Changeset 2951


Ignore:
Timestamp:
Nov 30, 2016, 9:59:52 AM (3 years ago)
Author:
joamuran
Message:

Fixed translation

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ubiquity/trunk/fuentes/debian/real-po/ca.po

    r1475 r2951  
    33# This file is distributed under the same license as debian-installer.
    44# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
     5# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2016.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 07:10+0000\n"
    11 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
    12 "Language-Team: Catalan\n"
     11"PO-Revision-Date: 2016-11-29 15:07+0200\n"
     12"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     13"Language-Team: LliureX\n"
     14"Language: ca\n"
    1315"MIME-Version: 1.0\n"
    1416"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1517"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
    1620"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n"
    17 "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
    18 "Language: ca\n"
    1921
    2022#. Type: text
     
    4042#: ../ubiquity.templates:6001
    4143msgid "Restart to Continue"
    42 msgstr "Reinicia per continuar"
     44msgstr "Reinicia per a continuar"
    4345
    4446#. Type: text
     
    6668msgstr ""
    6769"Esteu instal·lant en mode fabricant del sistema. Introduïu un nom únic per a "
    68 "aquest lot de sistemes. Aquest nom es desarà al sistema instal·lat i pot ser "
    69 "usat per a ajudar amb informes d'error."
     70"aquest lot de sistemes. Aquest nom es guardarà al sistema instal·lat i es "
     71"pot usar per a ajudar amb informes d'error."
    7072
    7173#. Type: text
     
    9092msgstr ""
    9193"O si ja esteu a punt, podeu instal·lar ${RELEASE} juntament amb el vostre "
    92 "sistema operatiu actual (o bé reemplaçant-lo). Això no hauria de trigar "
    93 "gaire temps."
     94"sistema operatiu actual (o bé reemplaçant-lo). Això no hauria de tardar molt "
     95"de temps."
    9496
    9597#. Type: text
     
    145147#: ../ubiquity.templates:18001
    146148msgid "Choose your keyboard layout:"
    147 msgstr "Trieu la vostra distribució de teclat:"
     149msgstr "Trieu la vostra disposició de teclat:"
    148150
    149151#. Type: text
     
    151153#: ../ubiquity.templates:19001
    152154msgid "Type here to test your keyboard"
    153 msgstr "Escriviu aquí per provar el vostre teclat"
     155msgstr "Escriviu ací per a provar el vostre teclat"
    154156
    155157#. Type: text
     
    217219"May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
    218220msgstr ""
    219 "Pot contenir lletres en minúscula, xifres, guionets i caràcters de "
     221"Pot contindre lletres en minúscula, xifres, guionets i caràcters de "
    220222"subratllat."
    221223
     
    241243"typing errors.&lt;/small&gt;"
    242244msgstr ""
    243 "&lt;small&gt;Introduïu la contrasenya dues vegades, de manera que es pugui "
    244 "comprovar que estigui escrita correctament.&lt;/small&gt;"
     245"&lt;small&gt;Introduïu la contrasenya dues vegades, de manera que es puga "
     246"comprovar que estiga escrita correctament.&lt;/small&gt;"
    245247
    246248#. Type: text
     
    278280#: ../ubiquity.templates:38001
    279281msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
    280 msgstr "Ha de tenir entre 1 i 63 caràcters."
     282msgstr "Ha de tindre entre 1 i 63 caràcters."
    281283
    282284#. Type: text
     
    284286#: ../ubiquity.templates:39001
    285287msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
    286 msgstr "Només pot contenir lletres, xifres, guionets i punts."
     288msgstr "Només pot contindre lletres, xifres, guionets i punts."
    287289
    288290#. Type: text
     
    296298#: ../ubiquity.templates:41001
    297299msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
    298 msgstr ""
    299 "No pot començar ni acabar amb un punt, ni contenir la seqüència «..»."
     300msgstr "No pot començar ni acabar amb un punt, ni contindre la seqüència «..»."
    300301
    301302#. Type: text
     
    309310#: ../ubiquity.templates:43001
    310311msgid "Passwords do not match"
    311 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
     312msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
    312313
    313314#. Type: text
     
    315316#: ../ubiquity.templates:44001
    316317msgid "Short password"
    317 msgstr "La contrasenya és massa curta"
     318msgstr "La contrasenya és massa curta."
    318319
    319320#. Type: text
     
    321322#: ../ubiquity.templates:45001
    322323msgid "Weak password"
    323 msgstr "La contrasenya és massa dèbil"
     324msgstr "La contrasenya és massa dèbil."
    324325
    325326#. Type: text
     
    327328#: ../ubiquity.templates:46001
    328329msgid "Fair password"
    329 msgstr "La contrasenya és acceptable"
     330msgstr "La contrasenya és acceptable."
    330331
    331332#. Type: text
     
    333334#: ../ubiquity.templates:47001
    334335msgid "Good password"
    335 msgstr "La contrasenya és bona"
     336msgstr "La contrasenya és bona."
    336337
    337338#. Type: text
     
    339340#: ../ubiquity.templates:48001
    340341msgid "Strong password"
    341 msgstr "La contrasenya és forta"
     342msgstr "La contrasenya és forta."
    342343
    343344#. Type: text
     
    351352#: ../ubiquity.templates:50001
    352353msgid "Require my password to log in"
    353 msgstr "Fes que calgui una contrasenya per a entrar"
     354msgstr "Fes que calga una contrasenya per a entrar"
    354355
    355356#. Type: text
     
    357358#: ../ubiquity.templates:51001
    358359msgid "Encrypt my home folder"
    359 msgstr "Encripta la meva carpeta personal"
     360msgstr "Encripta la meua carpeta personal"
    360361
    361362#. Type: text
     
    396397#: ../ubiquity.templates:57001
    397398msgid "Quit the installation?"
    398 msgstr "Voleu sortir de la instal·lació?"
     399msgstr "Voleu eixir de la instal·lació?"
    399400
    400401#. Type: text
     
    402403#: ../ubiquity.templates:58001
    403404msgid "Do you really want to quit the installation now?"
    404 msgstr "Realment voleu sortir de la instal·lació?"
     405msgstr "Realment voleu eixir de la instal·lació?"
    405406
    406407#. Type: text
     
    408409#: ../ubiquity.templates:59001
    409410msgid "Bootloader install failed"
    410 msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrencada"
     411msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrancada"
    411412
    412413#. Type: text
     
    417418"at the specified location."
    418419msgstr ""
    419 "S'ha produït un error i no s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrencada a "
     420"S'ha produït un error i no s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrancada a "
    420421"la ubicació especificada."
    421422
     
    425426msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
    426427msgstr ""
    427 "Trieu un dispositiu diferent per instal·lar-hi el carregador d'arrencada:"
     428"Trieu un dispositiu diferent per a instal·lar-hi el carregador d'arrancada:"
    428429
    429430#. Type: text
     
    431432#: ../ubiquity.templates:62001
    432433msgid "Continue without a bootloader."
    433 msgstr "Continueu sense cap carregador d'arrencada."
     434msgstr "Continueu sense cap carregador d'arrancada."
    434435
    435436#. Type: text
     
    440441"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
    441442msgstr ""
    442 "Necessitareu instal·lar manualment un carregador d'arrencada per poder "
     443"Necessitareu instal·lar manualment un carregador d'arrancada per a poder "
    443444"iniciar ${RELEASE}."
    444445
     
    453454#: ../ubiquity.templates:65001
    454455msgid "This may leave your computer unable to boot."
    455 msgstr "Pot ser que això faci que l'ordinador no pugui arrencar."
     456msgstr "Pot ser que això faça que l'ordinador no puga arrancar."
    456457
    457458#. Type: text
     
    465466#: ../ubiquity.templates:68001
    466467msgid "Installation Complete"
    467 msgstr "S'ha completat la instal·lació"
     468msgstr "S'ha completat la instal·lació."
    468469
    469470#. Type: text
     
    483484#: ../ubiquity.templates:71001
    484485msgid "Shutdown Now"
    485 msgstr "Atura ara"
     486msgstr "Para ara"
    486487
    487488#. Type: text
     
    491492#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
    492493msgid "Installer crashed"
    493 msgstr "L'instal·lador ha fallat"
     494msgstr "L'instal·lador ha fallat."
    494495
    495496#. Type: text
     
    507508"d'errors. Aquesta recopilarà informació sobre el sistema i el procés "
    508509"d'instal·lació. Els detalls s'enviaran al nostre gestor d'errors i un "
    509 "desenvolupador s'encarregarà del problema quan pugui."
     510"desenvolupador s'encarregarà del problema quan puga."
    510511
    511512#. Type: text
     
    607608#: ../ubiquity.templates:89001
    608609msgid "Format?"
    609 msgstr "A formatar?"
     610msgstr "Per formatar?"
    610611
    611612#. Type: text
     
    709710msgstr ""
    710711"Ha finalitzat la instal·lació. Podeu continuar provant ${RELEASE}, però fins "
    711 "que no reinicieu l'ordinador no es desarà cap canvi que feu ni tampoc cap "
     712"que no reinicieu l'ordinador no es guardarà cap canvi que feu ni tampoc cap "
    712713"document."
    713714
     
    717718#: ../ubiquity.templates:105001
    718719msgid "Go Back"
    719 msgstr "Vés enrere"
     720msgstr "Vés arrere"
    720721
    721722#. Type: text
     
    741742#: ../ubiquity.templates:108001
    742743msgid "Stop"
    743 msgstr "Atura"
     744msgstr "Para"
    744745
    745746#. Type: text
     
    829830msgstr ""
    830831"Això és degut al fet que no hi ha prou espai de disc a la partició de "
    831 "destinació, amb la qual cosa la instal·lació no es pot completar. Hauríeu "
    832 "d'executar l'instal·lador de nou i seleccionar una partició més gran on dur "
     832"destinació, amb la qual cosa la instal·lació no es pot completar. Heu de "
     833"tornar a executar l'instal·lador i seleccionar una partició més gran on dur "
    833834"a terme la instal·lació."
    834835
     
    842843msgstr ""
    843844"Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós. A vegades "
    844 "es pot solucionar netejant el CD/DVD, enregistrant el CD/DVD a una velocitat "
    845 "més baixa, o bé netejant la lent del lector de CD/DVD (les botigues "
     845"es pot solucionar netejant el CD/DVD, gravant el CD/DVD a una velocitat més "
     846"baixa, o bé netejant la lent del lector de CD/DVD (les botigues "
    846847"d'informàtica especialitzades solen vendre jocs de neteja)."
    847848
     
    855856msgstr ""
    856857"Aquest error acostuma ser causat per un problema amb el disc dur. Comproveu "
    857 "si el disc dur és massa vell i necessita ser reemplaçat, o bé traslladeu el "
    858 "sistema a una ubicació on hi hagi una temperatura més baixa."
     858"si el disc dur és massa vell i cal reemplaçar-lo, o bé traslladeu el sistema "
     859"a una ubicació on hi haja una temperatura més baixa."
    859860
    860861#. Type: error
     
    876877"Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós, o bé per "
    877878"un disc dur defectuós. A vegades es pot solucionar netejant el CD/DVD, "
    878 "enregistrant el CD/DVD a una velocitat més baixa, o bé netejant la lent del "
     879"gravant el CD/DVD a una velocitat més baixa, o bé netejant la lent del "
    879880"lector de CD/DVD (les botigues d'informàtica especialitzades solen vendre "
    880881"jocs de neteja). Alternativament, comproveu si el disc dur és massa vell i "
    881 "necessita ser reemplaçat, o bé traslladeu el sistema a una ubicació on hi "
    882 "haja una temperatura més baixa."
     882"cal reemplaçar-lo, o bé traslladeu el sistema a una ubicació on hi haja una "
     883"temperatura més baixa."
    883884
    884885#. Type: select
     
    904905#: ../ubiquity.templates:125001
    905906msgid "Configuring system locales..."
    906 msgstr "S'estan configurant la localització del sistema..."
     907msgstr "S'està configurant la localització del sistema..."
    907908
    908909#. Type: text
     
    958959#: ../ubiquity.templates:134001
    959960msgid "Saving installed packages..."
    960 msgstr "S'estan desant els paquets insta·lats..."
     961msgstr "S'estan guardant els paquets insta·lats..."
    961962
    962963#. Type: text
     
    10541055"problem to your distributor."
    10551056msgstr ""
    1056 "Això pot ser degut al fet que s'estigui utilitzant una imatge d'instal·lació "
    1057 "vella, o bé a un error en algun dels paquets llistats aquí sobre. Podeu "
     1057"Això pot ser degut al fet que s'estiga utilitzant una imatge d'instal·lació "
     1058"vella, o bé a un error en algun dels paquets llistats ací damunt. Podeu "
    10581059"trobar més detalls a /var/log/syslog. De tota manera, l'instal·lador "
    1059 "intentarà continuar, però pot ser que falli en algun punt determinat i no "
    1060 "pugui instal·lar o suprimir altres paquets (fins i tot el seu mateix) del "
    1061 "sistema. Abans de res, hauríeu de comprovar si hi ha versions noves de la "
    1062 "imatge d'instal·lació. En cas contrari, hauríeu d'informar d'aquest error a "
    1063 "la vostra distribució."
     1060"intentarà continuar, però pot ser que falle en algun punt determinat i no "
     1061"puga instal·lar o suprimir altres paquets (fins i tot el seu mateix) del "
     1062"sistema. Abans de res, heu de comprovar si hi ha versions noves de la imatge "
     1063"d'instal·lació. En cas contrari, hauríeu d'informar d'aquest error a la "
     1064"vostra distribució."
    10641065
    10651066#. Type: error
     
    10731074#: ../ubiquity.templates:147001
    10741075msgid "An error occurred while removing packages:"
    1075 msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimien paquets:"
     1076msgstr "S'ha produït un error mentre se suprimien paquets:"
    10761077
    10771078#. Type: error
     
    11081109msgstr ""
    11091110"S'ha produït un error en copiar els paràmetres del Bluetooth. L'instal·lació "
    1110 "continuarà, però s'hauran de configurar de nou."
     1111"continuarà, però s'hauran de tornar a configurar."
    11111112
    11121113#. Type: error
     
    11321133#: ../ubiquity.templates:154001
    11331134msgid "Calculating files to skip copying..."
    1134 msgstr "S'estan calculant els fitxers per ometre en copiar..."
     1135msgstr "S'estan calculant els fitxers que s'han d'ometre en copiar..."
    11351136
    11361137#. Type: title
     
    11381139#: ../ubiquity.templates:155001
    11391140msgid "Installing language packs"
    1140 msgstr "S'estan instal·lant els paquets de llengua"
     1141msgstr "S'estan instal·lant els paquets d'idioma"
    11411142
    11421143#. Type: text
     
    11441145#: ../ubiquity.templates:156001
    11451146msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
    1146 msgstr "S'estan baixant els paquets de llengua (${TIME} per a acabar)..."
     1147msgstr "S'estan baixant els paquets d'idioma (${TIME} per a acabar)..."
    11471148
    11481149#. Type: boolean
     
    11661167#: ../ubiquity.templates:165001
    11671168msgid "Please close any applications using these mount points."
    1168 msgstr "Tanqueu les aplicacions que emprin aquests punts de muntatge:"
     1169msgstr "Tanqueu les aplicacions que utilitzen aquests punts de muntatge:"
    11691170
    11701171#. Type: boolean
     
    11741175"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
    11751176msgstr ""
    1176 "Voleu que l'instal·lador provi de desmuntar aquestes particions una altra "
     1177"Voleu que l'instal·lador prove de desmuntar aquestes particions una altra "
    11771178"vegada?"
    11781179
     
    11811182#: ../ubiquity.templates:171001
    11821183msgid "Do you want to return to the partitioner?"
    1183 msgstr "Voleu tornar cap al partidor?"
     1184msgstr "Voleu tornar al partidor?"
    11841185
    11851186#. Type: boolean
     
    11901191"partitions at least this large:"
    11911192msgstr ""
    1192 "Algunes de les particions que heu creat són massa petites. Feu que les "
    1193 "particions següents tinguin com a mínim aquesta capacitat:"
     1193"Algunes de les particions que heu creat són massa xicotetes. Feu que les "
     1194"particions següents tinguen com a mínim aquesta capacitat:"
    11941195
    11951196#. Type: boolean
     
    12011202msgstr ""
    12021203"Si no torneu al partidor i incrementeu la mida d'aquestes particions, pot "
    1203 "ser que falli la instal·lació."
     1204"ser que falle la instal·lació."
    12041205
    12051206#. Type: text
     
    12151216#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
    12161217msgid "Welcome"
    1217 msgstr "Benvingut"
     1218msgstr "Us donem la benvinguda"
    12181219
    12191220#. Type: text
     
    12331234#: ../ubiquity.templates:177001
    12341235msgid "Language"
    1235 msgstr "Llengua"
     1236msgstr "Idioma"
    12361237
    12371238#. Type: text
     
    12411242#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
    12421243msgid "Wireless"
    1243 msgstr "Xarxa sense fils"
     1244msgstr "Xarxa sense fil"
    12441245
    12451246#. Type: text
     
    13481349"will be the default language for this computer."
    13491350msgstr ""
    1350 "Trieu la llengua a utilitzar per al procés d'instaŀlació, la qual "
     1351"Trieu l'idioma que s'ha d'utilitzar per al procés d'instaŀlació, el qual "
    13511352"s'utilitzarà de manera predeterminada per a l'ordinador."
    13521353
     
    13581359"will be the default language for this computer."
    13591360msgstr ""
    1360 "Trieu la llengua a utilitzar per al procés de configuració, la qual "
     1361"Trieu l'idioma que s'ha d'utilitzar per al procés de configuració, el qual "
    13611362"s'utilitzarà de manera predeterminada per a l'ordinador."
    13621363
     
    14221423#: ../ubiquity.templates:206001
    14231424msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
    1424 msgstr "Ara mateix no vull connectar-me a una xarxa sense fils"
     1425msgstr "Ara mateix no vull connectar-me a una xarxa sense fil"
    14251426
    14261427#. Type: text
     
    14561457"partitioning tool</a> for more control</small>"
    14571458msgstr ""
    1458 "<small>Hi ha %d particions més petites ocultes. Utilitzeu l'<a "
    1459 "href=\"\">eina de partiment avançada</a> per tenir-ne més control</small>"
     1459"<small>Hi ha %d particions més xicotetes ocultes. Utilitzeu l'<a "
     1460"href=\"\">eina de particions avançada</a> per a tindre'n més control</small>"
    14601461
    14611462#. Type: text
     
    14661467"partitioning tool</a> for more control</small>"
    14671468msgstr ""
    1468 "<small>Hi ha una partició més petita oculta. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina "
    1469 "de partiment avançada</a> per tenir-ne més control</small>"
     1469"<small>Hi ha una partició més xicoteta oculta. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina "
     1470"de particions avançada</a> per a tindre'n més control</small>"
    14701471
    14711472#. Type: text
     
    14771478"tool</a> for more control"
    14781479msgstr ""
    1479 "Se suprimiran %d particions. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de partiment "
    1480 "avançat</a> per tenir-ne més control"
     1480"Se suprimiran %d particions. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de particions "
     1481"avançada</a> per a tindre'n més control"
    14811482
    14821483#. Type: text
     
    14871488"tool</a> for more control"
    14881489msgstr ""
    1489 "Se suprimirà una partició. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de partiment "
    1490 "avançat</a> per tenir-ne més control"
     1490"Se suprimirà una partició. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de particions "
     1491"avançada</a> per a tindre'n més control"
    14911492
    14921493#. Type: text
     
    15011502msgid "For best results, please ensure that this computer:"
    15021503msgstr ""
    1503 "Per obtenir els millors resultats, assegureu-vos que aquest ordinador:"
     1504"Per a obtindre els millors resultats, assegureu-vos que aquest ordinador:"
    15041505
    15051506#. Type: text
     
    15071508#: ../ubiquity.templates:221001
    15081509msgid "Sorry"
    1509 msgstr "Ho sento"
     1510msgstr "Ho sent"
    15101511
    15111512#. Type: text
     
    15151516#: ../ubiquity.templates:222001
    15161517msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
    1517 msgstr "Us cal almenys ${SIZE} d'espai de disc per instal·lar ${RELEASE}."
     1518msgstr "Us cal almenys ${SIZE} d'espai de disc per a instal·lar ${RELEASE}."
    15181519
    15191520#. Type: text
     
    15281529#: ../ubiquity.templates:224001
    15291530msgid "is plugged in to a power source"
    1530 msgstr "Estigui connectat a la xarxa elèctrica"
     1531msgstr "Estiga connectat a la xarxa elèctrica"
    15311532
    15321533#. Type: text
     
    15341535#: ../ubiquity.templates:225001
    15351536msgid "is connected to the Internet"
    1536 msgstr "Estigui connectat a Internet"
     1537msgstr "Estiga connectat a Internet"
    15371538
    15381539#. Type: text
     
    15441545msgstr ""
    15451546"Aquest programari està subjecte als terminis de llicència inclosos amb la "
    1546 "seva documentació. Alguns són propietaris."
     1547"seua documentació. Alguns són propietaris."
    15471548
    15481549#. Type: text
     
    15531554"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
    15541555msgstr ""
    1555 "El connector MP3 de Fluendo MP3 inclou la tecnologia de decodificació MPEG "
    1556 "Layer-3 llicenciada per Fraunhofer IIS i Technicolor SA."
     1556"El connector MP3 de Fluendo MP3 inclou la tecnologia de descodificació MPEG "
     1557"Layer-3 amb llicència de Fraunhofer IIS i Technicolor SA."
    15571558
    15581559#. Type: text
     
    15701571#: ../ubiquity.templates:229001
    15711572msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
    1572 msgstr "Descarrega les actualitzacions quan s'estigui instal·lant ${RELEASE}"
     1573msgstr "Descarrega les actualitzacions quan s'estiga instal·lant ${RELEASE}"
    15731574
    15741575#. Type: text
     
    15821583#: ../ubiquity.templates:231001
    15831584msgid "Not available because there is no Internet connection."
    1584 msgstr "No està disponible perquè no hi ha connexió amb Internet."
     1585msgstr "No està disponible perquè no hi ha connexió a Internet."
    15851586
    15861587#. Type: text
     
    15921593msgstr ""
    15931594"La instal·lació de controladors de tercers requereix desactivar el Secure "
    1594 "Boot. Per fer això, heu d'escollir una clau segura ara, i entrar-la quan el "
    1595 "sistema es reiniciï."
     1595"Boot. Per a fer això, heu d'escollir una clau segura ara, i introduir-la "
     1596"quan el sistema es reinicie."
    15961597
    15971598#. Type: text
     
    16111612#: ../ubiquity.templates:238001
    16121613msgid "Below is an image of your current layout:"
    1613 msgstr "A sota es mostra una imatge de la vostra distribució actual:"
     1614msgstr "Davall es mostra una imatge de la vostra disposició actual:"
    16141615
    16151616#. Type: text
     
    16211622"the clock to the correct local time."
    16221623msgstr ""
    1623 "Seleccioneu la vostra ubicació, de manera que el sistema pugui mostrar les "
     1624"Seleccioneu la vostra ubicació, de manera que el sistema puga mostrar les "
    16241625"convencions apropiades per al vostre país, recollir les actualitzacions de "
    1625 "llocs web prop vostre, i establir el rellotge a l'hora local correcta."
     1626"llocs web a prop vostre, i establir el rellotge a l'hora local correcta."
    16261627
    16271628#. Type: text
     
    16411642#: ../ubiquity.templates:242001
    16421643msgid "[type here to change]"
    1643 msgstr "[escriviu aquí per canviar-ho]"
     1644msgstr "[escriviu ací per a canviar-ho]"
    16441645
    16451646#. Type: text
     
    16591660"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
    16601661msgstr ""
    1661 "<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> això suprimirà tots els "
     1662"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> Això suprimirà tots els "
    16621663"programes, documents, fotografies, música i altres fitxers del sistema "
    16631664"operatiu ${OS}."
     
    16871688msgstr ""
    16881689"Els documents, música i altres fitxers personals es mantindran. Podeu triar "
    1689 "quin sistema operatiu voleu cada cop que s'iniciï l'ordinador."
     1690"quin sistema operatiu voleu cada vegada que s'inicie l'ordinador."
    16901691
    16911692#. Type: text
     
    17821783"the disk."
    17831784msgstr ""
    1784 "<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> aquesta acció suprimirà tots els "
     1785"<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> Aquesta acció suprimirà tots els "
    17851786"fitxers del disc."
    17861787
     
    18201821"systems."
    18211822msgstr ""
    1822 "<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> això suprimirà tots els "
     1823"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> Això suprimirà tots els "
    18231824"programes, documents, fotografies, música i altres fitxers de tots els "
    18241825"sistemes operatius."
     
    18641865"like to do?"
    18651866msgstr ""
    1866 "Aquest ordinador no duu cap sistema operatiu que s'hagi detectat. Què voleu "
     1867"Aquest ordinador no duu cap sistema operatiu que s'haja detectat. Què voleu "
    18671868"fer?"
    18681869
     
    19261927"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
    19271928msgstr ""
    1928 "L'encriptació de discs protegeix els fitxers en cas que perdeu l'ordinador. "
    1929 "Us caldrà escriure una clau de seguretat cada cop que s'inicïi l'ordinador."
     1929"L'encriptació de discos protegeix els fitxers en cas que perdeu l'ordinador. "
     1930"Us caldrà escriure una clau de seguretat cada vegada que s'inicie "
     1931"l'ordinador."
    19301932
    19311933#. Type: text
     
    19631965#: ../ubiquity.templates:274001
    19641966msgid "The installation may take much longer."
    1965 msgstr "Això pot fer que la instal·lació trigui molt més."
     1967msgstr "Això pot fer que la instal·lació tarde molt més."
    19661968
    19671969#. Type: text
     
    20272029#: ../ubiquity.templates:285001
    20282030msgid "UEFI Secure Boot"
    2029 msgstr "Arrencada segura UEFI"
     2031msgstr "Arrancada segura UEFI"
    20302032
    20312033#. Type: text
     
    20392041msgstr ""
    20402042"Heu escollit habilitar el programari de tercers com a part de la vostra "
    2041 "instal·lació, cosa que per aquest maquinari inclou controladors per a la "
    2042 "gràfica i/o el maquinari wi-fi. El vostre sistema també té l'arrencada "
    2043 "segura UEFI activada. L'arrencada segura UEFI no és compatible amb l'ús "
    2044 "d'aquests controladors de tercers."
     2043"instal·lació, cosa que per a aquest maquinari inclou controladors per a la "
     2044"gràfica i/o el maquinari wifi. El vostre sistema també té l'arrancada segura "
     2045"UEFI activada. L'arrancada segura UEFI no és compatible amb l'ús d'aquests "
     2046"controladors de tercers."
    20452047
    20462048#. Type: text
     
    20532055"then use the same password after reboot to confirm the change."
    20542056msgstr ""
    2055 "Un cap s'hagi completat la instal·lació l'Ubuntu us assistirà per desactivar "
    2056 "l'arrencada segura UEFI. Per assegurar que aquest canvi s'està fent per vós "
    2057 "com a usuari autoritzat, i no per un atacant, heu d'escollir ara una "
    2058 "contrasenya i després usar la mateixa contrasenya després del reinici per "
     2057"Una vegada s'haja completat la instal·lació l'Ubuntu us assistirà per a "
     2058"desactivar l'arrancada segura UEFI. Per a assegurar que aquest canvi el feu "
     2059"com a usuari autoritzat, i no el fa un atacant, heu d'escollir ara una "
     2060"contrasenya i després usar la mateixa contrasenya després del reinici per a "
    20592061"confirmar el canvi."
    20602062
     
    20682070"party drivers will not be available for your hardware."
    20692071msgstr ""
    2070 "<span foreground=\"darkred\">Advertiment</span>: Si escollir no instal·lar "
    2071 "els controladors, o si continueu però no confirmeu la contrasenya després "
    2072 "del reinici, l'Ubuntu encara podrà iniciar el vostre sistema però aquests "
     2072"<span foreground=\"darkred\">Avís</span>: Si escolliu no instal·lar els "
     2073"controladors, o si continueu però no confirmeu la contrasenya després del "
     2074"reinici, l'Ubuntu encara podrà iniciar el vostre sistema però aquests "
    20732075"controladors de tercers no estaran disponibles per al vostre sistema."
    20742076
     
    20772079#: ../ubiquity.templates:287001
    20782080msgid "SecureBoot key for MokPW"
    2079 msgstr "Clau d'arrencada segura per a MokPW"
     2081msgstr "Clau d'arrancada segura per a MokPW"
    20802082
    20812083#. Type: title
     
    21082110#: ../oem-config-udeb.templates:3001
    21092111msgid "Ready for OEM configuration"
    2110 msgstr "A punt per a la configuració per a OEM"
     2112msgstr "Preparat per a la configuració per a OEM"
    21112113
    21122114#. Type: text
     
    21192121"additional modifications you require to the system."
    21202122msgstr ""
    2121 "Quan arrenqueu el nou sistema, podreu entrar amb l'usuari «oem» amb la "
     2123"Quan arranqueu el nou sistema, podreu entrar amb l'usuari «oem» amb la "
    21222124"contrasenya que heu seleccionat anteriorment; aquest usuari té privilegis "
    21232125"d'administrador utilitzant «sudo». Llavors, podreu fer qualsevol modificació "
    2124 "que us calgui al sistema."
     2126"que us calga al sistema."
    21252127
    21262128#. Type: text
     
    21322134"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
    21332135msgstr ""
    2134 "Un cop s'hagi configurat el sistema amb els paràmetres desitjats, haureu "
    2135 "d'executar l'ordre «oem-config-prepare». Això farà que el sistema suprimeixi "
    2136 "l'usuari «oem» i demani diversos paràmetres de configuració a l'usuari final "
    2137 "la propera vegada que es torni a iniciar."
     2136"Una vegada s'haja configurat el sistema amb els paràmetres desitjats, haureu "
     2137"d'executar l'ordre «oem-config-prepare». Això farà que el sistema "
     2138"suprimisca l'usuari «oem» i demane diversos paràmetres de configuració a "
     2139"l'usuari final la propera vegada que es torne a iniciar."
    21382140
    21392141#. Type: text
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.