templates:165001
1163msgid "Failed to unmount partitions"
1164msgstr "Das Aushängen der Partitionen ist gescheitert"
1165
1166#. Type: boolean
1167#. Description
1168#: ../ubiquity.templates:165001
1169msgid ""
1170"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1171"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1172msgstr ""
1173"Das Installationsprogramm muss Änderungen an den Partitionstabellen "
1174"durchführen, kann dies aber nicht tun, weil Partitionen an den folgenden "
1175"Einhängepunkten nicht ausgehängt werden konnten:"
1176
1177#. Type: boolean
1178#. Description
1179#: ../ubiquity.templates:165001
1180msgid "Please close any applications using these mount points."
1181msgstr ""
1182"Bitte schließen Sie alle Anwendungen, die diese Einhängepunkte verwenden."
1183
1184#. Type: boolean
1185#. Description
1186#: ../ubiquity.templates:165001
1187msgid ""
1188"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1189msgstr ""
1190"Möchten Sie, dass das Installationsprogramm erneut versucht, die Partitionen "
1191"auszuhängen?"
1192
1193#. Type: boolean
1194#. Description
1195#: ../ubiquity.templates:171001
1196msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1197msgstr "Möchten Sie zum Partitionsmenü zurückkehren?"
1198
1199#. Type: boolean
1200#. Description
1201#: ../ubiquity.templates:171001
1202msgid ""
1203"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1204"partitions at least this large:"
1205msgstr ""
1206"Einige der von Ihnen angelegten Partitionen sind zu klein. Bitte vergrößern "
1207"Sie die folgenden Partitionen mindestens auf diese Größe:"
1208
1209#. Type: boolean
1210#. Description
1211#: ../ubiquity.templates:171001
1212msgid ""
1213"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1214"partitions, the installation may fail."
1215msgstr ""
1216"Wenn Sie nicht zum Partitionsmenü zurückkehren und die Größe dieser "
1217"Partitionen ändern, könnte die Installation fehlschlagen."
1218
1219#. Type: text
1220#. Description
1221#: ../ubiquity.templates:173001
1222msgid "System Configuration"
1223msgstr "Systemeinstellungen"
1224
1225#. Type: text
1226#. Description
1227#. Type: text
1228#. Description
1229#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
1230msgid "Welcome"
1231msgstr "Willkommen"
1232
1233#. Type: text
1234#. Description
1235#: ../ubiquity.templates:175001
1236msgid "Network configuration"
1237msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1238
1239#. Type: text
1240#. Description
1241#: ../ubiquity.templates:176001
1242msgid "Software selection"
1243msgstr "Software-Auswahl"
1244
1245#. Type: text
1246#. Description
1247#: ../ubiquity.templates:177001
1248msgid "Language"
1249msgstr "Sprache"
1250
1251#. Type: text
1252#. Description
1253#. Type: text
1254#. Description
1255#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1256msgid "Wireless"
1257msgstr "Funknetzwerk"
1258
1259#. Type: text
1260#. Description
1261#: ../ubiquity.templates:179001
1262msgid "Prepare"
1263msgstr "Vorbereiten"
1264
1265#. Type: text
1266#. Description
1267#: ../ubiquity.templates:180001
1268msgid "Timezone"
1269msgstr "Zeitzone"
1270
1271#. Type: text
1272#. Description
1273#: ../ubiquity.templates:181001
1274msgid "Keyboard"
1275msgstr "Tastatur"
1276
1277#. Type: text
1278#. Description
1279#: ../ubiquity.templates:182001
1280msgid "Disk Setup"
1281msgstr "Einrichtung der Festplatten"
1282
1283#. Type: text
1284#. Description
1285#: ../ubiquity.templates:183001
1286msgid "User Info"
1287msgstr "Benutzerinformation"
1288
1289#. Type: text
1290#. Description
1291#: ../ubiquity.templates:185001
1292msgid "installation process"
1293msgstr "Installationsvorgang"
1294
1295#. Type: text
1296#. Description
1297#: ../ubiquity.templates:187001
1298msgid "Checking for installer updates"
1299msgstr "Aktualisierungen für das Installationsprogramm werden gesucht"
1300
1301#. Type: text
1302#. Description
1303#: ../ubiquity.templates:188001
1304msgid "Reading package information"
1305msgstr "Paketinformationen werden gelesen"
1306
1307#. Type: text
1308#. Description
1309#: ../ubiquity.templates:189001
1310msgid "Updating package information"
1311msgstr "Paketinformationen werden aktualisiert"
1312
1313#. Type: text
1314#. Description
1315#: ../ubiquity.templates:190001
1316msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1317msgstr "Datei ${INDEX} von ${TOTAL} mit ${SPEED}/s"
1318
1319#. Type: text
1320#. Description
1321#: ../ubiquity.templates:191001
1322msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1323msgstr "Datei ${INDEX} von ${TOTAL}"
1324
1325#. Type: text
1326#. Description
1327#: ../ubiquity.templates:192001
1328msgid "Installing update"
1329msgstr "Aktualisierung wird installiert"
1330
1331#. Type: text
1332#. Description
1333#: ../ubiquity.templates:193001
1334msgid "Error updating installer"
1335msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Installationsprogramms"
1336
1337#. Type: text
1338#. Description
1339#: ../ubiquity.templates:193001
1340msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1341msgstr ""
1342"Bei der Aktualisierung des Installationsprogramms selbst ist ein Fehler "
1343"aufgetreten:"
1344
1345#. Type: text
1346#. Description
1347#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1348#: ../ubiquity.templates:194001
1349msgid "USB disk"
1350msgstr "USB-Medium"
1351
1352#. Type: text
1353#. Description
1354#. Translated acronym for Compact Disc.
1355#: ../ubiquity.templates:195001
1356msgid "CD"
1357msgstr "CD"
1358
1359#. Type: text
1360#. Description
1361#: ../ubiquity.templates:196001
1362msgid ""
1363"Please choose the language to use for the install process. This language "
1364"will be the default language for this computer."
1365msgstr ""
1366"Bitte wählen Sie die Sprache, die Sie für die Installation verwenden "
1367"möchten. Diese Sprache wird zur Vorgabe auf diesem Rechner."
1368
1369#. Type: text
1370#. Description
1371#: ../ubiquity.templates:197001
1372msgid ""
1373"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1374"will be the default language for this computer."
1375msgstr ""
1376"Bitte wählen Sie die Sprache für den Konfigurationsvorgang. Diese Sprache "
1377"wird zur Vorgabe auf diesem Rechner."
1378
1379#. Type: text
1380#. Description
1381#. Type: text
1382#. Description
1383#: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001
1384msgid "Installation failed"
1385msgstr "Die Installation ist gescheitert"
1386
1387#. Type: text
1388#. Description
1389#: ../ubiquity.templates:198001
1390msgid ""
1391"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1392"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1393msgstr ""
1394"Bei der Installation ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Es wird "
1395"nun eine Sitzung in der Arbeitsumgebung gestartet, sodass Sie das Problem "
1396"untersuchen oder eine erneute Installation versuchen können."
1397
1398#. Type: text
1399#. Description
1400#: ../ubiquity.templates:199001
1401msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1402msgstr ""
1403"Bei der Installation ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Der "
1404"Rechner wird nun neu gestartet."
1405
1406#. Type: text
1407#. Description
1408#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1409#: ../ubiquity.templates:201001
1410msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1411msgstr "Installation von ${RELEASE} wird vorbereitet"
1412
1413#. Type: text
1414#. Description
1415#: ../ubiquity.templates:203001
1416msgid ""
1417"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1418"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1419"install full support for your language."
1420msgstr ""
1421"Das Verbinden dieses Rechners mit einem Funknetzwerk erlaubt es Ihnen, "
1422"Anwendungen von Drittanbietern zu installieren, Aktualisierungen "
1423"herunterzuladen, Ihre Zeitzone automatisch zu ermitteln und eine "
1424"vollständige Sprachunterstützung zu installieren."
1425
1426#. Type: text
1427#. Description
1428#: ../ubiquity.templates:204001
1429msgid "Password:"
1430msgstr "Kennwort:"
1431
1432#. Type: text
1433#. Description
1434#: ../ubiquity.templates:205001
1435msgid "Display password"
1436msgstr "Kennwort anzeigen"
1437
1438#. Type: text
1439#. Description
1440#: ../ubiquity.templates:206001
1441msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1442msgstr "Ich möchte mich jetzt nicht mit einem Funknetzwerk verbinden"
1443
1444#. Type: text
1445#. Description
1446#: ../ubiquity.templates:207001
1447msgid "Connect to this network"
1448msgstr "Mit diesem Netzwerk verbinden"
1449
1450#. Type: text
1451#. Description
1452#: ../ubiquity.templates:211001
1453msgid "Select drive:"
1454msgstr "Laufwerk wählen:"
1455
1456#. Type: text
1457#. Description
1458#: ../ubiquity.templates:212001
1459msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1460msgstr ""
1461"Weisen Sie Festplattenspeicher zu, indem Sie die unten stehende "
1462"Aufteilungsmarkierung verschieben"
1463
1464#. Type: text
1465#. Description
1466#: ../ubiquity.templates:213001
1467msgid "The entire disk will be used:"
1468msgstr "Die gesamte Festplatte wird verwendet:"
1469
1470#. Type: text
1471#. Description
1472#: ../ubiquity.templates:214001
1473#, no-c-format
1474msgid ""
1475"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1476"partitioning tool</a> for more control</small>"
1477msgstr ""
1478"<small>%d kleinere Partitionen werden versteckt, verwenden Sie das <a "
1479"href=\"\">erweiterte Partitionierungswerkzeug</a> für weitere "
1480"Optionen</small>"
1481
1482#. Type: text
1483#. Description
1484#: ../ubiquity.templates:215001
1485msgid ""
1486"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1487"partitioning tool</a> for more control</small>"
1488msgstr ""
1489"<small>1 kleinere Partition wird versteckt, verwenden Sie das <a "
1490"href=\"\">erweiterte Partitionierungswerkzeug</a> für weitere "
1491"Optionen</small>"
1492
1493#. Type: text
1494#. Description
1495#: ../ubiquity.templates:216001
1496#, no-c-format
1497msgid ""
1498"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1499"tool</a> for more control"
1500msgstr ""
1501"%d Partitionen werden gelöscht. Verwenden Sie das <a href=\"\">erweiterte "
1502"Partitionierungswerkzeug</a> für weitere Einstellungsmöglichkeiten"
1503
1504#. Type: text
1505#. Description
1506#: ../ubiquity.templates:217001
1507msgid ""
1508"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1509"tool</a> for more control"
1510msgstr ""
1511"1 Partition wird gelöscht. Verwenden Sie das <a href=\"\">erweiterte "
1512"Partitionierungswerkzeug</a> für weitere Einstellungsmöglichkeiten"
1513
1514#. Type: text
1515#. Description
1516#: ../ubiquity.templates:218001
1517msgid "Split Largest Partition"
1518msgstr "Die größte Partition aufteilen"
1519
1520#. Type: text
1521#. Description
1522#: ../ubiquity.templates:220001
1523msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1524msgstr ""
1525"Für eine optimale Installation sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Rechner:"
1526
1527#. Type: text
1528#. Description
1529#: ../ubiquity.templates:221001
1530msgid "Sorry"
1531msgstr "Entschuldigung"
1532
1533#. Type: text
1534#. Description
1535#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1536#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
1537#: ../ubiquity.templates:222001
1538msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
1539msgstr ""
1540"Sie benötigen mindestens ${SIZE} Speicherplatz, um ${RELEASE} zu "
1541"installieren."
1542
1543#. Type: text
1544#. Description
1545#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1546#: ../ubiquity.templates:223001
1547msgid "This computer has only ${SIZE}."
1548msgstr "Dieser Computer hat nur ${SIZE}."
1549
1550#. Type: text
1551#. Description
1552#: ../ubiquity.templates:224001
1553msgid "is plugged in to a power source"
1554msgstr "an die Steckdose angeschlossen ist"
1555
1556#. Type: text
1557#. Description
1558#: ../ubiquity.templates:225001
1559msgid "is connected to the Internet"
1560msgstr "mit dem Internet verbunden ist"
1561
1562#. Type: text
1563#. Description
1564#: ../ubiquity.templates:226001
1565msgid ""
1566"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1567"Some is proprietary."
1568msgstr ""
1569"Dieses Programm unterliegt bestimmten Lizenzbedingungen, welche in seiner "
1570"Dokumentation mitgeliefert werden. Ein Teil davon ist proprietär."
1571
1572#. Type: text
1573#. Description
1574#: ../ubiquity.templates:227001
1575msgid ""
1576"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1577"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1578msgstr ""
1579"Die MP3-Erweiterung von Fluendo enthält »MPEG Layer-3«-Audio-"
1580"Dekodierungstechnologien, die vom Fraunhofer IIS und von Technicolor SA "
1581"lizenziert sind."
1582
1583#. Type: text
1584#. Description
1585#: ../ubiquity.templates:228001
1586msgid ""
1587"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and "
1588"other media"
1589msgstr ""
1590"Installation von Drittanbieter-Software für Grafik- und WLAN-Geräte, Flash, "
1591"MP3 und anderer Medien"
1592
1593#. Type: text
1594#. Description
1595#: ../ubiquity.templates:229001
1596msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
1597msgstr ""
1598"Herunterladen der Aktualisierungen, während ${RELEASE} aktualisiert wird"
1599
1600#. Type: text
1601#. Description
1602#: ../ubiquity.templates:230001
1603msgid "This saves time after installation."
1604msgstr "Dies spart Zeit nach der Installation."
1605
1606#. Type: text
1607#. Description
1608#: ../ubiquity.templates:231001
1609msgid "Not available because there is no Internet connection."
1610msgstr "Nicht verfügbar. Es besteht keine Internetverbindung."
1611
1612#. Type: text
1613#. Description
1614#: ../ubiquity.templates:232001
1615msgid ""
1616"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1617"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1618msgstr ""
1619"Die Installation von Treibern von Drittanbietern erfordert das Abschalten "
1620"von Secure Boot. Um das zu tun, müssen Sie jetzt einen Sicherheitsschlüssel "
1621"wählen, den Sie nach dem Neustart des Systems eingeben müssen."
1622
1623#. Type: text
1624#. Description
1625#: ../ubiquity.templates:236001
1626msgid "Layout:"
1627msgstr "Tastaturbelegung:"
1628
1629#. Type: text
1630#. Description
1631#: ../ubiquity.templates:237001
1632msgid "Variant:"
1633msgstr "Variante:"
1634
1635#. Type: text
1636#. Description
1637#: ../ubiquity.templates:238001
1638msgid "Below is an image of your current layout:"
1639msgstr "Unten sehen Sie ein Bild der aktuellen Tastaturbelegung:"
1640
1641#. Type: text
1642#. Description
1643#: ../ubiquity.templates:239001
1644msgid ""
1645"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1646"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1647"the clock to the correct local time."
1648msgstr ""
1649"Wählen Sie Ihren Standort, so dass das System die passenden "
1650"Darstellungskonventionen für Ihr Land verwenden, Aktualisierungen von einem "
1651"in der Nähe befindlichen Server holen und die Uhr korrekt einstellen kann."
1652
1653#. Type: text
1654#. Description
1655#: ../ubiquity.templates:240001
1656msgid "Time Zone:"
1657msgstr "Zeitzone:"
1658
1659#. Type: text
1660#. Description
1661#: ../ubiquity.templates:241001
1662msgid "Region:"
1663msgstr "Region:"
1664
1665#. Type: text
1666#. Description
1667#: ../ubiquity.templates:242001
1668msgid "[type here to change]"
1669msgstr "[für Änderung hier eingeben]"
1670
1671#. Type: text
1672#. Description
1673#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1674#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1675#: ../ubiquity.templates:245001
1676msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1677msgstr "${OS} mit ${DISTRO} ersetzen"
1678
1679#. Type: text
1680#. Description
1681#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1682#: ../ubiquity.templates:245001
1683msgid ""
1684"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1685"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1686msgstr ""
1687"<span foreground=\"darkred\">Achtung:</span> Das wird alle Ihre Anwendungen, "
1688"Dokumente, Fotos, Musik und alle anderen Dateien von ${OS} löschen."
1689
1690#. Type: text
1691#. Description
1692#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1693#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1694#: ../ubiquity.templates:246001
1695msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1696msgstr "${DISTRO} neben ${OS} installieren"
1697
1698#. Type: text
1699#. Description
1700#. Type: text
1701#. Description
1702#. Type: text
1703#. Description
1704#. Type: text
1705#. Description
1706#: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001
1707#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001
1708msgid ""
1709"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1710"which operating system you want each time the computer starts up."
1711msgstr ""
1712"Dokumente, Musik und andere persönliche Dateien bleiben bestehen. Sie können "
1713"bei jedem Start des Rechners auswählen, welches Betriebssystem Sie benutzen "
1714"möchten."
1715
1716#. Type: text
1717#. Description
1718#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1719#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1720#: ../ubiquity.templates:247001
1721msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1722msgstr "${DISTRO} innerhalb von ${OS} installieren"
1723
1724#. Type: text
1725#. Description
1726#: ../ubiquity.templates:248001
1727msgid "Something else"
1728msgstr "Etwas Anderes"
1729
1730#. Type: text
1731#. Description
1732#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1733#: ../ubiquity.templates:248001
1734msgid ""
1735"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1736"for ${DISTRO}."
1737msgstr ""
1738"Sie können selbst Partitionen anlegen, deren Größe ändern oder mehrere "
1739"Partitionen für ${DISTRO} auswählen."
1740
1741#. Type: text
1742#. Description
1743#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1744#: ../ubiquity.templates:249001
1745msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1746msgstr "${CURDISTRO} löschen und neu installieren"
1747
1748#. Type: text
1749#. Description
1750#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1751#: ../ubiquity.templates:249001
1752msgid ""
1753"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1754"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1755msgstr ""
1756"<span foreground=\"darkred\">Achtung:</span> Das wird alle Ihre Anwendungen, "
1757"Dokumente, Fotos, Musik und alle anderen Dateien von ${CURDISTRO} löschen."
1758
1759#. Type: text
1760#. Description
1761#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1762#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1763#: ../ubiquity.templates:250001
1764msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1765msgstr "${CURDISTRO} auf die Version ${VER} aktualisieren"
1766
1767#. Type: text
1768#. Description
1769#. Type: text
1770#. Description
1771#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001
1772msgid ""
1773"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1774"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1775msgstr ""
1776"Dokumente, Musik und andere persönliche Dateien bleiben bestehen. "
1777"Installierte Anwendungen bleiben – sofern dies möglich ist – ebenfalls "
1778"bestehen. System-weite Einstellungen werden zurückgesetzt."
1779
1780#. Type: text
1781#. Description
1782#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1783#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1784#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1785#: ../ubiquity.templates:251001
1786msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1787msgstr "${DISTRO} ${VER} neben ${CURDISTRO} installieren"
1788
1789#. Type: text
1790#. Description
1791#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1792#. Type: text
1793#. Description
1794#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1795#: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001
1796msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1797msgstr "Festplatte löschen und ${DISTRO} installieren"
1798
1799#. Type: text
1800#. Description
1801#: ../ubiquity.templates:252001
1802msgid ""
1803"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1804"the disk."
1805msgstr ""
1806"<span foreground=\"darkred\">Achtung:</span> Das wird alle Dateien auf der "
1807"Festplatte löschen."
1808
1809#. Type: text
1810#. Description
1811#: ../ubiquity.templates:253001
1812msgid "Erase everything and reinstall"
1813msgstr "Alles löschen und neu installieren"
1814
1815#. Type: text
1816#. Description
1817#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1818#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1819#: ../ubiquity.templates:253001
1820msgid ""
1821"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1822"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1823"${CURDISTRO}."
1824msgstr ""
1825"<span foreground=\"darkred\">Achtung:</span> Das wird alle Ihre Anwendungen, "
1826"Dokumente, Fotos, Musik und alle anderen Dateien von ${OS} und ${CURDISTRO} "
1827"löschen."
1828
1829#. Type: text
1830#. Description
1831#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1832#: ../ubiquity.templates:254001
1833msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1834msgstr "${CURDISTRO} neu installieren"
1835
1836#. Type: text
1837#. Description
1838#: ../ubiquity.templates:255001
1839msgid ""
1840"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1841"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1842"systems."
1843msgstr ""
1844"<span foreground=\"darkred\">Achtung:</span> Das wird alle Ihre Anwendungen, "
1845"Dokumente, Fotos, Musik und alle anderen Dateien von allen Betriebssystemen "
1846"löschen."
1847
1848#. Type: text
1849#. Description
1850#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1851#: ../ubiquity.templates:256001
1852msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1853msgstr "${DISTRO} daneben installieren"
1854
1855#. Type: text
1856#. Description
1857#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1858#: ../ubiquity.templates:257001
1859msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1860msgstr ""
1861"Auf diesem Rechner befindet sich momentan ${OS}. Wie möchten Sie vorgehen?"
1862
1863#. Type: text
1864#. Description
1865#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1866#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1867#: ../ubiquity.templates:258001
1868msgid ""
1869"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1870"do?"
1871msgstr ""
1872"Auf diesem Rechner befinden sich momentan ${OS1} und ${OS2}. Wie möchten Sie "
1873"vorgehen?"
1874
1875#. Type: text
1876#. Description
1877#: ../ubiquity.templates:259001
1878msgid ""
1879"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1880"like to do?"
1881msgstr ""
1882"Auf diesem Rechner befinden sich momentan mehrere Betriebssysteme. Wie "
1883"möchten Sie vorgehen?"
1884
1885#. Type: text
1886#. Description
1887#: ../ubiquity.templates:260001
1888msgid ""
1889"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1890"like to do?"
1891msgstr ""
1892"Auf diesem Rechner befinden sich momentan keine erkannten Betriebssysteme. "
1893"Wie möchten Sie vorgehen?"
1894
1895#. Type: text
1896#. Description
1897#: ../ubiquity.templates:261001
1898msgid "Before:"
1899msgstr "Vorher:"
1900
1901#. Type: text
1902#. Description
1903#: ../ubiquity.templates:262001
1904msgid "After:"
1905msgstr "Nachher:"
1906
1907#. Type: text
1908#. Description
1909#: ../ubiquity.templates:263001
1910msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1911msgstr "Die neue ${RELEASE}-Installation zur Sicherheit verschlüsseln"
1912
1913#. Type: text
1914#. Description
1915#: ../ubiquity.templates:264001
1916msgid "You will choose a security key in the next step."
1917msgstr "Im nächsten Schritt wählen Sie einen Sicherheitsschlüssel aus."
1918
1919#. Type: text
1920#. Description
1921#: ../ubiquity.templates:265001
1922msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1923msgstr "LVM bei der neuen ${RELEASE}-Installation verwenden"
1924
1925#. Type: text
1926#. Description
1927#: ../ubiquity.templates:266001
1928msgid ""
1929"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1930"easier partition resizing."
1931msgstr ""
1932"LVM wird eingerichtet. Es erlaubt die Erstellung von Abbildern und eine "
1933"erleichterte Größenänderung von Partitionen."
1934
1935#. Type: text
1936#. Description
1937#: ../ubiquity.templates:267001
1938msgid "Confirm the security key:"
1939msgstr "Bestätigen Sie den Sicherheitsschlüssel:"
1940
1941#. Type: text
1942#. Description
1943#: ../ubiquity.templates:268001
1944msgid "Choose a security key:"
1945msgstr "Wählen Sie einen Sicherheitsschlüssel:"
1946
1947#. Type: text
1948#. Description
1949#: ../ubiquity.templates:269001
1950msgid ""
1951"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1952"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1953msgstr ""
1954"Die Festplattenverschlüsselung schützt Ihre Daten, falls Sie Ihren Rechner "
1955"verlieren. Es wird ein Sicherheitsschlüssel benötigt, den Sie bei jedem "
1956"Systemstart eingeben müssen."
1957
1958#. Type: text
1959#. Description
1960#: ../ubiquity.templates:270001
1961msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
1962msgstr "Jede Datei außerhalb von ${RELEASE} wird nicht verschlüsselt."
1963
1964#. Type: text
1965#. Description
1966#: ../ubiquity.templates:271001
1967msgid ""
1968"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
1969"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1970"safe place elsewhere."
1971msgstr ""
1972"<span foreground=\"darkred\">Achtung:</span> Falls Sie diesen "
1973"Sicherheitsschlüssel verlieren, sind Ihre Daten verloren. Sie können Ihren "
1974"Sicherheitsschlüssel jedoch aufschreiben und ihn an einem sicheren Ort "
1975"verwahren."
1976
1977#. Type: text
1978#. Description
1979#: ../ubiquity.templates:272001
1980msgid "For more security:"
1981msgstr "Für mehr Sicherheit:"
1982
1983#. Type: text
1984#. Description
1985#: ../ubiquity.templates:273001
1986msgid "Overwrite empty disk space"
1987msgstr "Freien Speicherplatz überschreiben"
1988
1989#. Type: text
1990#. Description
1991#: ../ubiquity.templates:274001
1992msgid "The installation may take much longer."
1993msgstr "Die Installation kann um einiges länger dauern."
1994
1995#. Type: text
1996#. description
1997#: ../ubiquity.templates:275001
1998msgid "LVM..."
1999msgstr "LVM …"
2000
2001#. Type: text
2002#. Description
2003#: ../ubiquity.templates:276001
2004msgid "Volume groups:"
2005msgstr "Laufwerksgruppen:"
2006
2007#. Type: text
2008#. Description
2009#: ../ubiquity.templates:277001
2010msgid "Encryption Options"
2011msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
2012
2013#. Type: text
2014#. Description
2015#: ../ubiquity.templates:278001
2016msgid "Physical volumes:"
2017msgstr "Physikalische Laufwerke"
2018
2019#. Type: text
2020#. Description
2021#: ../ubiquity.templates:280001
2022msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
2023msgstr "Diese Partition verschlüsseln (LUKS)"
2024
2025#. Type: text
2026#. Description
2027#: ../ubiquity.templates:281001
2028msgid "MB"
2029msgstr "MB"
2030
2031#. Type: text
2032#. Description
2033#: ../ubiquity.templates:282001
2034msgid ""
2035"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
2036"volumes as a single volume."
2037msgstr ""
2038"Mit LVM (»Logical Volume Management«) kann ${RELEASE} mehrere physikalische "
2039"Laufwerke als ein Laufwerk behandeln."
2040
2041#. Type: text
2042#. Description
2043#: ../ubiquity.templates:283001
2044msgid "Logical Volume Management"
2045msgstr "Logische Laufwerksverwaltung"
2046
2047#. Type: text
2048#. Description
2049#: ../ubiquity.templates:284001
2050msgid "Encryption options..."
2051msgstr "Verschlüsselungseinstellungen …"
2052
2053#. Type: text
2054#. Description
2055#: ../ubiquity.templates:285001
2056msgid "UEFI Secure Boot"
2057msgstr "UEFI Secure Boot"
2058
2059#. Type: text
2060#. Description
2061#: ../ubiquity.templates:286001
2062msgid ""
2063"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
2064"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
2065"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
2066"not compatible with the use of these third-party drivers."
2067msgstr ""
2068"Sie haben Drittanbieter-Software als Komponente der Installation ausgewählt. "
2069"Für dieses System beinhaltet dies Treiber für Grafikkarten und/oder WLAN-"
2070"Geräte. Ebenfalls ist das UEFI Secure Boot-Verfahren aktiviert. UEFI Secure "
2071"Boot ist nicht mit dem Einsatz der zu installierenden Drittanbieter-Software "
2072"kompatibel."
2073
2074#. Type: text
2075#. Description
2076#: ../ubiquity.templates:286001
2077msgid ""
2078"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
2079"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
2080"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
2081"then use the same password after reboot to confirm the change."
2082msgstr ""
2083"Nach erfolgreichem Abschluss der Installation wird Ubuntu Ihnen beim "
2084"Deaktivieren von UEFI Secure Boot helfen. Um sicherzustellen, dass diese "
2085"Änderung nur von Ihnen als autorisierter Nutzer durchgeführt wird, und nicht "
2086"von einem Angreifen, müssen Sie jetzt ein Passwort festlegen, welches Sie "
2087"nach dem Neustart zum Bestätigen der Änderung benötigen."
2088
2089#. Type: text
2090#. Description
2091#: ../ubiquity.templates:286001
2092msgid ""
2093"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
2094"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
2095"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
2096"party drivers will not be available for your hardware."
2097msgstr ""
2098"<span foreground=\"darkred\">Warnung</span>: Wenn Sie diese Treiber nicht "
2099"installieren oder die Änderung nach dem Neustart nicht mit dem festgelegten "
2100"Passwort bestätigen wird Ubuntu zwar in der Lage sein, das System zu "
2101"starten, jedoch ist die Drittanbieter-Software für Geräte nicht verfügbar."
2102
2103#. Type: password
2104#. Description
2105#: ../ubiquity.templates:287001
2106msgid "SecureBoot key for MokPW"
2107msgstr "SecureBoot Schlüssel für MokPW"
2108
2109#. Type: title
2110#. Description
2111#. Info message displayed when running in OEM mode
2112#: ../oem-config-check.templates:2001
2113msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
2114msgstr "OEM-Modus (nur für Hersteller)"
2115
2116#. Type: text
2117#. Description
2118#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
2119#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
2120#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
2121#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
2122#. worry too much about clarity.
2123#: ../oem-config-udeb.templates:1001
2124msgid "Prepare for OEM configuration"
2125msgstr "Für die OEM-Konfiguration vorbereiten"
2126
2127#. Type: text
2128#. Description
2129#. finish-install progress bar item
2130#: ../oem-config-udeb.templates:2001
2131msgid "Preparing for OEM configuration..."
2132msgstr "OEM-Konfiguration wird vorbereitet …"
2133
2134#. Type: text
2135#. Description
2136#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2137msgid "Ready for OEM configuration"
2138msgstr "Bereit zur OEM-Konfiguration"
2139
2140#. Type: text
2141#. Description
2142#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2143msgid ""
2144"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
2145"user with the password you selected earlier; this user also has "
2146"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
2147"additional modifications you require to the system."
2148msgstr ""
2149"Wenn Sie das neue System starten, können Sie sich als Benutzer »oem« mit dem "
2150"vorher gewählten Passwort anmelden; dieser Benutzer hat "
2151"Systemverwaltungsrechte, wenn »sudo« benutzt wird. Auf diese Weise können "
2152"Sie weitere gewünschte Änderungen an dem System durchführen."
2153
2154#. Type: text
2155#. Description
2156#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2157msgid ""
2158"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
2159"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
2160"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
2161msgstr ""
2162"Nachdem Sie das System Ihren Wünschen gemäß angepasst haben, führen Sie den "
2163"Befehl »oem-config-prepare« aus. Dadurch wird der temporäre Benutzer »oem« "
2164"gelöscht und der Endanwender beim nächsten Start zur Einrichtung des Systems "
2165"aufgefordert."
2166
2167#. Type: text
2168#. Description
2169#: ../oem-config.templates:2001
2170msgid "Removing packages"
2171msgstr "Pakete werden entfernt"
2172
2173#~ msgid "Username"
2174#~ msgstr "Benutzername"
2175
2176#~ msgid "Your name"
2177#~ msgstr "Ihr Name"
2178
2179#~ msgid "Download updates while installing"
2180#~ msgstr "Aktualisierungen während der Installation herunterladen"
2181
2182#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
2183#~ msgstr "über mindestens ${SIZE} freien Festplattenspeicher verfügt"
2184
2185#~ msgid "Install this third-party software"
2186#~ msgstr "Software von Drittanbietern installieren"
2187
2188#~ msgid ""
2189#~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
2190#~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
2191#~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its "
2192#~ "documentation."
2193#~ msgstr ""
2194#~ "${RELEASE} verwendet Software von Drittanbietern, um Flash-Videos, MP3-"
2195#~ "Dateien und andere Medien wiederzugeben, sowie für die Nutzung einiger "
2196#~ "Funknetzwerk-Komponenten. Manche dieser Programme sind nicht quelloffen. "
2197#~ "Solche Software unterliegt den in ihrer jeweiligen Dokumentation enthaltenen "
2198#~ "Lizenzbestimmungen."
2199
2200#~ msgid "Retype password"
2201#~ msgstr "Wiederholen Sie das Passwort"
2202
2203#~ msgid "At least 8 characters password"
2204#~ msgstr "Das Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.