Ignore:
Timestamp:
Dec 1, 2016, 3:40:57 PM (3 years ago)
Author:
daduve
Message:

Updated translations to Valencia & Updated release to LliureX 16

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ubiquity/trunk/fuentes/debian/real-po/ca@valencia.po

    r1475 r2981  
    33# This file is distributed under the same license as debian-installer.
    44# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
     5# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2016.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2014-04-15 05:31+0000\n"
    11 "Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
    12 "Language-Team: Catalan\n"
     11"PO-Revision-Date: 2016-12-01 15:38+0100\n"
     12"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     13"Language-Team: LliureX\n"
     14"Language: ca\n"
    1315"MIME-Version: 1.0\n"
    1416"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1517"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    1620"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-12 18:56+0000\n"
    17 "X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
    18 "Language: ca-XV\n"
    1921
    2022#. Type: text
     
    4042#: ../ubiquity.templates:6001
    4143msgid "Restart to Continue"
    42 msgstr "Reinicia per continuar"
     44msgstr "Reinicia per a continuar"
    4345
    4446#. Type: text
     
    6163#: ../ubiquity.templates:9001
    6264msgid ""
    63 "You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name "
    64 "for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
    65 "and can be used to help with bug reports."
     65"You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for "
     66"this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can "
     67"be used to help with bug reports."
    6668msgstr ""
    6769"Esteu instal·lant en mode fabricant del sistema. Introduïu un nom únic per a "
    68 "este lot de sistemes. Este nom s'alçarà al sistema instal·lat i pot ser usat "
    69 "per a ajudar amb informes d'error."
     70"aquest lot de sistemes. Aquest nom es guardarà al sistema instal·lat i es pot "
     71"usar per a ajudar amb informes d'error."
    7072
    7173#. Type: text
     
    7880"from this ${MEDIUM}."
    7981msgstr ""
    80 "Podeu provar ${RELEASE} sense fer cap canvi al vostre ordinador, directament "
    81 "des d'este ${MEDIUM}."
     82"Podeu provar LliureX 16 sense fer cap canvi al vostre ordinador, directament "
     83"des d'aquest ${MEDIUM}."
    8284
    8385#. Type: text
     
    8688#: ../ubiquity.templates:10001
    8789msgid ""
    88 "Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
    89 "your current operating system.  This shouldn't take too long."
    90 msgstr ""
    91 "O si ja esteu a punt, podeu instal·lar ${RELEASE} juntament amb el vostre "
    92 "sistema operatiu actual (o bé reemplaçant-lo). Això no hauria de trigar "
    93 "gaire temps."
     90"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your "
     91"current operating system.  This shouldn't take too long."
     92msgstr ""
     93"O si ja esteu a punt, podeu instal·lar LliureX 16 juntament amb el vostre "
     94"sistema operatiu actual (o bé reemplaçant-lo). Això no hauria de tardar molt de "
     95"temps."
    9496
    9597#. Type: text
     
    98100#: ../ubiquity.templates:11001
    99101msgid "Try ${RELEASE}"
    100 msgstr "Vull provar ${RELEASE}"
     102msgstr "Vull provar LliureX 16"
    101103
    102104#. Type: text
     
    105107#: ../ubiquity.templates:12001
    106108msgid "Install ${RELEASE}"
    107 msgstr "Instal·la ${RELEASE}"
     109msgstr "Instal·la LliureX 16"
    108110
    109111#. Type: text
     
    111113#: ../ubiquity.templates:13001
    112114msgid ""
    113 "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
    114 "href=\"update\">update this installer</a>."
    115 msgstr ""
    116 "Podeu llegir les <a href=\"release-notes\">notes de la versió</a> o bé <a "
    117 "href=\"update\">actualitzar este instal·lador</a>."
     115"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a href="
     116"\"update\">update this installer</a>."
     117msgstr ""
     118"Podeu llegir les <a href=\"release-notes\">notes de la versió</a> o bé <a href="
     119"\"update\">actualitzar aquest instal·lador</a>."
    118120
    119121#. Type: text
     
    127129#: ../ubiquity.templates:15001
    128130msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
    129 msgstr "Podeu <a href=\"update\">actualitzar este instal·lador</a>."
     131msgstr "Podeu <a href=\"update\">actualitzar aquest instal·lador</a>."
    130132
    131133#. Type: text
     
    145147#: ../ubiquity.templates:18001
    146148msgid "Choose your keyboard layout:"
    147 msgstr "Trieu la vostra distribució de teclat:"
     149msgstr "Trieu la vostra disposició de teclat:"
    148150
    149151#. Type: text
     
    151153#: ../ubiquity.templates:19001
    152154msgid "Type here to test your keyboard"
    153 msgstr "Escriviu ací per provar el vostre teclat"
     155msgstr "Escriviu ací per a provar el vostre teclat"
    154156
    155157#. Type: text
     
    202204"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
    203205msgstr ""
    204 "&lt;small&gt;Si hi ha més d'una persona que utilitza este ordinador, podeu "
     206"&lt;small&gt;Si hi ha més d'una persona que utilitza aquest ordinador, podeu "
    205207"crear altres comptes després de la instal·lació.&lt;/small&gt;"
    206208
     
    214216#. Description
    215217#: ../ubiquity.templates:29001
    216 msgid ""
    217 "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
    218 msgstr ""
    219 "Pot contindre lletres en minúscula, xifres, guionets i caràcters de "
    220 "subratllat."
     218msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
     219msgstr ""
     220"Pot contindre lletres en minúscula, xifres, guionets i caràcters de subratllat."
    221221
    222222#. Type: text
     
    296296#: ../ubiquity.templates:41001
    297297msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
    298 msgstr ""
    299 "No pot començar ni acabar amb un punt, ni contindre la seqüència «..»."
     298msgstr "No pot començar ni acabar amb un punt, ni contindre la seqüència «..»."
    300299
    301300#. Type: text
     
    309308#: ../ubiquity.templates:43001
    310309msgid "Passwords do not match"
    311 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
     310msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
    312311
    313312#. Type: text
     
    315314#: ../ubiquity.templates:44001
    316315msgid "Short password"
    317 msgstr "La contrasenya és massa curta"
     316msgstr "La contrasenya és massa curta."
    318317
    319318#. Type: text
     
    321320#: ../ubiquity.templates:45001
    322321msgid "Weak password"
    323 msgstr "La contrasenya és massa dèbil"
     322msgstr "La contrasenya és massa dèbil."
    324323
    325324#. Type: text
     
    327326#: ../ubiquity.templates:46001
    328327msgid "Fair password"
    329 msgstr "La contrasenya és acceptable"
     328msgstr "La contrasenya és acceptable."
    330329
    331330#. Type: text
     
    333332#: ../ubiquity.templates:47001
    334333msgid "Good password"
    335 msgstr "La contrasenya és bona"
     334msgstr "La contrasenya és bona."
    336335
    337336#. Type: text
     
    339338#: ../ubiquity.templates:48001
    340339msgid "Strong password"
    341 msgstr "La contrasenya és forta"
     340msgstr "La contrasenya és forta."
    342341
    343342#. Type: text
     
    408407#: ../ubiquity.templates:59001
    409408msgid "Bootloader install failed"
    410 msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrencada"
     409msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrancada"
    411410
    412411#. Type: text
     
    414413#: ../ubiquity.templates:60001
    415414msgid ""
    416 "Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
    417 "at the specified location."
    418 msgstr ""
    419 "S'ha produït un error i no s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrencada a "
    420 "la ubicació especificada."
     415"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader at "
     416"the specified location."
     417msgstr ""
     418"S'ha produït un error i no s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrancada a la "
     419"ubicació especificada."
    421420
    422421#. Type: text
     
    425424msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
    426425msgstr ""
    427 "Trieu un dispositiu diferent per instal·lar-hi el carregador d'arrencada:"
     426"Trieu un dispositiu diferent per a instal·lar-hi el carregador d'arrancada:"
    428427
    429428#. Type: text
     
    431430#: ../ubiquity.templates:62001
    432431msgid "Continue without a bootloader."
    433 msgstr "Continueu sense cap carregador d'arrencada."
     432msgstr "Continueu sense cap carregador d'arrancada."
    434433
    435434#. Type: text
     
    440439"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
    441440msgstr ""
    442 "Necessitareu instal·lar manualment un carregador d'arrencada per poder "
    443 "iniciar ${RELEASE}."
     441"Necessitareu instal·lar manualment un carregador d'arrancada per a poder "
     442"iniciar LliureX 16."
    444443
    445444#. Type: text
     
    453452#: ../ubiquity.templates:65001
    454453msgid "This may leave your computer unable to boot."
    455 msgstr "Pot ser que això faça que l'ordinador no puga arrencar."
     454msgstr "Pot ser que això faça que l'ordinador no puga arrancar."
    456455
    457456#. Type: text
     
    465464#: ../ubiquity.templates:68001
    466465msgid "Installation Complete"
    467 msgstr "S'ha completat la instal·lació"
     466msgstr "S'ha completat la instal·lació."
    468467
    469468#. Type: text
     
    483482#: ../ubiquity.templates:71001
    484483msgid "Shutdown Now"
    485 msgstr "Atura ara"
     484msgstr "Para ara"
    486485
    487486#. Type: text
     
    491490#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
    492491msgid "Installer crashed"
    493 msgstr "L'instal·lador ha fallat"
     492msgstr "L'instal·lador ha fallat."
    494493
    495494#. Type: text
     
    499498"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
    500499"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
    501 "gather information about your system and your installation process. The "
    502 "details will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the "
    503 "problem as soon as possible."
    504 msgstr ""
    505 "Ho sentim, l'instal·lador ha fallat. Després de tancar esta finestra, podreu "
     500"gather information about your system and your installation process. The details "
     501"will be sent to our bug tracker and a developer will attend to the problem as "
     502"soon as possible."
     503msgstr ""
     504"Ho sentim, l'instal·lador ha fallat. Després de tancar aquesta finestra, podreu "
    506505"crear un informe d'error utilitzant l'eina integrada d'informació d'errors. "
    507 "Esta recopilarà informació sobre el sistema i el procés d'instal·lació. Els "
    508 "detalls s'enviaran al nostre gestor d'errors i un desenvolupador "
    509 "s'encarregarà del problema quan puga."
     506"Aquesta recopilarà informació sobre el sistema i el procés d'instal·lació. Els "
     507"detalls s'enviaran al nostre gestor d'errors i un desenvolupador s'encarregarà "
     508"del problema quan puga."
    510509
    511510#. Type: text
     
    549548#: ../ubiquity.templates:81001
    550549msgid "Add..."
    551 msgstr "Afig..."
     550msgstr "Afegeix..."
    552551
    553552#. Type: text
     
    607606#: ../ubiquity.templates:89001
    608607msgid "Format?"
    609 msgstr "A formatar?"
     608msgstr "Per formatar?"
    610609
    611610#. Type: text
     
    661660#: ../ubiquity.templates:97001
    662661msgid "Beginning of this space"
    663 msgstr "Començament d'este espai"
     662msgstr "Començament d'aquest espai"
    664663
    665664#. Type: text
     
    667666#: ../ubiquity.templates:98001
    668667msgid "End of this space"
    669 msgstr "Final d'este espai"
     668msgstr "Final d'aquest espai"
    670669
    671670#. Type: text
     
    704703#: ../ubiquity.templates:104001
    705704msgid ""
    706 "Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
    707 "until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
    708 "will not be preserved."
    709 msgstr ""
    710 "Ha finalitzat la instal·lació. Podeu continuar provant ${RELEASE}, però fins "
    711 "que no reinicieu l'ordinador no s'alçarà cap canvi que feu ni tampoc cap "
     705"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but until "
     706"you restart the computer, any changes you make or documents you save will not "
     707"be preserved."
     708msgstr ""
     709"Ha finalitzat la instal·lació. Podeu continuar provant LliureX 16, però fins "
     710"que no reinicieu l'ordinador no es guardarà cap canvi que feu ni tampoc cap "
    712711"document."
    713712
     
    741740#: ../ubiquity.templates:108001
    742741msgid "Stop"
    743 msgstr "Atura"
     742msgstr "Para"
    744743
    745744#. Type: text
     
    748747#: ../ubiquity.templates:110001
    749748msgid "Continue in UEFI mode"
    750 msgstr ""
     749msgstr "Continua en mode UEFI"
    751750
    752751#. Type: text
     
    754753#: ../ubiquity.templates:111001
    755754msgid ""
    756 "Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
    757 "the new installation."
     755"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use the "
     756"new installation."
    758757msgstr ""
    759758"S'ha completat la instal·lació. Heu de tornar a iniciar l'ordinador per a "
     
    817816#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
    818817msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
    819 msgstr ""
    820 "L'instal·lador ha trobat un error mentre copiava els fitxers al disc dur:"
     818msgstr "L'instal·lador ha trobat un error mentre copiava els fitxers al disc dur:"
    821819
    822820#. Type: error
     
    824822#: ../ubiquity.templates:118001
    825823msgid ""
    826 "This is due to there being insufficient disk space for the install to "
    827 "complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
    828 "a larger partition to install into."
     824"This is due to there being insufficient disk space for the install to complete "
     825"on the target partition.  Please run the installer again and select a larger "
     826"partition to install into."
    829827msgstr ""
    830828"Això és degut al fet que no hi ha prou espai de disc a la partició de "
    831 "destinació, amb la qual cosa la instal·lació no es pot completar. Hauríeu "
    832 "d'executar l'instal·lador de nou i seleccionar una partició més gran on dur "
    833 "a terme la instal·lació."
     829"destinació, amb la qual cosa la instal·lació no es pot completar. Heu de tornar "
     830"a executar l'instal·lador i seleccionar una partició més gran on dur a terme la "
     831"instal·lació."
    834832
    835833#. Type: error
     
    837835#: ../ubiquity.templates:119001
    838836msgid ""
    839 "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
    840 "CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
    841 "lens (cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
    842 msgstr ""
    843 "Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós. A vegades "
    844 "es pot solucionar netejant el CD/DVD, enregistrant el CD/DVD a una velocitat "
    845 "més baixa, o bé netejant la lent del lector de CD/DVD (les botigues "
    846 "d'informàtica especialitzades solen vendre jocs de neteja)."
     837"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the CD/"
     838"DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive lens "
     839"(cleaning kits are often available from electronics suppliers)."
     840msgstr ""
     841"Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós. A vegades es "
     842"pot solucionar netejant el CD/DVD, gravant el CD/DVD a una velocitat més baixa, "
     843"o bé netejant la lent del lector de CD/DVD (les botigues d'informàtica "
     844"especialitzades solen vendre jocs de neteja)."
    847845
    848846#. Type: error
     
    850848#: ../ubiquity.templates:120001
    851849msgid ""
    852 "This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
    853 "hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
    854 "cooler environment."
    855 msgstr ""
    856 "Este error acostuma ser causat per un problema amb el disc dur. Comproveu si "
    857 "el disc dur és massa vell i necessita ser reemplaçat, o bé traslladeu el "
    858 "sistema a una ubicació on hi haja una temperatura més baixa."
     850"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the hard "
     851"disk is old and in need of replacement, or to move the system to a cooler "
     852"environment."
     853msgstr ""
     854"Aquest error acostuma ser causat per un problema amb el disc dur. Comproveu si "
     855"el disc dur és massa vell i cal reemplaçar-lo, o bé traslladeu el sistema a una "
     856"ubicació on hi haja una temperatura més baixa."
    859857
    860858#. Type: error
     
    868866#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
    869867msgid ""
    870 "This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
    871 "It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
    872 "clean the CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from "
    873 "electronics suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of "
    874 "replacement, or to move the system to a cooler environment."
    875 msgstr ""
    876 "Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós, o bé per "
    877 "un disc dur defectuós. A vegades es pot solucionar netejant el CD/DVD, "
    878 "enregistrant el CD/DVD a una velocitat més baixa, o bé netejant la lent del "
    879 "lector de CD/DVD (les botigues d'informàtica especialitzades solen vendre "
    880 "jocs de neteja). Alternativament, comproveu si el disc dur és massa vell i "
    881 "necessita ser reemplaçat, o bé traslladeu el sistema a una ubicació on hi "
    882 "haja una temperatura més baixa."
     868"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. It "
     869"may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to clean the "
     870"CD/DVD drive lens (cleaning kits are often available from electronics "
     871"suppliers), to check whether the hard disk is old and in need of replacement, "
     872"or to move the system to a cooler environment."
     873msgstr ""
     874"Això acostuma a ser causat per un disc o lector CD/DVD defectuós, o bé per un "
     875"disc dur defectuós. A vegades es pot solucionar netejant el CD/DVD, gravant el "
     876"CD/DVD a una velocitat més baixa, o bé netejant la lent del lector de CD/DVD "
     877"(les botigues d'informàtica especialitzades solen vendre jocs de neteja). "
     878"Alternativament, comproveu si el disc dur és massa vell i cal reemplaçar-lo, o "
     879"bé traslladeu el sistema a una ubicació on hi haja una temperatura més baixa."
    883880
    884881#. Type: select
     
    904901#: ../ubiquity.templates:125001
    905902msgid "Configuring system locales..."
    906 msgstr "S'estan configurant la localització del sistema..."
     903msgstr "S'està configurant la localització del sistema..."
    907904
    908905#. Type: text
     
    958955#: ../ubiquity.templates:134001
    959956msgid "Saving installed packages..."
    960 msgstr "S'estan desant els paquets insta·lats..."
     957msgstr "S'estan guardant els paquets insta·lats..."
    961958
    962959#. Type: text
     
    10461043#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
    10471044msgid ""
    1048 "This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
    1049 "in some of the packages listed above. More details may be found in "
    1050 "/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
    1051 "a later point, and will not be able to install or remove other packages "
    1052 "(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
    1053 "for newer versions of your installer image, or failing that report the "
    1054 "problem to your distributor."
     1045"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug in "
     1046"some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
     1047"syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later "
     1048"point, and will not be able to install or remove other packages (possibly "
     1049"including itself) from the installed system. You should first look for newer "
     1050"versions of your installer image, or failing that report the problem to your "
     1051"distributor."
    10551052msgstr ""
    10561053"Això pot ser degut al fet que s'estiga utilitzant una imatge d'instal·lació "
    1057 "vella, o bé a un error en algun dels paquets llistats ací sobre. Podeu "
    1058 "trobar més detalls a /var/log/syslog. De tota manera, l'instal·lador "
    1059 "intentarà continuar, però pot ser que falli en algun punt determinat i no "
    1060 "puga instal·lar o suprimir altres paquets (fins i tot el seu mateix) del "
    1061 "sistema. Abans de res, hauríeu de comprovar si hi ha versions noves de la "
    1062 "imatge d'instal·lació. En cas contrari, hauríeu d'informar d'este error a la "
    1063 "vostra distribució."
     1054"vella, o bé a un error en algun dels paquets llistats ací damunt. Podeu trobar "
     1055"més detalls a /var/log/syslog. De tota manera, l'instal·lador intentarà "
     1056"continuar, però pot ser que falle en algun punt determinat i no puga instal·lar "
     1057"o suprimir altres paquets (fins i tot el seu mateix) del sistema. Abans de res, "
     1058"heu de comprovar si hi ha versions noves de la imatge d'instal·lació. En cas "
     1059"contrari, hauríeu d'informar d'aquest error a la vostra distribució."
    10641060
    10651061#. Type: error
     
    10731069#: ../ubiquity.templates:147001
    10741070msgid "An error occurred while removing packages:"
    1075 msgstr "S'ha produït un error mentre es suprimien paquets:"
     1071msgstr "S'ha produït un error mentre se suprimien paquets:"
    10761072
    10771073#. Type: error
     
    11031099#: ../ubiquity.templates:149001
    11041100msgid ""
    1105 "An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
    1106 "will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
    1107 "in the installed system."
     1101"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation will "
     1102"continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again in the "
     1103"installed system."
    11081104msgstr ""
    11091105"S'ha produït un error en copiar els paràmetres del Bluetooth. L'instal·lació "
    1110 "continuarà, però s'hauran de configurar de nou."
     1106"continuarà, però s'hauran de tornar a configurar."
    11111107
    11121108#. Type: error
     
    11241120"applications after the computer reboots."
    11251121msgstr ""
    1126 "S'ha produït un error en restaurar les aplicacions instal·lades "
    1127 "anteriorment. La instal·lació continuarà, però haureu de reinstal·lar "
    1128 "manualment algunes aplicacions després de reiniciar l'ordinador."
     1122"S'ha produït un error en restaurar les aplicacions instal·lades anteriorment. "
     1123"La instal·lació continuarà, però haureu de reinstal·lar manualment algunes "
     1124"aplicacions després de reiniciar l'ordinador."
    11291125
    11301126#. Type: text
     
    11321128#: ../ubiquity.templates:154001
    11331129msgid "Calculating files to skip copying..."
    1134 msgstr "S'estan calculant els fitxers per ometre en copiar..."
     1130msgstr "S'estan calculant els fitxers que s'han d'ometre en copiar..."
    11351131
    11361132#. Type: title
     
    11381134#: ../ubiquity.templates:155001
    11391135msgid "Installing language packs"
    1140 msgstr "S'estan instal·lant els paquets de llengua"
     1136msgstr "S'estan instal·lant els paquets d'idioma"
    11411137
    11421138#. Type: text
     
    11441140#: ../ubiquity.templates:156001
    11451141msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
    1146 msgstr "S'estan baixant els paquets de llengua (${TIME} per a acabar)..."
     1142msgstr "S'estan baixant els paquets d'idioma (${TIME} per a acabar)..."
    11471143
    11481144#. Type: boolean
     
    11661162#: ../ubiquity.templates:165001
    11671163msgid "Please close any applications using these mount points."
    1168 msgstr "Tanqueu les aplicacions que empren estos punts de muntatge:"
     1164msgstr "Tanqueu les aplicacions que utilitzen aquests punts de muntatge:"
    11691165
    11701166#. Type: boolean
    11711167#. Description
    11721168#: ../ubiquity.templates:165001
    1173 msgid ""
    1174 "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
    1175 msgstr ""
    1176 "Voleu que l'instal·lador prove de desmuntar estes particions una altra "
     1169msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
     1170msgstr ""
     1171"Voleu que l'instal·lador prove de desmuntar aquestes particions una altra "
    11771172"vegada?"
    11781173
     
    11811176#: ../ubiquity.templates:171001
    11821177msgid "Do you want to return to the partitioner?"
    1183 msgstr "Voleu tornar cap al partidor?"
     1178msgstr "Voleu tornar al partidor?"
    11841179
    11851180#. Type: boolean
     
    11901185"partitions at least this large:"
    11911186msgstr ""
    1192 "Algunes de les particions que heu creat són massa petites. Feu que les "
    1193 "particions següents tinguen com a mínim esta capacitat:"
     1187"Algunes de les particions que heu creat són massa xicotetes. Feu que les "
     1188"particions següents tinguen com a mínim aquesta capacitat:"
    11941189
    11951190#. Type: boolean
     
    12001195"partitions, the installation may fail."
    12011196msgstr ""
    1202 "Si no torneu al partidor i incrementeu la mida d'estes particions, pot ser "
    1203 "que lle la instal·lació."
     1197"Si no torneu al partidor i incrementeu la mida d'aquestes particions, pot ser "
     1198"que falle la instal·lació."
    12041199
    12051200#. Type: text
     
    12151210#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
    12161211msgid "Welcome"
    1217 msgstr "Benvingut"
     1212msgstr "Us donem la benvinguda"
    12181213
    12191214#. Type: text
     
    12331228#: ../ubiquity.templates:177001
    12341229msgid "Language"
    1235 msgstr "Llengua"
     1230msgstr "Idioma"
    12361231
    12371232#. Type: text
     
    12411236#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
    12421237msgid "Wireless"
    1243 msgstr "Xarxa sense fils"
     1238msgstr "Xarxa sense fil"
    12441239
    12451240#. Type: text
     
    13451340#: ../ubiquity.templates:196001
    13461341msgid ""
    1347 "Please choose the language to use for the install process. This language "
    1348 "will be the default language for this computer."
    1349 msgstr ""
    1350 "Trieu la llengua a utilitzar per al procés d'instaŀlació, la qual "
     1342"Please choose the language to use for the install process. This language will "
     1343"be the default language for this computer."
     1344msgstr ""
     1345"Trieu l'idioma que s'ha d'utilitzar per al procés d'instaŀlació, el qual "
    13511346"s'utilitzarà de manera predeterminada per a l'ordinador."
    13521347
     
    13581353"will be the default language for this computer."
    13591354msgstr ""
    1360 "Trieu la llengua a utilitzar per al procés de configuració, la qual "
     1355"Trieu l'idioma que s'ha d'utilitzar per al procés de configuració, el qual "
    13611356"s'utilitzarà de manera predeterminada per a l'ordinador."
    13621357
     
    13731368#: ../ubiquity.templates:198001
    13741369msgid ""
    1375 "The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
    1376 "now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
    1377 msgstr ""
    1378 "L'instal·lador ha trobat un error del qual no es pot recuperar. S'iniciarà "
    1379 "una sessió d'escriptori perquè pugueu investigar el problema o intenteu "
    1380 "tornar a instal·lar."
     1370"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will now "
     1371"be run so that you may investigate the problem or try installing again."
     1372msgstr ""
     1373"L'instal·lador ha trobat un error del qual no es pot recuperar. S'iniciarà una "
     1374"sessió d'escriptori perquè pugueu investigar el problema o intenteu tornar a "
     1375"instal·lar."
    13811376
    13821377#. Type: text
     
    13921387#: ../ubiquity.templates:201001
    13931388msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
    1394 msgstr "Preparació de la instal·lació del sistema operatiu ${RELEASE}"
     1389msgstr "Preparació de la instal·lació del sistema operatiu LliureX 16"
    13951390
    13961391#. Type: text
     
    13981393#: ../ubiquity.templates:203001
    13991394msgid ""
    1400 "Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
    1401 "party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
    1402 "install full support for your language."
    1403 msgstr ""
    1404 "Si connecteu este ordinador a una xarxa sense fil podreu instal·lar "
    1405 "programari de tercers, baixar actualitzacions, detectar automàticament la "
    1406 "zona horària i instal·lar una compatibilitat completa per al vostre idioma."
     1395"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-party "
     1396"software, download updates, automatically detect your timezone, and install "
     1397"full support for your language."
     1398msgstr ""
     1399"Si connecteu aquest ordinador a una xarxa sense fil podreu instal·lar "
     1400"programari de tercers, baixar actualitzacions, detectar automàticament la zona "
     1401"horària i instal·lar una compatibilitat completa per al vostre idioma."
    14071402
    14081403#. Type: text
     
    14221417#: ../ubiquity.templates:206001
    14231418msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
    1424 msgstr "Ara mateix no vull connectar-me a una xarxa sense fils"
     1419msgstr "Ara mateix no vull connectar-me a una xarxa sense fil"
    14251420
    14261421#. Type: text
     
    14281423#: ../ubiquity.templates:207001
    14291424msgid "Connect to this network"
    1430 msgstr "Connecta't a esta xarxa"
     1425msgstr "Connecta't a aquesta xarxa"
    14311426
    14321427#. Type: text
     
    14561451"partitioning tool</a> for more control</small>"
    14571452msgstr ""
    1458 "<small>Hi ha %d particions més petites ocultes. Utilitzeu l'<a "
    1459 "href=\"\">eina de partiment avançada</a> per tindre'n més control</small>"
     1453"<small>Hi ha %d particions més xicotetes ocultes. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina "
     1454"de particions avançada</a> per a tindre'n més control</small>"
    14601455
    14611456#. Type: text
     
    14661461"partitioning tool</a> for more control</small>"
    14671462msgstr ""
    1468 "<small>Hi ha una partició més petita oculta. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina "
    1469 "de partiment avançada</a> per tindre'n més control</small>"
     1463"<small>Hi ha una partició més xicoteta oculta. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de "
     1464"particions avançada</a> per a tindre'n més control</small>"
    14701465
    14711466#. Type: text
     
    14741469#, no-c-format
    14751470msgid ""
    1476 "%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
    1477 "tool</a> for more control"
    1478 msgstr ""
    1479 "Se suprimiran %d particions. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de partiment "
    1480 "avançat</a> per tindre'n més control"
     1471"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning tool</"
     1472"a> for more control"
     1473msgstr ""
     1474"Se suprimiran %d particions. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de particions "
     1475"avançada</a> per a tindre'n més control"
    14811476
    14821477#. Type: text
     
    14841479#: ../ubiquity.templates:217001
    14851480msgid ""
    1486 "1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
    1487 "tool</a> for more control"
    1488 msgstr ""
    1489 "Se suprimirà una partició. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de partiment "
    1490 "avançat</a> per tindre'n més control"
     1481"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning tool</"
     1482"a> for more control"
     1483msgstr ""
     1484"Se suprimirà una partició. Utilitzeu l'<a href=\"\">eina de particions "
     1485"avançada</a> per a tindre'n més control"
    14911486
    14921487#. Type: text
     
    15001495#: ../ubiquity.templates:220001
    15011496msgid "For best results, please ensure that this computer:"
    1502 msgstr ""
    1503 "Per obtindre els millors resultats, assegureu-vos que este ordinador:"
     1497msgstr "Per a obtindre els millors resultats, assegureu-vos que aquest ordinador:"
    15041498
    15051499#. Type: text
     
    15071501#: ../ubiquity.templates:221001
    15081502msgid "Sorry"
    1509 msgstr ""
     1503msgstr "Ho sent"
    15101504
    15111505#. Type: text
     
    15151509#: ../ubiquity.templates:222001
    15161510msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
    1517 msgstr ""
     1511msgstr "Us cal almenys ${SIZE} d'espai de disc per a instal·lar LliureX 16."
    15181512
    15191513#. Type: text
     
    15221516#: ../ubiquity.templates:223001
    15231517msgid "This computer has only ${SIZE}."
    1524 msgstr ""
     1518msgstr "Aquest ordinador sols té ${SIZE}."
    15251519
    15261520#. Type: text
     
    15401534#: ../ubiquity.templates:226001
    15411535msgid ""
    1542 "This software is subject to license terms included with its documentation. "
    1543 "Some is proprietary."
    1544 msgstr ""
     1536"This software is subject to license terms included with its documentation. Some "
     1537"is proprietary."
     1538msgstr ""
     1539"Aquest programari està subjecte als terminis de llicència inclosos amb la seua "
     1540"documentació. Alguns són propietaris."
    15451541
    15461542#. Type: text
     
    15511547"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
    15521548msgstr ""
    1553 "El connector MP3 de Fluendo MP3 inclou la tecnologia de decodificació MPEG "
    1554 "Layer-3 llicenciada per Fraunhofer IIS i Technicolor SA."
     1549"El connector MP3 de Fluendo MP3 inclou la tecnologia de descodificació MPEG "
     1550"Layer-3 amb llicència de Fraunhofer IIS i Technicolor SA."
    15551551
    15561552#. Type: text
     
    15611557"other media"
    15621558msgstr ""
     1559"Instal·la programari de tercers per al maquinari gràfic i Wi-Fi, Flash, MP3 i "
     1560"altres suports"
    15631561
    15641562#. Type: text
     
    15661564#: ../ubiquity.templates:229001
    15671565msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
    1568 msgstr ""
     1566msgstr "Descarrega les actualitzacions quan s'estiga instal·lant LliureX 16"
    15691567
    15701568#. Type: text
     
    15721570#: ../ubiquity.templates:230001
    15731571msgid "This saves time after installation."
    1574 msgstr ""
     1572msgstr "Això estalvia temps després de la instal·lació."
    15751573
    15761574#. Type: text
     
    15781576#: ../ubiquity.templates:231001
    15791577msgid "Not available because there is no Internet connection."
    1580 msgstr ""
     1578msgstr "No està disponible perquè no hi ha connexió a Internet."
    15811579
    15821580#. Type: text
     
    15871585"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
    15881586msgstr ""
     1587"La instal·lació de controladors de tercers requereix desactivar el Secure Boot. "
     1588"Per a fer això, heu d'escollir una clau segura ara, i introduir-la quan el "
     1589"sistema es reinicie."
    15891590
    15901591#. Type: text
     
    16041605#: ../ubiquity.templates:238001
    16051606msgid "Below is an image of your current layout:"
    1606 msgstr "A sota es mostra una imatge de la vostra distribució actual:"
     1607msgstr "Davall es mostra una imatge de la vostra disposició actual:"
    16071608
    16081609#. Type: text
     
    16161617"Seleccioneu la vostra ubicació, de manera que el sistema puga mostrar les "
    16171618"convencions apropiades per al vostre país, recollir les actualitzacions de "
    1618 "llocs web prop vostre, i establir el rellotge a l'hora local correcta."
     1619"llocs web a prop vostre, i establir el rellotge a l'hora local correcta."
    16191620
    16201621#. Type: text
     
    16341635#: ../ubiquity.templates:242001
    16351636msgid "[type here to change]"
    1636 msgstr "[escriviu ací per canviar-ho]"
     1637msgstr "[escriviu ací per a canviar-ho]"
    16371638
    16381639#. Type: text
     
    16491650#: ../ubiquity.templates:245001
    16501651msgid ""
    1651 "<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
    1652 "${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
    1653 msgstr ""
    1654 "<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> això suprimirà tots els "
    1655 "programes, documents, fotografies, música i altres fitxers del sistema "
    1656 "operatiu ${OS}."
     1652"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your ${OS} "
     1653"programs, documents, photos, music, and any other files."
     1654msgstr ""
     1655"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> Això suprimirà tots els programes, "
     1656"documents, fotografies, música i altres fitxers del sistema operatiu ${OS}."
    16571657
    16581658#. Type: text
     
    16761676#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001
    16771677msgid ""
    1678 "Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
    1679 "which operating system you want each time the computer starts up."
     1678"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose which "
     1679"operating system you want each time the computer starts up."
    16801680msgstr ""
    16811681"Els documents, música i altres fitxers personals es mantindran. Podeu triar "
    1682 "quin sistema operatiu voleu cada cop que s'inicie l'ordinador."
     1682"quin sistema operatiu voleu cada vegada que s'inicie l'ordinador."
    16831683
    16841684#. Type: text
     
    17011701#: ../ubiquity.templates:248001
    17021702msgid ""
    1703 "You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
    1704 "for ${DISTRO}."
     1703"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions for "
     1704"${DISTRO}."
    17051705msgstr ""
    17061706"Podeu crear o canviar la mida de les particions, o bé podeu triar múltiples "
     
    17431743"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
    17441744msgstr ""
    1745 "Els documents, música i altres fitxers personals es mantindran. El "
    1746 "programari instal·lat es mantindrà si és possible. Els paràmetres que "
    1747 "afecten tot el sistema es netejaran."
     1745"Els documents, música i altres fitxers personals es mantindran. El programari "
     1746"instal·lat es mantindrà si és possible. Els paràmetres que afecten tot el "
     1747"sistema es netejaran."
    17481748
    17491749#. Type: text
     
    17551755msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
    17561756msgstr ""
    1757 "Instal·la els sistemes operatius ${DISTRO} ${VER} i ${CURDISTRO} l'un al "
    1758 "costat de l'altre"
     1757"Instal·la els sistemes operatius ${DISTRO} ${VER} i ${CURDISTRO} l'un al costat "
     1758"de l'altre"
    17591759
    17601760#. Type: text
     
    17721772#: ../ubiquity.templates:252001
    17731773msgid ""
    1774 "<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
    1775 "the disk."
    1776 msgstr ""
    1777 "<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> esta acció suprimirà tots els "
     1774"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on the "
     1775"disk."
     1776msgstr ""
     1777"<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> Aquesta acció suprimirà tots els "
    17781778"fitxers del disc."
    17791779
     
    17951795msgstr ""
    17961796"<span foreground=\"darkred\">Avís:</span> Això suprimirà tots els programes, "
    1797 "documents, fotografies, música i altres fitxers dels sistemes operatius "
    1798 "${OS} i ${CURDISTRO}."
     1797"documents, fotografies, música i altres fitxers dels sistemes operatius ${OS} i "
     1798"${CURDISTRO}."
    17991799
    18001800#. Type: text
     
    18131813"systems."
    18141814msgstr ""
    1815 "<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> això suprimirà tots els "
    1816 "programes, documents, fotografies, música i altres fitxers de tots els "
    1817 "sistemes operatius."
     1815"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> Això suprimirà tots els programes, "
     1816"documents, fotografies, música i altres fitxers de tots els sistemes operatius."
    18181817
    18191818#. Type: text
     
    18291828#: ../ubiquity.templates:257001
    18301829msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
    1831 msgstr "Este ordinador duu el sistema operatiu ${OS}. Què voleu fer?"
     1830msgstr "Aquest ordinador duu el sistema operatiu ${OS}. Què voleu fer?"
    18321831
    18331832#. Type: text
     
    18371836#: ../ubiquity.templates:258001
    18381837msgid ""
    1839 "This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
    1840 "do?"
    1841 msgstr ""
    1842 "Este ordinador duu els sistemes operatius ${OS1} i ${OS2}. Què voleu fer?"
     1838"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to do?"
     1839msgstr ""
     1840"Aquest ordinador duu els sistemes operatius ${OS1} i ${OS2}. Què voleu fer?"
    18431841
    18441842#. Type: text
     
    18481846"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
    18491847"like to do?"
    1850 msgstr "Este ordinador duu diversos sistemes operatius. Què voleu fer?"
     1848msgstr "Aquest ordinador duu diversos sistemes operatius. Què voleu fer?"
    18511849
    18521850#. Type: text
     
    18541852#: ../ubiquity.templates:260001
    18551853msgid ""
    1856 "This computer currently has no detected operating systems. What would you "
    1857 "like to do?"
    1858 msgstr ""
    1859 "Este ordinador no duu cap sistema operatiu que s'haja detectat. Què voleu "
    1860 "fer?"
     1854"This computer currently has no detected operating systems. What would you like "
     1855"to do?"
     1856msgstr ""
     1857"Aquest ordinador no duu cap sistema operatiu que s'haja detectat. Què voleu fer?"
    18611858
    18621859#. Type: text
     
    18761873#: ../ubiquity.templates:263001
    18771874msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
    1878 msgstr ""
     1875msgstr "Encripta la nova instal·lació LliureX 16 per seguretat"
    18791876
    18801877#. Type: text
     
    18881885#: ../ubiquity.templates:265001
    18891886msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
    1890 msgstr ""
     1887msgstr "Utilitza LVM amb la nova instal·lació LliureX 16"
    18911888
    18921889#. Type: text
     
    18971894"easier partition resizing."
    18981895msgstr ""
    1899 "Això configurarà la gestió de volums lògics, la qual permet fer instantànies "
    1900 "i canviar la mida de particions de manera senzilla."
     1896"Això configurarà la gestió de volums lògics, la qual permet fer instantànies i "
     1897"canviar la mida de particions de manera senzilla."
    19011898
    19021899#. Type: text
     
    19161913#: ../ubiquity.templates:269001
    19171914msgid ""
    1918 "Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
    1919 "requires you to enter a security key each time the computer starts up."
    1920 msgstr ""
    1921 "L'encriptació de discs protegeix els fitxers en cas que perdeu l'ordinador. "
    1922 "Vos caldrà escriure una clau de seguretat cada cop que s'inicïi l'ordinador."
     1915"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It requires "
     1916"you to enter a security key each time the computer starts up."
     1917msgstr ""
     1918"L'encriptació de discos protegeix els fitxers en cas que perdeu l'ordinador. Us "
     1919"caldrà escriure una clau de seguretat cada vegada que s'inicie l'ordinador."
    19231920
    19241921#. Type: text
     
    19261923#: ../ubiquity.templates:270001
    19271924msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
    1928 msgstr ""
     1925msgstr "Qualsevol fitxer fora de LliureX 16 no s'encriptarà."
    19291926
    19301927#. Type: text
     
    19321929#: ../ubiquity.templates:271001
    19331930msgid ""
    1934 "<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
    1935 "all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
    1936 "safe place elsewhere."
    1937 msgstr ""
    1938 "<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> Si perdeu esta clau de "
    1939 "seguretat, perdreu totes les dades. Si voleu, la podeu escriure i guardar-la "
    1940 "en un lloc segur."
     1931"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, all "
     1932"data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a safe "
     1933"place elsewhere."
     1934msgstr ""
     1935"<span foreground=\"darkred\">Atenció:</span> Si perdeu aquesta clau de "
     1936"seguretat, perdreu totes les dades. Si voleu, la podeu escriure i guardar-la en "
     1937"un lloc segur."
    19411938
    19421939#. Type: text
     
    19561953#: ../ubiquity.templates:274001
    19571954msgid "The installation may take much longer."
    1958 msgstr "Això pot fer que la instal·lació trigui molt més."
     1955msgstr "Això pot fer que la instal·lació tarde molt més."
    19591956
    19601957#. Type: text
     
    19861983#: ../ubiquity.templates:280001
    19871984msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
    1988 msgstr "Encripta esta partició (LUKS)"
     1985msgstr "Encripta aquesta partició (LUKS)"
    19891986
    19901987#. Type: text
     
    19981995#: ../ubiquity.templates:282001
    19991996msgid ""
    2000 "Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
    2001 "volumes as a single volume."
    2002 msgstr ""
     1997"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical volumes "
     1998"as a single volume."
     1999msgstr ""
     2000"El gestor de volum lògics (LVM) permet a LliureX 16 tractar múltiples volums "
     2001"físics com a un únic volum."
    20032002
    20042003#. Type: text
     
    20182017#: ../ubiquity.templates:285001
    20192018msgid "UEFI Secure Boot"
    2020 msgstr ""
     2019msgstr "Arrancada segura UEFI"
    20212020
    20222021#. Type: text
     
    20242023#: ../ubiquity.templates:286001
    20252024msgid ""
    2026 "You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
    2027 "which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
    2028 "hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
    2029 "not compatible with the use of these third-party drivers."
    2030 msgstr ""
     2025"You have chosen to enable third-party software as part of your install, which "
     2026"for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi hardware. "
     2027"Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is not "
     2028"compatible with the use of these third-party drivers."
     2029msgstr ""
     2030"Heu escollit habilitar el programari de tercers com a part de la vostra "
     2031"instal·lació, cosa que per a aquest maquinari inclou controladors per a la "
     2032"gràfica i/o el maquinari wifi. El vostre sistema també té l'arrancada segura "
     2033"UEFI activada. L'arrancada segura UEFI no és compatible amb l'ús d'aquests "
     2034"controladors de tercers."
    20312035
    20322036#. Type: text
     
    20342038#: ../ubiquity.templates:286001
    20352039msgid ""
    2036 "After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
    2037 "Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
    2038 "authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
    2039 "then use the same password after reboot to confirm the change."
    2040 msgstr ""
     2040"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI Secure "
     2041"Boot. To ensure that this change is being made by you as an authorized user, "
     2042"and not by an attacker, you must choose a password now and then use the same "
     2043"password after reboot to confirm the change."
     2044msgstr ""
     2045"Una vegada s'haja completat la instal·lació l'Ubuntu us assistirà per a "
     2046"desactivar l'arrancada segura UEFI. Per a assegurar que aquest canvi el feu com "
     2047"a usuari autoritzat, i no el fa un atacant, heu d'escollir ara una contrasenya "
     2048"i després usar la mateixa contrasenya després del reinici per a confirmar el "
     2049"canvi."
    20412050
    20422051#. Type: text
     
    20442053#: ../ubiquity.templates:286001
    20452054msgid ""
    2046 "<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
    2047 "these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
    2048 "reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
    2049 "party drivers will not be available for your hardware."
    2050 msgstr ""
     2055"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install these "
     2056"drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon reboot, Ubuntu "
     2057"will still be able to boot on your system but these third-party drivers will "
     2058"not be available for your hardware."
     2059msgstr ""
     2060"<span foreground=\"darkred\">Avís</span>: Si escolliu no instal·lar els "
     2061"controladors, o si continueu però no confirmeu la contrasenya després del "
     2062"reinici, l'Ubuntu encara podrà iniciar el vostre sistema però aquests "
     2063"controladors de tercers no estaran disponibles per al vostre sistema."
    20512064
    20522065#. Type: password
     
    20542067#: ../ubiquity.templates:287001
    20552068msgid "SecureBoot key for MokPW"
    2056 msgstr ""
     2069msgstr "Clau d'arrancada segura per a MokPW"
    20572070
    20582071#. Type: title
     
    20852098#: ../oem-config-udeb.templates:3001
    20862099msgid "Ready for OEM configuration"
    2087 msgstr "A punt per a la configuració per a OEM"
     2100msgstr "Preparat per a la configuració per a OEM"
    20882101
    20892102#. Type: text
     
    20912104#: ../oem-config-udeb.templates:3001
    20922105msgid ""
    2093 "When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
    2094 "user with the password you selected earlier; this user also has "
    2095 "administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
    2096 "additional modifications you require to the system."
    2097 msgstr ""
    2098 "Quan arrenqueu el nou sistema, podreu entrar amb l'usuari «oem» amb la "
    2099 "contrasenya que heu seleccionat anteriorment; este usuari té privilegis "
     2106"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' user "
     2107"with the password you selected earlier; this user also has administrative "
     2108"privileges using 'sudo'. You will then be able to make any additional "
     2109"modifications you require to the system."
     2110msgstr ""
     2111"Quan arranqueu el nou sistema, podreu entrar amb l'usuari «oem» amb la "
     2112"contrasenya que heu seleccionat anteriorment; aquest usuari té privilegis "
    21002113"d'administrador utilitzant «sudo». Llavors, podreu fer qualsevol modificació "
    2101 "que vos calga al sistema."
     2114"que us calga al sistema."
    21022115
    21032116#. Type: text
     
    21052118#: ../oem-config-udeb.templates:3001
    21062119msgid ""
    2107 "Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
    2108 "prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
    2109 "ask the end user various configuration questions the next time it boots."
    2110 msgstr ""
    2111 "Un cop s'haja configurat el sistema amb els paràmetres desitjats, haureu "
    2112 "d'executar l'orde «oem-config-prepare». Això farà que el sistema suprimisca "
    2113 "l'usuari «oem» i demane diversos paràmetres de configuració a l'usuari final "
    2114 "la propera vegada que es torne a iniciar."
     2120"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-prepare'. "
     2121"This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and ask the end "
     2122"user various configuration questions the next time it boots."
     2123msgstr ""
     2124"Una vegada s'haja configurat el sistema amb els paràmetres desitjats, haureu "
     2125"d'executar l'ordre «oem-config-prepare». Això farà que el sistema suprimisca "
     2126"l'usuari «oem» i demane diversos paràmetres de configuració a l'usuari final la "
     2127"propera vegada que es torne a iniciar."
    21152128
    21162129#. Type: text
     
    21202133msgstr "S'estan suprimint els paquets"
    21212134
     2135#~ msgid "Username"
     2136#~ msgstr "Nom d'usuari"
     2137
    21222138#~ msgid "Your name"
    21232139#~ msgstr "El vostre nom"
    21242140
    2125 #~ msgid "Username"
    2126 #~ msgstr "Nom d'usuari"
    2127 
    2128 #~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
    2129 #~ msgstr "Tinga com a mínim ${SIZE} d'espai de disc disponible"
     2141#~ msgid "Download updates while installing"
     2142#~ msgstr "Baixa actualitzacions durant la instaŀlació"
    21302143
    21312144#~ msgid "Install this third-party software"
    21322145#~ msgstr "Instal·la el programari de terceres parts"
    21332146
    2134 #~ msgid "Download updates while installing"
    2135 #~ msgstr "Baixa actualitzacions durant la instaŀlació"
     2147#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
     2148#~ msgstr "Tingui com a mínim ${SIZE} d'espai de disc disponible"
    21362149
    21372150#~ msgid ""
     
    21432156#~ "El sistema operatiu ${RELEASE} utilitza programari de tercers per permetre "
    21442157#~ "la reproducció dels formats Flash, MP3 i d'altres, així com per permetre el "
    2145 #~ "funcionament de cert maquinari de xarxa sense fil. Algunes d'estes "
     2158#~ "funcionament de cert maquinari de xarxa sense fil. Algunes d'aquestes "
    21462159#~ "aplicacions no són programari lliure, i estan sotmeses a les condicions de "
    2147 #~ "llicència incloses en la seua documentació."
    2148 
    2149 #~ msgid "At least 8 characters password"
    2150 #~ msgstr "La contrasenya ha de tindre com a mínim 8 caràcters"
     2160#~ "llicència incloses en la seva documentació."
    21512161
    21522162#~ msgid "Retype password"
    21532163#~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
     2164
     2165#~ msgid "At least 8 characters password"
     2166#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 8 caràcters"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.