source: ubiquity/trunk/fuentes/debian/real-po/es.po @ 3069

Last change on this file since 3069 was 3069, checked in by kbut, 3 years ago

Update from upstream

File size: 60.9 KB
Line 
1# Spanish messages for debian-installer.
2# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as debian-installer.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:08+0000\n"
11"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n"
17"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
18"Language: \n"
19
20#. Type: text
21#. Description
22#: ../ubiquity.templates:3001
23msgid "Connecting..."
24msgstr "Conectando…"
25
26#. Type: text
27#. Description
28#: ../ubiquity.templates:4001
29msgid "Connection failed."
30msgstr "Ha fallado la conexión."
31
32#. Type: text
33#. Description
34#: ../ubiquity.templates:5001
35msgid "Connected."
36msgstr "Conectado."
37
38#. Type: text
39#. Description
40#: ../ubiquity.templates:6001
41msgid "Restart to Continue"
42msgstr "Reinicie para continuar"
43
44#. Type: text
45#. Description
46#. This is used as a window title.
47#. Type: text
48#. Description
49#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001
50msgid "Install"
51msgstr "Instalar"
52
53#. Type: text
54#. Description
55#: ../ubiquity.templates:8001
56msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
57msgstr "Instalar (modo OEM, solo para fabricantes)"
58
59#. Type: text
60#. Description
61#: ../ubiquity.templates:9001
62msgid ""
63"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
64"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
65"and can be used to help with bug reports."
66msgstr ""
67"Está instalando en el modo de fabricantes de sistemas. Introduzca un nombre "
68"único para este lote de sistemas. Este nombre se guardará en el sistema "
69"instalado y se podrá usar para ayudar con informes de error."
70
71#. Type: text
72#. Description
73#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
74#. MEDIUM is a variable substituted into this string, and may be 'CD'
75#: ../ubiquity.templates:10001
76msgid ""
77"You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly "
78"from this ${MEDIUM}."
79msgstr ""
80"Puede probar ${RELEASE} sin hacer ningún cambio en su equipo, directamente "
81"desde este ${MEDIUM}."
82
83#. Type: text
84#. Description
85#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
86#: ../ubiquity.templates:10001
87msgid ""
88"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
89"your current operating system.  This shouldn't take too long."
90msgstr ""
91"O si está listo, puede instalar ${RELEASE} junto a (o en lugar de) su "
92"sistema operativo actual. Esto no tardará demasiado."
93
94#. Type: text
95#. Description
96#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
97#: ../ubiquity.templates:11001
98msgid "Try ${RELEASE}"
99msgstr "Probar ${RELEASE}"
100
101#. Type: text
102#. Description
103#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
104#: ../ubiquity.templates:12001
105msgid "Install ${RELEASE}"
106msgstr "Instalar ${RELEASE}"
107
108#. Type: text
109#. Description
110#: ../ubiquity.templates:13001
111msgid ""
112"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
113"href=\"update\">update this installer</a>."
114msgstr ""
115"Es posible que quiera leer las <a href=\"release-notes\">notas de "
116"publicación</a> o <a href=\"update\">actualizar este instalador</a>."
117
118#. Type: text
119#. Description
120#: ../ubiquity.templates:14001
121msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
122msgstr ""
123"Es posible que quiera leer las <a href=\"release-notes\">notas de "
124"publicación</a>."
125
126#. Type: text
127#. Description
128#: ../ubiquity.templates:15001
129msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
130msgstr ""
131"Es posible que quiera <a href=\"update\">actualizar este instalador</a>."
132
133#. Type: text
134#. Description
135#: ../ubiquity.templates:16001
136msgid "Where are you?"
137msgstr "¿Dónde se encuentra?"
138
139#. Type: text
140#. Description
141#: ../ubiquity.templates:17001
142msgid "Keyboard layout"
143msgstr "Disposición del teclado"
144
145#. Type: text
146#. Description
147#: ../ubiquity.templates:18001
148msgid "Choose your keyboard layout:"
149msgstr "Elija la distribución del teclado:"
150
151#. Type: text
152#. Description
153#: ../ubiquity.templates:19001
154msgid "Type here to test your keyboard"
155msgstr "Escriba aquí para probar el teclado"
156
157#. Type: text
158#. Description
159#: ../ubiquity.templates:20001
160msgid "Detect Keyboard Layout"
161msgstr "Detectar la distribución del teclado"
162
163#. Type: text
164#. Description
165#: ../ubiquity.templates:21001
166msgid "Detect Keyboard Layout..."
167msgstr "Detectar la distribución del teclado…"
168
169#. Type: text
170#. Description
171#: ../ubiquity.templates:22001
172msgid "Please press one of the following keys:"
173msgstr "Pulse alguna de las teclas siguientes:"
174
175#. Type: text
176#. Description
177#: ../ubiquity.templates:23001
178msgid "Is the following key present on your keyboard?"
179msgstr "¿Está presente la siguiente tecla en su teclado?"
180
181#. Type: text
182#. Description
183#: ../ubiquity.templates:24001
184msgid "Who are you?"
185msgstr "¿Quién es usted?"
186
187#. Type: text
188#. Description
189#: ../ubiquity.templates:25001
190msgid "Your name:"
191msgstr "Su nombre:"
192
193#. Type: text
194#. Description
195#: ../ubiquity.templates:26001
196msgid "Pick a username:"
197msgstr "Introduzca un nombre de usuario:"
198
199#. Type: text
200#. Description
201#: ../ubiquity.templates:27001
202msgid ""
203"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
204"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
205msgstr ""
206"&lt;small&gt;Si este equipo lo usa más de una persona, puede configurar "
207"múltiples cuentas después de la instalación.&lt;/small&gt;"
208
209#. Type: text
210#. Description
211#: ../ubiquity.templates:28001
212msgid "Must start with a lower-case letter."
213msgstr "Debe comenzar con una letra minúscula."
214
215#. Type: text
216#. Description
217#: ../ubiquity.templates:29001
218msgid ""
219"May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
220msgstr ""
221"Solo puede contener letras minúsculas, números, guiones y guiones bajos."
222
223#. Type: text
224#. Description
225#. Type: text
226#. Description
227#: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001
228msgid "Skip"
229msgstr "Omitir"
230
231#. Type: text
232#. Description
233#: ../ubiquity.templates:31001
234msgid "Choose a password:"
235msgstr "Introduzca una contraseña:"
236
237#. Type: text
238#. Description
239#: ../ubiquity.templates:32001
240msgid ""
241"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
242"typing errors.&lt;/small&gt;"
243msgstr ""
244"&lt;small&gt;Introduzca la misma contraseña dos veces, de manera que se "
245"puedan comprobar los errores de tecleo.&lt;/small&gt;"
246
247#. Type: text
248#. Description
249#: ../ubiquity.templates:33001
250msgid "Password"
251msgstr "Contraseña"
252
253#. Type: text
254#. Description
255#: ../ubiquity.templates:34001
256msgid "Confirm password"
257msgstr "Confirme la contraseña"
258
259#. Type: text
260#. Description
261#: ../ubiquity.templates:35001
262msgid "Confirm your password:"
263msgstr "Confirme su contraseña:"
264
265#. Type: text
266#. Description
267#: ../ubiquity.templates:36001
268msgid "Your computer's name:"
269msgstr "El nombre de su equipo:"
270
271#. Type: text
272#. Description
273#: ../ubiquity.templates:37001
274msgid "The name it uses when it talks to other computers."
275msgstr "El nombre que usa cuando habla con otros equipos."
276
277#. Type: text
278#. Description
279#: ../ubiquity.templates:38001
280msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
281msgstr "Debe tener entre 1 y 63 caracteres."
282
283#. Type: text
284#. Description
285#: ../ubiquity.templates:39001
286msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
287msgstr "Solo puede contener letras, números, guiones y puntos."
288
289#. Type: text
290#. Description
291#: ../ubiquity.templates:40001
292msgid "May not start or end with a hyphen."
293msgstr "No puede empezar o terminar con un guión."
294
295#. Type: text
296#. Description
297#: ../ubiquity.templates:41001
298msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
299msgstr ""
300"No puede empezar o terminar con un punto o contener la secuencia «..»."
301
302#. Type: text
303#. Description
304#: ../ubiquity.templates:42001
305msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
306msgstr ""
307"Está funcionando en modo de depuración. No use una contraseña valiosa."
308
309#. Type: text
310#. Description
311#: ../ubiquity.templates:43001
312msgid "Passwords do not match"
313msgstr "Las contraseñas no coinciden"
314
315#. Type: text
316#. Description
317#: ../ubiquity.templates:44001
318msgid "Short password"
319msgstr "Contraseña corta"
320
321#. Type: text
322#. Description
323#: ../ubiquity.templates:45001
324msgid "Weak password"
325msgstr "Contraseña débil"
326
327#. Type: text
328#. Description
329#: ../ubiquity.templates:46001
330msgid "Fair password"
331msgstr "Contraseña aceptable"
332
333#. Type: text
334#. Description
335#: ../ubiquity.templates:47001
336msgid "Good password"
337msgstr "Contraseña buena"
338
339#. Type: text
340#. Description
341#: ../ubiquity.templates:48001
342msgid "Strong password"
343msgstr "Contraseña fuerte"
344
345#. Type: text
346#. Description
347#: ../ubiquity.templates:49001
348msgid "Log in automatically"
349msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
350
351#. Type: text
352#. Description
353#: ../ubiquity.templates:50001
354msgid "Require my password to log in"
355msgstr "Solicitar mi contraseña para iniciar sesión"
356
357#. Type: text
358#. Description
359#: ../ubiquity.templates:51001
360msgid "Encrypt my home folder"
361msgstr "Cifrar mi carpeta personal"
362
363#. Type: text
364#. Description
365#: ../ubiquity.templates:52001
366msgid "Installation type"
367msgstr "Tipo de instalación"
368
369#. Type: text
370#. Description
371#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
372#: ../ubiquity.templates:53001
373msgid "Files (${SIZE})"
374msgstr "Archivos (${SIZE})"
375
376#. Type: text
377#. Description
378#: ../ubiquity.templates:54001
379msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
380msgstr "¿Dónde quiere instalar Kubuntu?"
381
382#. Type: text
383#. Description
384#: ../ubiquity.templates:55001
385msgid "Prepare partitions"
386msgstr "Preparar las particiones"
387
388#. Type: text
389#. Description
390#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
391#. Omit the [ ... ] from the translation.
392#: ../ubiquity.templates:56001
393msgid "_Install Now[ action ]"
394msgstr "_Instalar ahora"
395
396#. Type: title
397#. Description
398#: ../ubiquity.templates:57001
399msgid "Quit the installation?"
400msgstr "¿Salir de la instalación?"
401
402#. Type: text
403#. Description
404#: ../ubiquity.templates:58001
405msgid "Do you really want to quit the installation now?"
406msgstr "¿Realmente quiere salir de la instalación ahora?"
407
408#. Type: text
409#. Description
410#: ../ubiquity.templates:59001
411msgid "Bootloader install failed"
412msgstr "La instalación del gestor de arranque falló"
413
414#. Type: text
415#. Description
416#: ../ubiquity.templates:60001
417msgid ""
418"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
419"at the specified location."
420msgstr ""
421"Lo sentimos, ha ocurrido un error y no fue posible instalar el gestor de "
422"arranque en la ubicación especificada."
423
424#. Type: text
425#. Description
426#: ../ubiquity.templates:61001
427msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
428msgstr "Elija un dispositivo diferente donde instalar el gestor de arranque:"
429
430#. Type: text
431#. Description
432#: ../ubiquity.templates:62001
433msgid "Continue without a bootloader."
434msgstr "Continuar sin gestor de arranque."
435
436#. Type: text
437#. Description
438#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
439#: ../ubiquity.templates:63001
440msgid ""
441"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
442msgstr ""
443"Necesitará instalar manualmente un gestor de arranque para iniciar "
444"${RELEASE}."
445
446#. Type: text
447#. Description
448#: ../ubiquity.templates:64001
449msgid "Cancel the installation."
450msgstr "Cancelar la instalación."
451
452#. Type: text
453#. Description
454#: ../ubiquity.templates:65001
455msgid "This may leave your computer unable to boot."
456msgstr "Esto puede hacer que su equipo no pueda arrancar."
457
458#. Type: text
459#. Description
460#: ../ubiquity.templates:66001
461msgid "How would you like to proceed?"
462msgstr "¿Cómo le gustaría continuar?"
463
464#. Type: title
465#. Description
466#: ../ubiquity.templates:68001
467msgid "Installation Complete"
468msgstr "Instalación terminada"
469
470#. Type: text
471#. Description
472#: ../ubiquity.templates:69001
473msgid "Continue Testing"
474msgstr "Continuar probando"
475
476#. Type: text
477#. Description
478#: ../ubiquity.templates:70001
479msgid "Restart Now"
480msgstr "Reiniciar ahora"
481
482#. Type: text
483#. Description
484#: ../ubiquity.templates:71001
485msgid "Shutdown Now"
486msgstr "Apagar ahora"
487
488#. Type: text
489#. Description
490#. Type: text
491#. Description
492#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
493msgid "Installer crashed"
494msgstr "El instalador ha fallado"
495
496#. Type: text
497#. Description
498#: ../ubiquity.templates:75001
499msgid ""
500"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
501"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
502"gather information about your system and your installation process. The "
503"details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
504"problem as soon as possible."
505msgstr ""
506"Lo sentimos, el instalador se estropeó. Después de cerrar esta ventana, "
507"podrá presentar un informe de fallo usando la herramienta de informe de "
508"errores integrada. Esto recopilará información sobre el sistema y el proceso "
509"de instalación. Los detalles se enviarán a nuestro gestor de fallos y un "
510"desarrollador atenderá el problema lo antes posible."
511
512#. Type: text
513#. Description
514#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
515#: ../ubiquity.templates:76001
516msgid "_High Contrast"
517msgstr "Contraste _alto"
518
519#. Type: text
520#. Description
521#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
522#: ../ubiquity.templates:77001
523msgid "_Screen Reader"
524msgstr "_Lector de pantalla"
525
526#. Type: text
527#. Description
528#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
529#: ../ubiquity.templates:78001
530msgid "_Keyboard Modifiers"
531msgstr "_Modificadores de teclado"
532
533#. Type: text
534#. Description
535#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
536#: ../ubiquity.templates:79001
537msgid "_On-screen Keyboard"
538msgstr "_Teclado en pantalla"
539
540#. Type: text
541#. Description
542#. An action, displayed on a button or as a menu item.
543#: ../ubiquity.templates:80001
544msgid "New Partition Table..."
545msgstr "Nueva tabla de particiones..."
546
547#. Type: text
548#. Description
549#. An action, displayed on a button or as a menu item.
550#: ../ubiquity.templates:81001
551msgid "Add..."
552msgstr "Añadir..."
553
554#. Type: text
555#. Description
556#. An action, displayed on a button or as a menu item.
557#: ../ubiquity.templates:82001
558msgid "Change..."
559msgstr "Cambiar…"
560
561#. Type: text
562#. Description
563#. An action, displayed on a button or as a menu item.
564#: ../ubiquity.templates:83001
565msgid "Delete"
566msgstr "Eliminar"
567
568#. Type: text
569#. Description
570#. An action, displayed on a button or as a menu item.
571#. Type: text
572#. Description
573#: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001
574msgid "Revert"
575msgstr "Revertir"
576
577#. Type: text
578#. Description
579#: ../ubiquity.templates:85001
580msgid "Recalculating partitions..."
581msgstr "Recalculando las particiones..."
582
583#. Type: text
584#. Description
585#. A column heading in the partitioner.
586#: ../ubiquity.templates:86001
587msgid "Device"
588msgstr "Dispositivo"
589
590#. Type: text
591#. Description
592#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
593#. used (ext2, swap, etc.).
594#: ../ubiquity.templates:87001
595msgid "Type"
596msgstr "Tipo"
597
598#. Type: text
599#. Description
600#. A column heading in the partitioner.
601#: ../ubiquity.templates:88001
602msgid "Mount point"
603msgstr "Punto de montaje"
604
605#. Type: text
606#. Description
607#. A column heading in the partitioner.
608#: ../ubiquity.templates:89001
609msgid "Format?"
610msgstr "¿Formatear?"
611
612#. Type: text
613#. Description
614#. A column heading in the partitioner.
615#: ../ubiquity.templates:90001
616msgid "Size"
617msgstr "Tamaño"
618
619#. Type: text
620#. Description
621#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
622#. this partition is used by data.
623#: ../ubiquity.templates:91001
624msgid "Used"
625msgstr "Usado"
626
627#. Type: text
628#. Description
629#. A column heading in the partitioner.
630#: ../ubiquity.templates:92001
631msgid "System"
632msgstr "Sistema"
633
634#. Type: text
635#. Description
636#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
637#: ../ubiquity.templates:93001
638msgid "free space"
639msgstr "espacio libre"
640
641#. Type: text
642#. Description
643#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
644#: ../ubiquity.templates:94001
645msgid "unknown"
646msgstr "desconocido"
647
648#. Type: text
649#. Description
650#: ../ubiquity.templates:95001
651msgid "Create partition"
652msgstr "Crear partición"
653
654#. Type: text
655#. Description
656#: ../ubiquity.templates:96001
657msgid "Size:"
658msgstr "Tamaño:"
659
660#. Type: text
661#. Description
662#: ../ubiquity.templates:97001
663msgid "Beginning of this space"
664msgstr "Al principio de este espacio"
665
666#. Type: text
667#. Description
668#: ../ubiquity.templates:98001
669msgid "End of this space"
670msgstr "Al final de este espacio"
671
672#. Type: text
673#. Description
674#: ../ubiquity.templates:99001
675msgid "Primary"
676msgstr "Primaria"
677
678#. Type: text
679#. Description
680#: ../ubiquity.templates:100001
681msgid "Logical"
682msgstr "Lógica"
683
684#. Type: text
685#. Description
686#: ../ubiquity.templates:101001
687msgid "Edit partition"
688msgstr "Editar partición"
689
690#. Type: text
691#. Description
692#: ../ubiquity.templates:102001
693msgid "Edit a partition"
694msgstr "Editar una partición"
695
696#. Type: text
697#. Description
698#: ../ubiquity.templates:103001
699msgid "Boot loader"
700msgstr "Cargador de arranque"
701
702#. Type: text
703#. Description
704#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
705#: ../ubiquity.templates:104001
706msgid ""
707"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
708"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
709"will not be preserved."
710msgstr ""
711"La instalación ha terminado. Puede continuar probando ${RELEASE} ahora pero "
712"mientras no reinicie el equipo, cualquier cambio que haga o documento que "
713"guarde no se conservará."
714
715#. Type: text
716#. Description
717#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
718#: ../ubiquity.templates:105001
719msgid "Go Back"
720msgstr "Volver"
721
722#. Type: text
723#. Description
724#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
725#. Type: text
726#. Description
727#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
728#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
729msgid "Continue"
730msgstr "Continuar"
731
732#. Type: text
733#. Description
734#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
735#: ../ubiquity.templates:107001
736msgid "Connect"
737msgstr "Conectar"
738
739#. Type: text
740#. Description
741#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
742#: ../ubiquity.templates:108001
743msgid "Stop"
744msgstr "Detener"
745
746#. Type: text
747#. Description
748#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
749#: ../ubiquity.templates:110001
750msgid "Continue in UEFI mode"
751msgstr "Continuar en modo UEFI"
752
753#. Type: text
754#. Description
755#: ../ubiquity.templates:111001
756msgid ""
757"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
758"the new installation."
759msgstr ""
760"La instalación se ha completado. Necesita reiniciar el equipo para poder "
761"usar la nueva instalación."
762
763#. Type: text
764#. Description
765#: ../ubiquity.templates:112001
766msgid "Verifying the installation configuration..."
767msgstr "Verificando la configuración de la instalación..."
768
769#. Type: title
770#. Description
771#: ../ubiquity.templates:113001
772msgid "Installing system"
773msgstr "Instalando el sistema"
774
775#. Type: text
776#. Description
777#: ../ubiquity.templates:114001
778msgid "Finding the distribution to copy..."
779msgstr "Buscando la distribución a copiar..."
780
781#. Type: text
782#. Description
783#: ../ubiquity.templates:116001
784msgid "Copying files..."
785msgstr "Copiando archivos..."
786
787#. Type: text
788#. Description
789#: ../ubiquity.templates:117001
790msgid "Almost finished copying files..."
791msgstr "A punto de terminar la copia de archivos..."
792
793#. Type: error
794#. Description
795#. Type: error
796#. Description
797#. Type: error
798#. Description
799#. Type: error
800#. Description
801#. Type: select
802#. Description
803#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
804#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
805#: ../ubiquity.templates:122001
806msgid "Installation Failed"
807msgstr "La instalación ha fallado"
808
809#. Type: error
810#. Description
811#. Type: error
812#. Description
813#. Type: error
814#. Description
815#. Type: error
816#. Description
817#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
818#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
819msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
820msgstr ""
821"El instalador encontró un error al copiar los archivos al disco duro:"
822
823#. Type: error
824#. Description
825#: ../ubiquity.templates:118001
826msgid ""
827"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
828"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
829"a larger partition to install into."
830msgstr ""
831"Esto se debe a que no hay suficiente espacio en el disco para completar la "
832"instalación en la partición seleccionada. Abra el instalador de nuevo y "
833"seleccione una partición más grande en donde instalar."
834
835#. Type: error
836#. Description
837#: ../ubiquity.templates:119001
838msgid ""
839"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
840"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
841"lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
842msgstr ""
843"A menudo, esto se debe a un disco o unidad de CD/DVD defectuosos. Puede "
844"probar a limpiar el CD/DVD, grabar el CD/DVD a menos velocidad o limpiar la "
845"lente de la unidad de CD/DVD (en tiendas de electrónica puede encontrar kits "
846"de limpieza)."
847
848#. Type: error
849#. Description
850#: ../ubiquity.templates:120001
851msgid ""
852"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
853"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
854"cooler environment."
855msgstr ""
856"A menudo, esto se debe a un disco duro defectuoso. Puede ser de ayuda "
857"comprobar si el disco duro es antiguo y necesita ser sustituido, o mover el "
858"sistema a un ambiente más fresco."
859
860#. Type: error
861#. Description
862#. This is used when we don't know whether the CD/DVD or the hard disk is at
863#. fault.
864#. Type: select
865#. Description
866#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
867#. the source file and destination file are not equal.
868#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
869msgid ""
870"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
871"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
872"clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
873"electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
874"replacement, or to move the system to a cooler environment."
875msgstr ""
876"A menudo, esto se debe a un disco o unidad de CD/DVD defectuosos, o bien a "
877"un disco duro defectuoso. Puede probar a limpiar el CD/DVD, grabar el CD/DVD "
878"a menos velocidad, limpiar la lente de la unidad de CD/DVD (en tiendas de "
879"electrónica puede encontrar kits de limpieza), comprobar si el disco duro es "
880"viejo y necesita ser sustituido, o mover el equipo a un entorno más fresco."
881
882#. Type: select
883#. Description
884#: ../ubiquity.templates:122001
885msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
886msgstr ""
887"El siguiente archivo no coincide con su copia de origen en el CD/DVD:"
888
889#. Type: text
890#. Description
891#: ../ubiquity.templates:123001
892msgid "Copying installation logs..."
893msgstr "Copiando registros de la instalación..."
894
895#. Type: text
896#. Description
897#: ../ubiquity.templates:124001
898msgid "Configuring target system..."
899msgstr "Configurando el sistema de destino..."
900
901#. Type: text
902#. Description
903#: ../ubiquity.templates:125001
904msgid "Configuring system locales..."
905msgstr "Configurando los idiomas del sistema..."
906
907#. Type: text
908#. Description
909#: ../ubiquity.templates:126001
910msgid "Configuring apt..."
911msgstr "Configurando apt…"
912
913#. Type: text
914#. Description
915#: ../ubiquity.templates:127001
916msgid "Configuring time zone..."
917msgstr "Configurando el huso horario…"
918
919#. Type: text
920#. Description
921#: ../ubiquity.templates:128001
922msgid "Configuring keyboard..."
923msgstr "Configurando el teclado…"
924
925#. Type: text
926#. Description
927#: ../ubiquity.templates:129001
928msgid "Creating user..."
929msgstr "Creando el usuario…"
930
931#. Type: text
932#. Description
933#: ../ubiquity.templates:130001
934msgid "Configuring hardware..."
935msgstr "Configurando el hardware…"
936
937#. Type: text
938#. Description
939#: ../ubiquity.templates:131001
940msgid "Installing third-party software..."
941msgstr "Instalando software de terceros..."
942
943#. Type: text
944#. Description
945#: ../ubiquity.templates:132001
946msgid "Configuring network..."
947msgstr "Configurando la red..."
948
949#. Type: text
950#. Description
951#: ../ubiquity.templates:133001
952msgid "Configuring boot loader..."
953msgstr "Configurando el gestor de arranque..."
954
955#. Type: text
956#. Description
957#: ../ubiquity.templates:134001
958msgid "Saving installed packages..."
959msgstr "Guardando los paquetes instalados..."
960
961#. Type: text
962#. Description
963#: ../ubiquity.templates:135001
964msgid "Restoring previously installed packages..."
965msgstr "Restaurando paquetes previamente instalados..."
966
967#. Type: text
968#. Description
969#: ../ubiquity.templates:136001
970msgid "Installing additional packages..."
971msgstr "Instalando paquetes adicionales..."
972
973#. Type: text
974#. Description
975#: ../ubiquity.templates:137001
976msgid "Checking for packages to install..."
977msgstr "Comprobando los paquetes a instalar..."
978
979#. Type: text
980#. Description
981#: ../ubiquity.templates:138001
982msgid "Removing extra packages..."
983msgstr "Desinstalando los paquetes adicionales…"
984
985#. Type: text
986#. Description
987#: ../ubiquity.templates:139001
988msgid "Checking for packages to remove..."
989msgstr "Comprobando los paquetes a desinstalar..."
990
991#. Type: text
992#. Description
993#: ../ubiquity.templates:140001
994msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
995msgstr "Descargando paquetes (faltan ${TIME})..."
996
997#. Type: text
998#. Description
999#: ../ubiquity.templates:141001
1000msgid "Downloading package lists..."
1001msgstr "Descargando listas de paquetes..."
1002
1003#. Type: text
1004#. Description
1005#: ../ubiquity.templates:142001
1006msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1007msgstr "Descargando listas de paquetes (faltan ${TIME})..."
1008
1009#. Type: error
1010#. Description
1011#: ../ubiquity.templates:144001
1012msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1013msgstr "Error instalando ${PACKAGE}"
1014
1015#. Type: error
1016#. Description
1017#: ../ubiquity.templates:145001
1018msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1019msgstr "Error desinstalando ${PACKAGE}"
1020
1021#. Type: error
1022#. Description
1023#: ../ubiquity.templates:146001
1024msgid "Error while installing packages"
1025msgstr "Error al instalar paquetes"
1026
1027#. Type: error
1028#. Description
1029#: ../ubiquity.templates:146001
1030msgid "An error occurred while installing packages:"
1031msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de paquetes:"
1032
1033#. Type: error
1034#. Description
1035#. Type: error
1036#. Description
1037#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1038msgid "The following packages are in a broken state:"
1039msgstr "Los siguientes paquetes están dañados:"
1040
1041#. Type: error
1042#. Description
1043#. Type: error
1044#. Description
1045#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1046msgid ""
1047"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1048"in some of the packages listed above. More details may be found in "
1049"/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
1050"a later point, and will not be able to install or remove other packages "
1051"(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
1052"for newer versions of your installer image, or failing that report the "
1053"problem to your distributor."
1054msgstr ""
1055"Esto puede deberse a que se está usando una imagen antigua del instalador o "
1056"a un error en algunos de los paquetes listados a continuación. Puede "
1057"encontrar más detalles en /var/log/syslog. El instalador intentará continuar "
1058"de todas formas, pero puede fallar en un punto posterior y no será capaz de "
1059"instalar o desinstalar otros paquetes (incluyendo, posiblemente, él mismo) "
1060"del sistema instalado. Debería buscar primero nuevas versiones de su imagen "
1061"del instalador o notificar el problema a su distribuidor."
1062
1063#. Type: error
1064#. Description
1065#: ../ubiquity.templates:147001
1066msgid "Error while removing packages"
1067msgstr "Error al desinstalar paquetes"
1068
1069#. Type: error
1070#. Description
1071#: ../ubiquity.templates:147001
1072msgid "An error occurred while removing packages:"
1073msgstr "Ha ocurrido un error al desinstalar paquetes:"
1074
1075#. Type: error
1076#. Description
1077#: ../ubiquity.templates:148001
1078msgid "Error copying network configuration"
1079msgstr "Error al copiar la configuración de la red"
1080
1081#. Type: error
1082#. Description
1083#: ../ubiquity.templates:148001
1084msgid ""
1085"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1086"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1087"installed system."
1088msgstr ""
1089"Se produjo un error al copiar la configuración de red. La instalación "
1090"continuará, pero tendrá que crear de nuevo la configuración de la red en el "
1091"sistema instalado."
1092
1093#. Type: error
1094#. Description
1095#: ../ubiquity.templates:149001
1096msgid "Error copying bluetooth configuration"
1097msgstr "Error al copiar la configuración de Bluetooth"
1098
1099#. Type: error
1100#. Description
1101#: ../ubiquity.templates:149001
1102msgid ""
1103"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
1104"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1105"in the installed system."
1106msgstr ""
1107"Ocurrió un error al copiar la configuración de Bluetooth. La instalación "
1108"continuará, pero se necesitará configurar el Bluetooth de nuevo en el "
1109"sistema instalado."
1110
1111#. Type: error
1112#. Description
1113#: ../ubiquity.templates:150001
1114msgid "Error restoring installed applications"
1115msgstr "Error al restaurar las aplicaciones instaladas"
1116
1117#. Type: error
1118#. Description
1119#: ../ubiquity.templates:150001
1120msgid ""
1121"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1122"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1123"applications after the computer reboots."
1124msgstr ""
1125"Ocurrió un error al restaurar aplicaciones previamente instaladas. La "
1126"instalación continuará, pero deberá reinstalar manualmente algunas "
1127"aplicaciones después de reiniciar el equipo."
1128
1129#. Type: text
1130#. Description
1131#: ../ubiquity.templates:154001
1132msgid "Calculating files to skip copying..."
1133msgstr "Calculando archivos a excluir del copiado..."
1134
1135#. Type: title
1136#. Description
1137#: ../ubiquity.templates:155001
1138msgid "Installing language packs"
1139msgstr "Instalando los paquetes de idiomas"
1140
1141#. Type: text
1142#. Description
1143#: ../ubiquity.templates:156001
1144msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1145msgstr "Descargando paquetes de idiomas (faltan ${TIME})..."
1146
1147#. Type: boolean
1148#. Description
1149#: ../ubiquity.templates:165001
1150msgid "Failed to unmount partitions"
1151msgstr "Error al desmontar particiones"
1152
1153#. Type: boolean
1154#. Description
1155#: ../ubiquity.templates:165001
1156msgid ""
1157"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1158"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1159msgstr ""
1160"El instalador necesita guardar los cambios en las tablas de particiones, "
1161"pero no puede hacerlo porque no se pueden desmontar las particiones en los "
1162"siguientes puntos de montaje:"
1163
1164#. Type: boolean
1165#. Description
1166#: ../ubiquity.templates:165001
1167msgid "Please close any applications using these mount points."
1168msgstr "Cierre cualquier aplicación que esté usando estos puntos de montaje."
1169
1170#. Type: boolean
1171#. Description
1172#: ../ubiquity.templates:165001
1173msgid ""
1174"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1175msgstr ""
1176"¿Quiere que el instalador intente desmontar de nuevo estas particiones?"
1177
1178#. Type: boolean
1179#. Description
1180#: ../ubiquity.templates:171001
1181msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1182msgstr "¿Quiere volver al programa de particionado?"
1183
1184#. Type: boolean
1185#. Description
1186#: ../ubiquity.templates:171001
1187msgid ""
1188"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1189"partitions at least this large:"
1190msgstr ""
1191"Algunas de las particiones que ha creado son demasiado pequeñas. Haga las "
1192"siguientes particiones con al menos este tamaño:"
1193
1194#. Type: boolean
1195#. Description
1196#: ../ubiquity.templates:171001
1197msgid ""
1198"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1199"partitions, the installation may fail."
1200msgstr ""
1201"Si no vuelve al programa de particionado y aumenta el tamaño de estas "
1202"particiones, la instalación podría fallar."
1203
1204#. Type: text
1205#. Description
1206#: ../ubiquity.templates:173001
1207msgid "System Configuration"
1208msgstr "Configuración del sistema"
1209
1210#. Type: text
1211#. Description
1212#. Type: text
1213#. Description
1214#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
1215msgid "Welcome"
1216msgstr "Le damos la bienvenida"
1217
1218#. Type: text
1219#. Description
1220#: ../ubiquity.templates:175001
1221msgid "Network configuration"
1222msgstr "Configuración de red"
1223
1224#. Type: text
1225#. Description
1226#: ../ubiquity.templates:176001
1227msgid "Software selection"
1228msgstr "Selección de software"
1229
1230#. Type: text
1231#. Description
1232#: ../ubiquity.templates:177001
1233msgid "Language"
1234msgstr "Idioma"
1235
1236#. Type: text
1237#. Description
1238#. Type: text
1239#. Description
1240#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1241msgid "Wireless"
1242msgstr "Red inalámbrica"
1243
1244#. Type: text
1245#. Description
1246#: ../ubiquity.templates:179001
1247msgid "Prepare"
1248msgstr "Preparar"
1249
1250#. Type: text
1251#. Description
1252#: ../ubiquity.templates:180001
1253msgid "Timezone"
1254msgstr "Zona horaria"
1255
1256#. Type: text
1257#. Description
1258#: ../ubiquity.templates:181001
1259msgid "Keyboard"
1260msgstr "Teclado"
1261
1262#. Type: text
1263#. Description
1264#: ../ubiquity.templates:182001
1265msgid "Disk Setup"
1266msgstr "Configuración de disco"
1267
1268#. Type: text
1269#. Description
1270#: ../ubiquity.templates:183001
1271msgid "User Info"
1272msgstr "Información de usuario"
1273
1274#. Type: text
1275#. Description
1276#: ../ubiquity.templates:185001
1277msgid "installation process"
1278msgstr "proceso de instalación"
1279
1280#. Type: text
1281#. Description
1282#: ../ubiquity.templates:187001
1283msgid "Checking for installer updates"
1284msgstr "Comprobando actualizaciones del instalador"
1285
1286#. Type: text
1287#. Description
1288#: ../ubiquity.templates:188001
1289msgid "Reading package information"
1290msgstr "Leyendo la información de paquetes"
1291
1292#. Type: text
1293#. Description
1294#: ../ubiquity.templates:189001
1295msgid "Updating package information"
1296msgstr "Actualizando la información de paquetes"
1297
1298#. Type: text
1299#. Description
1300#: ../ubiquity.templates:190001
1301msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1302msgstr "Archivo ${INDEX} de ${TOTAL} a ${SPEED}/s"
1303
1304#. Type: text
1305#. Description
1306#: ../ubiquity.templates:191001
1307msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1308msgstr "Archivo ${INDEX} de ${TOTAL}"
1309
1310#. Type: text
1311#. Description
1312#: ../ubiquity.templates:192001
1313msgid "Installing update"
1314msgstr "Instalando actualización"
1315
1316#. Type: text
1317#. Description
1318#: ../ubiquity.templates:193001
1319msgid "Error updating installer"
1320msgstr "Error actualizando el instalador"
1321
1322#. Type: text
1323#. Description
1324#: ../ubiquity.templates:193001
1325msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1326msgstr "El instalador encontró un error al intentar actualizarse:"
1327
1328#. Type: text
1329#. Description
1330#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1331#: ../ubiquity.templates:194001
1332msgid "USB disk"
1333msgstr "disco USB"
1334
1335#. Type: text
1336#. Description
1337#. Translated acronym for Compact Disc.
1338#: ../ubiquity.templates:195001
1339msgid "CD"
1340msgstr "CD"
1341
1342#. Type: text
1343#. Description
1344#: ../ubiquity.templates:196001
1345msgid ""
1346"Please choose the language to use for the install process. This language "
1347"will be the default language for this computer."
1348msgstr ""
1349"Elija un idioma para usar en el proceso de instalación. Este idioma será el "
1350"predeterminado para este equipo."
1351
1352#. Type: text
1353#. Description
1354#: ../ubiquity.templates:197001
1355msgid ""
1356"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1357"will be the default language for this computer."
1358msgstr ""
1359"Elija el idioma a usar en el proceso de configuración. Este idioma será el "
1360"predeterminado para este equipo."
1361
1362#. Type: text
1363#. Description
1364#. Type: text
1365#. Description
1366#: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001
1367msgid "Installation failed"
1368msgstr "La instalación ha fallado"
1369
1370#. Type: text
1371#. Description
1372#: ../ubiquity.templates:198001
1373msgid ""
1374"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1375"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1376msgstr ""
1377"El instalador ha encontrado un error del que no se puede recuperar. Se va a "
1378"iniciar una sesión de escritorio para que pueda investigar el problema o "
1379"intentar la instalación de nuevo."
1380
1381#. Type: text
1382#. Description
1383#: ../ubiquity.templates:199001
1384msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1385msgstr ""
1386"El instalador ha encontrado un error del que no se puede recuperar y va a "
1387"reiniciar."
1388
1389#. Type: text
1390#. Description
1391#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1392#: ../ubiquity.templates:201001
1393msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1394msgstr "Preparándose para instalar ${RELEASE}"
1395
1396#. Type: text
1397#. Description
1398#: ../ubiquity.templates:203001
1399msgid ""
1400"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1401"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1402"install full support for your language."
1403msgstr ""
1404"Si conecta el equipo a una red inalámbrica podrá instalar software de "
1405"terceros, descargar actualizaciones, detectar automáticamente su huso "
1406"horario e instalar la compatibilidad completa con su idioma."
1407
1408#. Type: text
1409#. Description
1410#: ../ubiquity.templates:204001
1411msgid "Password:"
1412msgstr "Contraseña:"
1413
1414#. Type: text
1415#. Description
1416#: ../ubiquity.templates:205001
1417msgid "Display password"
1418msgstr "Mostrar contraseña"
1419
1420#. Type: text
1421#. Description
1422#: ../ubiquity.templates:206001
1423msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1424msgstr "No deseo conectarme a una red wi-fi en este momento"
1425
1426#. Type: text
1427#. Description
1428#: ../ubiquity.templates:207001
1429msgid "Connect to this network"
1430msgstr "Conectarse a esta red"
1431
1432#. Type: text
1433#. Description
1434#: ../ubiquity.templates:211001
1435msgid "Select drive:"
1436msgstr "Seleccione la unidad:"
1437
1438#. Type: text
1439#. Description
1440#: ../ubiquity.templates:212001
1441msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1442msgstr "Asigne el espacio en disco arrastrando el siguiente divisor:"
1443
1444#. Type: text
1445#. Description
1446#: ../ubiquity.templates:213001
1447msgid "The entire disk will be used:"
1448msgstr "Se usará el disco entero:"
1449
1450#. Type: text
1451#. Description
1452#: ../ubiquity.templates:214001
1453#, no-c-format
1454msgid ""
1455"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1456"partitioning tool</a> for more control</small>"
1457msgstr ""
1458"<small>Se ocultaron %d particiones más pequeñas; utilice la <a "
1459"href=\"\">herramienta de particionado avanzada</a> para mayor control</small>"
1460
1461#. Type: text
1462#. Description
1463#: ../ubiquity.templates:215001
1464msgid ""
1465"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1466"partitioning tool</a> for more control</small>"
1467msgstr ""
1468"<small>Se ocultó 1 partición más pequeña; utilice la <a "
1469"href=\"\">herramienta de particionado avanzada</a> para mayor control</small>"
1470
1471#. Type: text
1472#. Description
1473#: ../ubiquity.templates:216001
1474#, no-c-format
1475msgid ""
1476"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1477"tool</a> for more control"
1478msgstr ""
1479"Se eliminarán %d particiones; use la <a href=\"\">herramienta avanzada de "
1480"particionado</a> para mayor control"
1481
1482#. Type: text
1483#. Description
1484#: ../ubiquity.templates:217001
1485msgid ""
1486"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1487"tool</a> for more control"
1488msgstr ""
1489"Se eliminará 1 partición; use la <a href=\"\">herramienta avanzada de "
1490"particionado</a> para mayor control"
1491
1492#. Type: text
1493#. Description
1494#: ../ubiquity.templates:218001
1495msgid "Split Largest Partition"
1496msgstr "Dividir la partición más grande"
1497
1498#. Type: text
1499#. Description
1500#: ../ubiquity.templates:220001
1501msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1502msgstr "Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que este equipo:"
1503
1504#. Type: text
1505#. Description
1506#: ../ubiquity.templates:221001
1507msgid "Sorry"
1508msgstr "Disculpe"
1509
1510#. Type: text
1511#. Description
1512#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1513#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
1514#: ../ubiquity.templates:222001
1515msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
1516msgstr ""
1517"Necesita por lo menos ${SIZE} de espacio en disco para instalar ${RELEASE}."
1518
1519#. Type: text
1520#. Description
1521#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1522#: ../ubiquity.templates:223001
1523msgid "This computer has only ${SIZE}."
1524msgstr "En este equipo hay solo ${SIZE}."
1525
1526#. Type: text
1527#. Description
1528#: ../ubiquity.templates:224001
1529msgid "is plugged in to a power source"
1530msgstr "está conectado a una toma de corriente"
1531
1532#. Type: text
1533#. Description
1534#: ../ubiquity.templates:225001
1535msgid "is connected to the Internet"
1536msgstr "está conectado a Internet"
1537
1538#. Type: text
1539#. Description
1540#: ../ubiquity.templates:226001
1541msgid ""
1542"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1543"Some is proprietary."
1544msgstr ""
1545"Este software está sujeto a los términos de licencia incluidos en su "
1546"documentación. Algunos componentes son privativos."
1547
1548#. Type: text
1549#. Description
1550#: ../ubiquity.templates:227001
1551msgid ""
1552"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1553"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1554msgstr ""
1555"El complemento Fluendo MP3 incluye la tecnología de decodificación MPEG "
1556"Layer-3 licenciada por Fraunhofer IIS y Technicolor SA."
1557
1558#. Type: text
1559#. Description
1560#: ../ubiquity.templates:228001
1561msgid ""
1562"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and "
1563"other media"
1564msgstr ""
1565"Instalar software de terceros para multimedia, MP3, Flash y compatibilidad "
1566"con gráficas y Wi-Fi"
1567
1568#. Type: text
1569#. Description
1570#: ../ubiquity.templates:229001
1571msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
1572msgstr "Descargar actualizaciones al instalar ${RELEASE}"
1573
1574#. Type: text
1575#. Description
1576#: ../ubiquity.templates:230001
1577msgid "This saves time after installation."
1578msgstr "Esto ahorrará tiempo después de la instalación."
1579
1580#. Type: text
1581#. Description
1582#: ../ubiquity.templates:231001
1583msgid "Not available because there is no Internet connection."
1584msgstr "No disponible porque no hay conexión a Internet."
1585
1586#. Type: text
1587#. Description
1588#: ../ubiquity.templates:232001
1589msgid ""
1590"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1591"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1592msgstr ""
1593"Para instalar controladores de terceros debe desactivar Secure Boot. Para "
1594"hacerlo, elija ahora una clave de seguridad y proporciónela cuando se "
1595"reinicie el sistema."
1596
1597#. Type: text
1598#. Description
1599#: ../ubiquity.templates:236001
1600msgid "Layout:"
1601msgstr "Distribución:"
1602
1603#. Type: text
1604#. Description
1605#: ../ubiquity.templates:237001
1606msgid "Variant:"
1607msgstr "Variante:"
1608
1609#. Type: text
1610#. Description
1611#: ../ubiquity.templates:238001
1612msgid "Below is an image of your current layout:"
1613msgstr "A continuación se muestra una imagen de su distribución actual:"
1614
1615#. Type: text
1616#. Description
1617#: ../ubiquity.templates:239001
1618msgid ""
1619"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1620"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1621"the clock to the correct local time."
1622msgstr ""
1623"Seleccione su ubicación, de forma que el sistema pueda usar convenciones "
1624"apropiadas de visualización para su país, conseguir actualizaciones de "
1625"sitios cercanos y asignar al reloj la hora local correcta."
1626
1627#. Type: text
1628#. Description
1629#: ../ubiquity.templates:240001
1630msgid "Time Zone:"
1631msgstr "Zona horaria:"
1632
1633#. Type: text
1634#. Description
1635#: ../ubiquity.templates:241001
1636msgid "Region:"
1637msgstr "Región:"
1638
1639#. Type: text
1640#. Description
1641#: ../ubiquity.templates:242001
1642msgid "[type here to change]"
1643msgstr "[teclee aquí para cambiar]"
1644
1645#. Type: text
1646#. Description
1647#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1648#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1649#: ../ubiquity.templates:245001
1650msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1651msgstr "Reemplazar ${OS} con ${DISTRO}"
1652
1653#. Type: text
1654#. Description
1655#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1656#: ../ubiquity.templates:245001
1657msgid ""
1658"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1659"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1660msgstr ""
1661"<span foreground=\"darkred\">Aviso:</span> Esto eliminará todos sus "
1662"programas, documentos, fotos, música y demás archivos de ${OS}."
1663
1664#. Type: text
1665#. Description
1666#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1667#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1668#: ../ubiquity.templates:246001
1669msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1670msgstr "Instalar ${DISTRO} junto a ${OS}"
1671
1672#. Type: text
1673#. Description
1674#. Type: text
1675#. Description
1676#. Type: text
1677#. Description
1678#. Type: text
1679#. Description
1680#: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001
1681#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001
1682msgid ""
1683"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1684"which operating system you want each time the computer starts up."
1685msgstr ""
1686"Se conservarán todos los documentos, música y demás archivos. Podrá elegir "
1687"qué sistema operativo iniciar cada vez que arranque su equipo."
1688
1689#. Type: text
1690#. Description
1691#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1692#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1693#: ../ubiquity.templates:247001
1694msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1695msgstr "Instalar ${DISTRO} dentro de ${OS}"
1696
1697#. Type: text
1698#. Description
1699#: ../ubiquity.templates:248001
1700msgid "Something else"
1701msgstr "Más opciones"
1702
1703#. Type: text
1704#. Description
1705#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1706#: ../ubiquity.templates:248001
1707msgid ""
1708"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1709"for ${DISTRO}."
1710msgstr ""
1711"Puede crear particiones, redimensionarlas o elegir varias particiones para "
1712"${DISTRO}."
1713
1714#. Type: text
1715#. Description
1716#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1717#: ../ubiquity.templates:249001
1718msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1719msgstr "Eliminar ${CURDISTRO} y reinstalar"
1720
1721#. Type: text
1722#. Description
1723#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1724#: ../ubiquity.templates:249001
1725msgid ""
1726"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1727"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1728msgstr ""
1729"<span foreground=\"darkred\">Aviso:</span> Esto eliminará todos sus "
1730"programas, documentos, fotos, música y demás archivos de ${CURDISTRO}."
1731
1732#. Type: text
1733#. Description
1734#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1735#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1736#: ../ubiquity.templates:250001
1737msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1738msgstr "Actualizar ${CURDISTRO} a ${VER}"
1739
1740#. Type: text
1741#. Description
1742#. Type: text
1743#. Description
1744#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001
1745msgid ""
1746"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1747"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1748msgstr ""
1749"Se conservarán los documentos, música y demás archivos personales. El "
1750"software instalado se conservará cuando sea posible. Se restablecerán las "
1751"configuraciones que afectan a todo el sistema."
1752
1753#. Type: text
1754#. Description
1755#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1756#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1757#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1758#: ../ubiquity.templates:251001
1759msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1760msgstr "Instalar ${DISTRO} ${VER} junto a ${CURDISTRO}"
1761
1762#. Type: text
1763#. Description
1764#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1765#. Type: text
1766#. Description
1767#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1768#: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001
1769msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1770msgstr "Borrar disco e instalar ${DISTRO}"
1771
1772#. Type: text
1773#. Description
1774#: ../ubiquity.templates:252001
1775msgid ""
1776"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1777"the disk."
1778msgstr ""
1779"<span foreground=\"darkred\">Aviso:</span> Esto eliminará todos los archivos "
1780"del disco."
1781
1782#. Type: text
1783#. Description
1784#: ../ubiquity.templates:253001
1785msgid "Erase everything and reinstall"
1786msgstr "Eliminar todo y reinstalar"
1787
1788#. Type: text
1789#. Description
1790#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1791#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1792#: ../ubiquity.templates:253001
1793msgid ""
1794"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1795"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1796"${CURDISTRO}."
1797msgstr ""
1798"<span foreground=\"darkred\">Aviso:</span> Esto eliminará todos sus "
1799"programas, documentos, fotos, música y demás archivos de ${OS} y "
1800"${CURDISTRO}."
1801
1802#. Type: text
1803#. Description
1804#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1805#: ../ubiquity.templates:254001
1806msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1807msgstr "Reinstalar ${CURDISTRO}"
1808
1809#. Type: text
1810#. Description
1811#: ../ubiquity.templates:255001
1812msgid ""
1813"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1814"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1815"systems."
1816msgstr ""
1817"<span foreground=\"darkred\">Aviso:</span> Esto eliminará todos sus "
1818"programas, documentos, fotos, música y demás archivos en todos los sistemas "
1819"operativos."
1820
1821#. Type: text
1822#. Description
1823#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1824#: ../ubiquity.templates:256001
1825msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1826msgstr "Instalar ${DISTRO} junto a ellos"
1827
1828#. Type: text
1829#. Description
1830#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1831#: ../ubiquity.templates:257001
1832msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1833msgstr "Este equipo tiene instalado actualmente ${OS}. ¿Qué quiere hacer?"
1834
1835#. Type: text
1836#. Description
1837#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1838#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1839#: ../ubiquity.templates:258001
1840msgid ""
1841"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1842"do?"
1843msgstr ""
1844"Este equipo tiene instalados actualmente ${OS1} y ${OS2}. ¿Qué quiere hacer?"
1845
1846#. Type: text
1847#. Description
1848#: ../ubiquity.templates:259001
1849msgid ""
1850"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1851"like to do?"
1852msgstr ""
1853"Este equipo tiene instalados actualmente varios sistemas operativos. ¿Qué "
1854"quiere hacer?"
1855
1856#. Type: text
1857#. Description
1858#: ../ubiquity.templates:260001
1859msgid ""
1860"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1861"like to do?"
1862msgstr ""
1863"En este equipo no se ha detectado actualmente ningún sistema operativo. ¿Qué "
1864"quiere hacer?"
1865
1866#. Type: text
1867#. Description
1868#: ../ubiquity.templates:261001
1869msgid "Before:"
1870msgstr "Antes:"
1871
1872#. Type: text
1873#. Description
1874#: ../ubiquity.templates:262001
1875msgid "After:"
1876msgstr "Después:"
1877
1878#. Type: text
1879#. Description
1880#: ../ubiquity.templates:263001
1881msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1882msgstr "Cifrar la instalación de ${RELEASE} para mayor seguridad"
1883
1884#. Type: text
1885#. Description
1886#: ../ubiquity.templates:264001
1887msgid "You will choose a security key in the next step."
1888msgstr "Deberá elegir una clave de seguridad en el siguiente paso."
1889
1890#. Type: text
1891#. Description
1892#: ../ubiquity.templates:265001
1893msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1894msgstr "Utilizar LVM en la instalación de ${RELEASE}"
1895
1896#. Type: text
1897#. Description
1898#: ../ubiquity.templates:266001
1899msgid ""
1900"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1901"easier partition resizing."
1902msgstr ""
1903"Esto configurará la Gestión de Volumen Lógico. Permite tomar instantáneas y "
1904"redimensionar particiones de modo simple."
1905
1906#. Type: text
1907#. Description
1908#: ../ubiquity.templates:267001
1909msgid "Confirm the security key:"
1910msgstr "Confirme la clave de seguridad:"
1911
1912#. Type: text
1913#. Description
1914#: ../ubiquity.templates:268001
1915msgid "Choose a security key:"
1916msgstr "Elija una clave de seguridad:"
1917
1918#. Type: text
1919#. Description
1920#: ../ubiquity.templates:269001
1921msgid ""
1922"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1923"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1924msgstr ""
1925"El cifrado del disco protege sus archivos en caso de extravío del equipo. "
1926"Necesitará introducir una clave de seguridad cada vez que inicie el equipo."
1927
1928#. Type: text
1929#. Description
1930#: ../ubiquity.templates:270001
1931msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
1932msgstr "No se cifrarán los archivos externos a ${RELEASE}."
1933
1934#. Type: text
1935#. Description
1936#: ../ubiquity.templates:271001
1937msgid ""
1938"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
1939"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1940"safe place elsewhere."
1941msgstr ""
1942"<span foreground=\"darkred\">Aviso:</span> Si pierde esta clave de "
1943"seguridad, perderá todos los datos. Si es necesario, escriba su clave y "
1944"guárdela en un lugar seguro en otro sitio."
1945
1946#. Type: text
1947#. Description
1948#: ../ubiquity.templates:272001
1949msgid "For more security:"
1950msgstr "Para mayor seguridad:"
1951
1952#. Type: text
1953#. Description
1954#: ../ubiquity.templates:273001
1955msgid "Overwrite empty disk space"
1956msgstr "Sobreescribir el espacio vacío del disco"
1957
1958#. Type: text
1959#. Description
1960#: ../ubiquity.templates:274001
1961msgid "The installation may take much longer."
1962msgstr "La instalación puede demorarse."
1963
1964#. Type: text
1965#. description
1966#: ../ubiquity.templates:275001
1967msgid "LVM..."
1968msgstr "LVM..."
1969
1970#. Type: text
1971#. Description
1972#: ../ubiquity.templates:276001
1973msgid "Volume groups:"
1974msgstr "Grupos de volúmenes:"
1975
1976#. Type: text
1977#. Description
1978#: ../ubiquity.templates:277001
1979msgid "Encryption Options"
1980msgstr "Opciones de cifrado"
1981
1982#. Type: text
1983#. Description
1984#: ../ubiquity.templates:278001
1985msgid "Physical volumes:"
1986msgstr "Volúmenes físicos:"
1987
1988#. Type: text
1989#. Description
1990#: ../ubiquity.templates:280001
1991msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
1992msgstr "Cifrar esta partición (LUKS)"
1993
1994#. Type: text
1995#. Description
1996#: ../ubiquity.templates:281001
1997msgid "MB"
1998msgstr "MB"
1999
2000#. Type: text
2001#. Description
2002#: ../ubiquity.templates:282001
2003msgid ""
2004"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
2005"volumes as a single volume."
2006msgstr ""
2007"La gestión de volúmenes lógicos (LVM) permite que ${RELEASE} trate varios "
2008"volúmenes físicos como uno solo."
2009
2010#. Type: text
2011#. Description
2012#: ../ubiquity.templates:283001
2013msgid "Logical Volume Management"
2014msgstr "Gestión de volumen lógico"
2015
2016#. Type: text
2017#. Description
2018#: ../ubiquity.templates:284001
2019msgid "Encryption options..."
2020msgstr "Opciones de cifrado..."
2021
2022#. Type: text
2023#. Description
2024#: ../ubiquity.templates:285001
2025msgid "UEFI Secure Boot"
2026msgstr "«Secure Boot» de UEFI"
2027
2028#. Type: text
2029#. Description
2030#: ../ubiquity.templates:286001
2031msgid ""
2032"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
2033"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
2034"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
2035"not compatible with the use of these third-party drivers."
2036msgstr ""
2037"Ha elegido activar el software de terceros como parte de la instalación, que "
2038"en este sistema incluye controladores de hardware de gráficas y/o Wi-Fi. El "
2039"sistema tiene la funcionalidad Secure Boot de UEFI activada. Secure Boot no "
2040"es compatible con estos controladores de terceros."
2041
2042#. Type: text
2043#. Description
2044#: ../ubiquity.templates:286001
2045msgid ""
2046"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
2047"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
2048"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
2049"then use the same password after reboot to confirm the change."
2050msgstr ""
2051"Cuando termine la instalación, Ubuntu le ayudará a desactivar Secure Boot de "
2052"UEFI. Para asegurar que el cambio lo realiza usted como persona autorizada "
2053"—y no un atacante—, debe elegir una contraseña ahora y proporcionarla de "
2054"nuevo al reiniciar para confirmar el cambio."
2055
2056#. Type: text
2057#. Description
2058#: ../ubiquity.templates:286001
2059msgid ""
2060"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
2061"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
2062"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
2063"party drivers will not be available for your hardware."
2064msgstr ""
2065"<span foreground=\"darkred\">Atención</span>: Si elige no instalar los "
2066"controladores de terceros, o si continúa pero no confirma la contraseña tras "
2067"el reinicio, Ubuntu podrá continuar con el arranque pero los controladores "
2068"no estarán disponibles para su hardware."
2069
2070#. Type: password
2071#. Description
2072#: ../ubiquity.templates:287001
2073msgid "SecureBoot key for MokPW"
2074msgstr "Clave de Secure Boot para MokPW"
2075
2076#. Type: title
2077#. Description
2078#. Info message displayed when running in OEM mode
2079#: ../oem-config-check.templates:2001
2080msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
2081msgstr "Modo OEM (solo para fabricantes)"
2082
2083#. Type: text
2084#. Description
2085#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
2086#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
2087#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
2088#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
2089#. worry too much about clarity.
2090#: ../oem-config-udeb.templates:1001
2091msgid "Prepare for OEM configuration"
2092msgstr "Preparar para la configuración OEM"
2093
2094#. Type: text
2095#. Description
2096#. finish-install progress bar item
2097#: ../oem-config-udeb.templates:2001
2098msgid "Preparing for OEM configuration..."
2099msgstr "Preparándose para la configuración OEM..."
2100
2101#. Type: text
2102#. Description
2103#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2104msgid "Ready for OEM configuration"
2105msgstr "Listo para la configuración OEM"
2106
2107#. Type: text
2108#. Description
2109#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2110msgid ""
2111"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
2112"user with the password you selected earlier; this user also has "
2113"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
2114"additional modifications you require to the system."
2115msgstr ""
2116"Cuando arranque su nuevo sistema, podrá entrar como el usuario «oem», con la "
2117"contraseña que indicó anteriormente; este usuario también tiene privilegios "
2118"administrativos usando «sudo». De esta forma, podrá realizar cualquier "
2119"modificación adicional que necesite su sistema."
2120
2121#. Type: text
2122#. Description
2123#: ../oem-config-udeb.templates:3001
2124msgid ""
2125"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
2126"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
2127"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
2128msgstr ""
2129"Una vez que el sistema esté configurado a su gusto, ejecute «oem-config-"
2130"prepare». Esto hará que el sistema elimine el usuario temporal «oem» y "
2131"preguntará al usuario final varias cuestiones de configuración la próxima "
2132"vez que arranque."
2133
2134#. Type: text
2135#. Description
2136#: ../oem-config.templates:2001
2137msgid "Removing packages"
2138msgstr "Desinstalando paquetes"
2139
2140#~ msgid "Username"
2141#~ msgstr "Usuario"
2142
2143#~ msgid "Download updates while installing"
2144#~ msgstr "Descargar actualizaciones mientras se instala"
2145
2146#~ msgid "Your name"
2147#~ msgstr "Su nombre"
2148
2149#~ msgid "Install this third-party software"
2150#~ msgstr "Instalar este software de terceros"
2151
2152#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
2153#~ msgstr "tiene al menos ${SIZE} de espacio en disco disponible"
2154
2155#~ msgid ""
2156#~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
2157#~ "to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
2158#~ "proprietary. The software is subject to license terms included with its "
2159#~ "documentation."
2160#~ msgstr ""
2161#~ "${RELEASE} usa software de terceros para reproducir Flash, MP3 y otros "
2162#~ "archivos multimedia y para trabajar con algunos dispositivos inalámbricos y "
2163#~ "de gráficos. Parte de este software es privativo. El software está sujeto a "
2164#~ "los términos de licencia que se incluyen en su documentación."
2165
2166#~ msgid "Retype password"
2167#~ msgstr "Vuelva a escribir la contraseña"
2168
2169#~ msgid "At least 8 characters password"
2170#~ msgstr "Contraseña con 8 caracteres como mínimo"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.