Ignore:
Timestamp:
Feb 1, 2017, 10:38:41 AM (4 years ago)
Author:
Juanma
Message:

Updated to 3.2.1

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_gl.po

    r116 r3466  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2010-01-13 23:10+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 13:04+0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2012-09-26 20:09+0000\n"
    77"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
    88"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     
    1010"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    12 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-25 07:52+0000\n"
    13 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
     12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
     13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
    1414
    1515#. #JClic Author messages
     
    7575#: edit_act_timeCounter_tooltip
    7676msgid "Show/hide the time conter"
    77 msgstr "Mostrar ou ocultar o contador de tempo"
     77msgstr "Mostrar ou agochar o contador de tempo"
    7878
    7979#: edit_act_actionsCounter
     
    8484#: edit_act_actionsCounter_tooltip
    8585msgid "Show/hide the tries counter"
    86 msgstr "Mostra ou oculta o contador de intentos"
     86msgstr "Mostra ou agocha o contador de intentos"
    8787
    8888#: edit_act_scoreCounter
     
    9393#: edit_act_scoreCounter_tooltip
    9494msgid "Show/hide the score counter."
    95 msgstr "Mostrar ou ocultar o contador de acertos."
     95msgstr "Mostrar ou agochar o contador de acertos."
    9696
    9797#: edit_act_maxTime
     
    148148#: edit_act_infoBtn_tooltip
    149149msgid "Show/Hide the button of information"
    150 msgstr "Mostra ou oculta o botón de información"
     150msgstr "Mostra ou agocha o botón de información"
    151151
    152152#: edit_act_infoBtn_url
    153153msgid "Show this URL:"
    154 msgstr "Mostra esta URL:"
     154msgstr "Mostra este URL:"
    155155
    156156#: edit_act_infoBtn_cmd
    157157msgid "Execute this command:"
    158 msgstr "Executa o comando:"
     158msgstr "Executa a orde:"
    159159
    160160#: edit_act_infoBtn_url_tooltip
    161161msgid "Web site address to show when click on the info button"
    162162msgstr ""
    163 "Enderezo da páxina web que se mostrará ao facer clic no botón de información"
     163"Enderezo da páxina web que se mostrará ao premer no botón de información"
    164164
    165165#: edit_act_infoBtn_cmd_tooltip
    166166msgid "Command line to be executed on click to the info button."
    167 msgstr ""
    168 "Liña de ordes que se executará ao facer clic no botón de información."
     167msgstr "Liña de ordes que se executará ao premer no botón de información."
    169168
    170169#: edit_act_mainWindow
     
    182181#: edit_act_margin_tooltip
    183182msgid "Horizontal and vertical spacing between visual objects."
    184 msgstr "Espacio horizontal e vertical entre obxectos visuais."
     183msgstr "Espazo horizontal e vertical entre obxectos visuais."
    185184
    186185#: edit_act_bgColor
     
    248247#: edit_gradient_default
    249248msgid "Use default values (null gradient)"
    250 msgstr "Empregar os valores por defecto (gradiente nulo)."
     249msgstr "Empregar os valores predeterminados (gradiente nulo)."
    251250
    252251#: edit_act_image
     
    257256msgctxt "edit_act_descriptionTab"
    258257msgid "Description"
    259 msgstr "Descricións"
     258msgstr "Descrición"
    260259
    261260#: edit_act_descriptionTab_tooltip
     
    272271"needed."
    273272msgstr ""
    274 "Pinta toda a superficie coa imaxe, repetíndoa ao longo dos eixes X e Y "
     273"Pinta toda a superficie coa imaxe, repetíndoa ao longo dos eixos X e Y "
    275274"tantas veces como for necesario."
    276275
     
    283282msgctxt "edit_act_border"
    284283msgid "Border"
    285 msgstr "Beira"
     284msgstr "Bordo"
    286285
    287286#: edit_act_border_tooltip
    288287msgid "Draw a line border arround the window"
    289 msgstr "Debuxar unha liña de beira arredor da xanela"
     288msgstr "Debuxar unha liña de bordo arredor da xanela"
    290289
    291290#: edit_act_transparent
     
    300299msgctxt "edit_act_width"
    301300msgid "Width:"
    302 msgstr "Anchura:"
     301msgstr "Largura:"
    303302
    304303#: edit_act_height
     
    309308#: edit_act_width_tooltip
    310309msgid "Width of the object, measured in pixels"
    311 msgstr "Anchura do obxecto, indicada en píxeles"
     310msgstr "Largura do obxecto, indicada en píxeles"
    312311
    313312#: edit_act_height_tooltip
     
    318317msgctxt "edit_act_centered"
    319318msgid "Centered"
    320 msgstr "Centrada"
     319msgstr "Centrado"
    321320
    322321#: edit_act_centered_tooltip
     
    415414#: edit_act_msg_final_tooltip
    416415msgid "Message to be shown when the activity is finished"
    417 msgstr "Mensaxe que se mostra cando rematar a actividade"
     416msgstr "Mensaxe que se mostra cando remata a actividade"
    418417
    419418#: edit_act_msg_error_tooltip
    420419msgid "Message to be shown when the activity ends with errors"
    421 msgstr "Mensaxe que se mostra cando rematar a actividade con erros"
     420msgstr "Mensaxe que se mostra cando remata a actividade con erros"
    422421
    423422#: edit_act_msg_prev_tooltip
     
    431430#: edit_align
    432431msgid "Align:"
    433 msgstr "Orientación:"
     432msgstr "Aliñamento:"
    434433
    435434#: edit_act_textColor
     
    459458#: edit_act_borderColor
    460459msgid "Border color:"
    461 msgstr "Cor do beira:"
     460msgstr "Cor do bordo:"
    462461
    463462#: edit_act_borderColor_tooltip
    464463msgid "Color used to draw the cell's border"
    465 msgstr "Cor empregada para debuxar a beira da cela"
     464msgstr "Cor empregada para debuxar o bordo da cela"
    466465
    467466#: edit_act_inactiveColor
     
    500499#: edit_cell_textMargin_tooltip
    501500msgid "Amount of space between cell's border and text."
    502 msgstr "Espacio entre as beiras da cela e o texto"
     501msgstr "Espazo entre os bordos da cela e o texto"
    503502
    504503#: edit_cell_borderWidth
    505504msgid "Border width:"
    506 msgstr "Groso da beira:"
     505msgstr "Largo do bordo:"
    507506
    508507#: edit_cell_borderWidth_tooltip
    509508msgid "Width of the stroke used to draw the standard border"
    510 msgstr "Groso do trazo empregado para debuxar a beira"
     509msgstr "Largo do trazo empregado para debuxar o bordo"
    511510
    512511#: edit_cell_markerWidth
    513512msgid "Marker width:"
    514 msgstr "Groso do marcador:"
     513msgstr "Largo do marcador:"
    515514
    516515#: edit_cell_markerWidth_tooltip
     
    519518"selected"
    520519msgstr ""
    521 "Groso do trazo empregado para debuxar a beira cando a cela se acha marcada "
     520"Largo do trazo empregado para debuxar o bordo cando a cela se atopa marcada "
    522521"ou seleccionada"
    523522
    524523#: edit_cell_alt_tooltip
    525524msgid "Preview in \"alternative\" state"
    526 msgstr "Vista previa da cela en estado \"alternativo\""
     525msgstr "Vista previa da cela en estado «alternativo»"
    527526
    528527#: edit_cell_disabled_tooltip
    529528msgid "Preview in \"disabled\" state"
    530 msgstr "Vista previa en estado \"desactivado\""
     529msgstr "Vista previa en estado «desactivado»"
    531530
    532531#: edit_cell_marked_tooltip
    533532msgid "Preview in \"marked\" state"
    534 msgstr "Vista previa en estado \"marcado\""
     533msgstr "Vista previa en estado «marcado»"
    535534
    536535#: edit_act_testAction
     
    566565#: edit_act_panels_frame_tooltip
    567566msgid "Aspect, size and position of the activity window"
    568 msgstr "Aspecto, tamaño e posición da xanela na que corre a actividade"
     567msgstr "Aspecto, tamaño e posición da xanela na que se executa a actividade"
    569568
    570569#: edit_act_panels_messages
     
    605604#: edit_act_overlap_tooltip
    606605msgid "Try to avoid text overlapping over image"
    607 msgstr "Intentar evitar que texto e imaxe se superpoñan"
     606msgstr "Tentar evitar que texto e a imaxe se superpoñan"
    608607
    609608#: edit_media_exists_1
    610609msgid "The file"
    611 msgstr "O arquivo"
     610msgstr "O ficheiro"
    612611
    613612#: edit_media_exists_2
     
    621620#: edit_act_shaper_err
    622621msgid "Shaper error:"
    623 msgstr "Erro no xerador de formas:"
     622msgstr "Produciuse un erro no xerador de formas:"
    624623
    625624#: edit_act_num_cols
     
    637636#: edit_act_toothWidthFactor
    638637msgid "Tooth width:"
    639 msgstr "Anchura dos dentes:"
     638msgstr "Largura dos dentes:"
    640639
    641640#: edit_act_toothRandom
    642641msgid "Random distribution"
    643 msgstr "Distribución aleatoria"
     642msgstr "Distribución ao chou"
    644643
    645644#: edit_act_shaper_properties
     
    696695msgstr ""
    697696"<html><font face=\"dialog\" size=\"8pt\"><B>Atención:</B><P>Este proxecto "
    698 "enlaza con outros proxectos.<BR>¿Desexa explorar as ligazóns e cargar todos "
    699 "os arquivos relacionados?<P>(Recoméndase responder <B>SI</B> cando se está "
     697"enlaza con outros proxectos.<BR>Desexa explorar as ligazóns e cargar todos "
     698"os ficheiros relacionados?<P>(Recoméndase responder <B>SI</B> cando se está "
    700699"importando un paquete de actividades Clic 3.0)</font></html>"
    701700
     
    723722#: edit_mc_type_cdaudio
    724723msgid "Play CD audio"
    725 msgstr "Reproducir CD de audio"
     724msgstr "Reproducir CD de son"
    726725
    727726#: edit_mc_type_record
     
    731730#: edit_mc_type_play_recorded
    732731msgid "Play recorded sound"
    733 msgstr "Interpretar son gravado"
     732msgstr "Reproducir son gravado"
    734733
    735734#: edit_mc_type_run_activity
     
    764763#: edit_mc_file
    765764msgid "File:"
    766 msgstr "Arquivo:"
     765msgstr "Ficheiro:"
    767766
    768767#: edit_mc_externalParam
    769768msgid "Parameters:"
    770 msgstr "Parámetros"
     769msgstr "Parámetros:"
    771770
    772771#: edit_mc_from
     
    796795msgctxt "edit_mc_location"
    797796msgid "Location:"
    798 msgstr "Posición:"
     797msgstr "Localización:"
    799798
    800799#: edit_mc_location_x
     
    824823#: edit_mc_location_from_frame
    825824msgid "Frame"
    826 msgstr "Marco"
     825msgstr "Fotograma"
    827826
    828827#: edit_mc_loop
     
    900899"The activity is solved when all assigned elements of \"B\" are matched."
    901900msgstr ""
    902 "A actividade considerarase resolta cando todos os elementos de \"B\" estexan "
     901"A actividade considerarase resolta cando todos os elementos de «B» estean "
    903902"emparellados."
    904903
     
    929928#: edit_act_grid_A
    930929msgid "Grid A"
    931 msgstr "Panel A"
     930msgstr "Grella A"
    932931
    933932#: edit_act_grid_B
     
    937936#: edit_act_grid_layout
    938937msgid "Layout"
    939 msgstr "Distribución"
     938msgstr "Disposición"
    940939
    941940#: edit_act_grid_relationship
     
    10581057"empty project."
    10591058msgstr ""
    1060 "En este proxecto non hai ningunha actividade! Non se poden empregar "
    1061 "elementos de secuencia nun proxecto valeiro."
     1059"Neste proxecto non hai ningunha actividade! Non se poden empregar elementos "
     1060"de secuencia nun proxecto baleiro."
    10621061
    10631062#: edit_seq_jump_msg
     
    10921091#: edit_act_newActivity_error_noName
    10931092msgid "You must especify a name for the activity!"
    1094 msgstr "¡Hai que indicar un nome para a actividade!"
     1093msgstr "Ten que indicar un nome para a actividade!"
    10951094
    10961095#: edit_act_newActivity_error_creating
    10971096msgid "Unable to create activity!"
    1098 msgstr "¡Non se puido crear a actividade!"
     1097msgstr "Non se puido crear a actividade!"
    10991098
    11001099#: edit_act_newActivity_class
     
    11321131#: edit_list_upBtn_tooltip
    11331132msgid "Move up"
    1134 msgstr "Arriba"
     1133msgstr "Subir"
    11351134
    11361135#: edit_list_downBtn_tooltip
     
    11521151#: edit_text_act_target
    11531152msgid "Target"
    1154 msgstr "Incógnita"
     1153msgstr "Destino"
    11551154
    11561155#: edit_text_act_maxLen
     
    12581257#: edit_text_act_pageBgColor
    12591258msgid "Paper colour:"
    1260 msgstr "Cor de papel:"
     1259msgstr "Cor do papel:"
    12611260
    12621261#: edit_text_act_editStylesBtn
     
    12701269#: edit_text_act_tabSpc
    12711270msgid "Tab space:"
    1272 msgstr "Tab espacio:"
     1271msgstr "Tab espazo:"
    12731272
    12741273#: edit_text_act_tabSize
    12751274msgid "Spaces between tab marks:"
    1276 msgstr "Espacios entre marcas de tabulador:"
     1275msgstr "Espazos entre marcas de tabulador:"
    12771276
    12781277#: edit_text_act_colors
     
    13681367#: edit_text_act_checkDoubleSpc
    13691368msgid "Allow repeated spaces"
    1370 msgstr "Permitir espacios repetidos"
     1369msgstr "Permitir espazos repetidos"
    13711370
    13721371#: edit_text_act_checkOptions
     
    14591458#: edit_media_change_file
    14601459msgid "Change file..."
    1461 msgstr "Cambiar o arquivo..."
     1460msgstr "Cambiar o ficheiro..."
    14621461
    14631462#: edit_media_includeInZip
     
    14711470#: edit_media_size
    14721471msgid "File size:"
    1473 msgstr "Tamaño do arquivo:"
     1472msgstr "Tamaño do ficheiro:"
    14741473
    14751474#: edit_media_show_type
    14761475msgid "Files of type:"
    1477 msgstr "Tipo de arquivos:"
     1476msgstr "Tipo de ficheiros:"
    14781477
    14791478#: edit_media_preview
     
    15111510#: edit_media_chfile_invalid
    15121511msgid "Invalid file!"
    1513 msgstr "Arquivo incorrecto!"
     1512msgstr "Ficheiro incorrecto!"
    15141513
    15151514#: err_media_chfile_different
    15161515msgid "File must be of same type"
    1517 msgstr "O arquivo debe ser do mesmo tipo"
     1516msgstr "O ficheiro debe ser do mesmo tipo"
    15181517
    15191518#: edit_media_font_error
     
    15231522#: edit_media_save_file
    15241523msgid "Save file (extract from ZIP)"
    1525 msgstr "Gardar o arquivo (extraelo desde o ZIP)"
     1524msgstr "Gardar o ficheiro (extraelo desde o ZIP)"
    15261525
    15271526#: edit_media_refresh_file
    15281527msgid "Update media content from file"
    1529 msgstr "Actualizar o contido do recurso desde o arquivo"
     1528msgstr "Actualizar o contido do recurso desde o ficheiro"
    15301529
    15311530#: edit_media_warn_zipFileNotExternal
     
    15351534"folder where the ZIP file is located."
    15361535msgstr ""
    1537 "Isto non é un arquivo real, senón un obxecto localizado nun contedor ZIP. "
    1538 "Para empregar este recurso é preciso que exista un arquivo co mesmo nome no "
    1539 "cartafol onde está ubicado o ZIP."
     1536"Isto non é un ficheiro real, senón un obxecto localizado nun contedor ZIP. "
     1537"Para empregar este recurso é preciso que exista un ficheiro co mesmo nome no "
     1538"cartafol onde está localizado o ZIP."
    15401539
    15411540#: edit_activities
     
    16811680#: edit_project_author_mail_tooltip
    16821681msgid "Author's e-mail (optional)"
    1683 msgstr "Dirección de correo electrónico do autor (opcional)"
     1682msgstr "Enderezo de correo electrónico do autor (opcional)"
    16841683
    16851684#: edit_project_author_rol_tooltip
     
    17311730#: edit_project_org_mail_tooltip
    17321731msgid "e-mail address of the school"
    1733 msgstr "Dirección de correo electrónico da escola"
     1732msgstr "Enderezp de correo electrónico da escola"
    17341733
    17351734#: edit_project_org_url
     
    17401739#: edit_project_org_url_tooltip
    17411740msgid "School website"
    1742 msgstr "Dirección web da escola"
     1741msgstr "Enderezo web da escola"
    17431742
    17441743#: edit_project_org_address
     
    17811780#: edit_project_org
    17821781msgid "School/s:"
    1783 msgstr "Centro/s:"
     1782msgstr "Escola/s:"
    17841783
    17851784#: edit_project_org_tooltip
     
    18801879#: edit_evsounds_click
    18811880msgid "Click on object:"
    1882 msgstr "Facer clic nun obxecto:"
     1881msgstr "Premer nun obxecto:"
    18831882
    18841883#: edit_evsounds_actionError
     
    19281927#: edit_evsounds_default
    19291928msgid "default sound"
    1930 msgstr "son por defecto"
     1929msgstr "son predeterminado"
    19311930
    19321931#: edit_evsounds_disabled
     
    19421941"Click to select a sound for this event, or uncheck to use the default sound"
    19431942msgstr ""
    1944 "Faga clic para seleccionar un son para este evento, ou desmarque para "
    1945 "empregar o son por defecto"
     1943"Prema para seleccionar un son para este evento, ou desmarque para empregar o "
     1944"son predeterminado"
    19461945
    19471946#: action_newProject_caption
     
    20812080#: edit_arith_result_notCarry
    20822081msgid "Do not carry"
    2083 msgstr "Sen \"levar\""
     2082msgstr "Sen «levar»"
    20842083
    20852084#: edit_arith_result_random
    20862085msgid "Random"
    2087 msgstr "Aleatorio"
     2086msgstr "Ao chou"
    20882087
    20892088#: edit_arith_result_asc
     
    21582157#: edit_acp_err_creating
    21592158msgid "Error creating the content provider!"
    2160 msgstr "¡Erro de creación do xerador automático de contido!"
     2159msgstr "Produciuse un erro ne creación do xerador automático de contido!"
    21612160
    21622161#: edit_project_author_group
     
    22462245#: action_editMedia_tooltip
    22472246msgid "Edit the project's multimedia library"
    2248 msgstr "Edita a biblioteca multimedia do proxecto"
     2247msgstr "Edita a mediateca do proxecto"
    22492248
    22502249#: action_editActivities_caption
     
    23542353#: edit_seq_action_tooltip_fw
    23552354msgid "Action assigned to the \"next\" button"
    2356 msgstr "Acción asignada ao botón de \"avanzar\""
     2355msgstr "Acción asignada ao botón de «avanzar»"
    23572356
    23582357#: edit_seq_action_tooltip_bk
    23592358msgid "Action assigned to the \"previous\" button"
    2360 msgstr "Acción asignada ao botón de \"retroceder\""
     2359msgstr "Acción asignada ao botón de «retroceder»"
    23612360
    23622361#: edit_seq_jump_tooltip
     
    23962395#: edit_color_dlgTitle
    23972396msgid "Select color"
    2398 msgstr "Selección da cor"
     2397msgstr "Seleccionar cor"
    23992398
    24002399#: edit_media_renaming
     
    24052404msgctxt "edit_act_cell_width"
    24062405msgid "Width:"
    2407 msgstr "Ancho:"
     2406msgstr "Largo:"
    24082407
    24092408#: edit_act_cell_width_tooltip
    24102409msgid "Cell width (in pixels)"
    2411 msgstr "Anchura das celas (en píxeles)"
     2410msgstr "Largura das celas (en píxeles)"
    24122411
    24132412#: edit_act_cell_height
     
    24222421#: edit_act_hiddenWords
    24232422msgid "Hidden words:"
    2424 msgstr "Palabras ocultas:"
     2423msgstr "Palabras agochadas:"
    24252424
    24262425#: edit_act_hiddenWords_tooltip
    24272426msgid "List of the hidden words placed in the panel"
    2428 msgstr "Lista das palabras ocultas no panel"
     2427msgstr "Lista das palabras agochadas no panel"
    24292428
    24302429#: edit_act_wordSearch_panelB
     
    24352434msgid "The contents of a second panel will be displayed as words are found"
    24362435msgstr ""
    2437 "Empregar un segundo panel, que se mostrará segundo se acharen as palabras"
     2436"Empregar un segundo panel, que se mostrará segundo se atopen as palabras"
    24382437
    24392438#: edit_act_shaper_tooltip
     
    25132512msgctxt "edit_new_project_filename"
    25142513msgid "File name:"
    2515 msgstr "Nome de arquivo:"
     2514msgstr "Nome de ficheiro:"
    25162515
    25172516#: edit_new_project_filename_tooltip
     
    25312530msgctxt "edit_new_project_folder_browse"
    25322531msgid "Browse..."
    2533 msgstr "Navegar..."
     2532msgstr "Explorar..."
    25342533
    25352534#: edit_new_project_title
     
    25402539msgid "Error: Project, file and folder must have valid, non-empty names."
    25412540msgstr ""
    2542 "Erro: Tanto o proxecto como o arquivo e o cartafol deben ter nomes válidos, "
     2541"Erro: Tanto o proxecto como o ficheiro e o cartafol deben ter nomes válidos, "
    25432542"non pode quedar o campo en branco."
    25442543
     
    25572556#: edit_new_project_err_folderCreation
    25582557msgid "Error: Unable to create the specified folder!"
    2559 msgstr "Erro: Imposíbel crear o cartafol especificado!"
     2558msgstr "Erro: Non é posíbel crear o cartafol especificado!"
    25602559
    25612560#: edit_act_copy_err_noSelection
     
    25652564"be applied."
    25662565msgstr ""
    2567 "Erro: ¡Non seleccionou ningunha actividade! Para empregar esta función é "
     2566"Erro: Non seleccionou ningunha actividade! Para empregar esta función é "
    25682567"necesario seleccionar a lista de actividade ou actividades ás que se lle "
    25692568"aplicarán os atributos indicados."
     
    25932592msgctxt "edit_act_copy_border"
    25942593msgid "Border"
    2595 msgstr "Beira"
     2594msgstr "Bordo"
    25962595
    25972596#: edit_act_copy_transparentBg
     
    26402639#: edit_act_copy_skin
    26412640msgid "Skin"
    2642 msgstr "Contorno visual"
     2641msgstr "Tema visual"
    26432642
    26442643#: edit_act_copy_evSounds
     
    27302729msgctxt "edit_act_copy_textTargetColour"
    27312730msgid "Select the JClic project of which the activities will be imported"
    2732 msgstr "Cor das incógnitas"
     2731msgstr "Escolla o proxecto JClic a partir do cal desexa importar actividades"
    27332732
    27342733#: edit_act_copy_textErrorColour
     
    27382737#: edit_act_copy_tabSpace
    27392738msgid "Tab space"
    2740 msgstr "Espacio entre tabuladores"
     2739msgstr "Espazo entre tabuladores"
    27412740
    27422741#: edit_act_copy_messages_prev
     
    27532752"only!)"
    27542753msgstr ""
    2755 "Nome completo da clase que se empregará para construír a actividade (¡só "
     2754"Nome completo da clase que se empregará para construír a actividade (só "
    27562755"usuarios avanzados!)"
    27572756
     
    27712770"JClic non rexistradas. Escriba debaixo o nome completo da clase, precedida "
    27722771"polo do paquete (por exemplo: \"com.acme.activities.FooActivity\"). As novas "
    2773 "actividades extenderán <b>edu.xtec.jclic.Activity<b/>, e serán accesíbeis ao "
     2772"actividades estenderán <b>edu.xtec.jclic.Activity<b/>, e serán accesíbeis ao "
    27742773"cargador de clases da Máquina Virtual de Java."
    27752774
     
    27902789"<html><p style=\"font-family:Helvetica; font-size:10px;\"><b>Atención:</b> O "
    27912790"cambio de tipo pode causar a perda dalgúns dos atributos e obxectos da "
    2792 "actividade que se está a editar. ¡Empregue esta función con "
    2793 "coidado!</p><p></html>"
     2791"actividade que se está a editar. Empregue esta función con "
     2792"tino!</p><p></html>"
    27942793
    27952794#: applet_codebase
     
    28002799msgid "URL pointing to a folder with the JClic program files and scripts"
    28012800msgstr ""
    2802 "URL que apunta a un cartafol onde están os arquivos de programa do JClic"
     2801"URL que apunta a un cartafol onde están os ficheiros de programa do JClic"
    28032802
    28042803#: applet_prev_text
     
    28092808#: applet_prev_text_tooltip
    28102809msgid "Text or HTML code to be placed before the applet"
    2811 msgstr "Texto ou código HTML que aparecerá antes do applet"
     2810msgstr "Texto ou código HTML que aparecerá antes do miniaplicativo"
    28122811
    28132812#: applet_post_text
     
    28172816#: applet_post_text_tooltip
    28182817msgid "Text or HTML code to be placed after the applet"
    2819 msgstr "Texto ou código HTML que aparecerá despois do applet"
     2818msgstr "Texto ou código HTML que aparecerá despois do miniaplicativo"
    28202819
    28212820#: applet_size
    28222821msgid "Applet size:"
    2823 msgstr "Tamaño do applet:"
     2822msgstr "Tamaño do miniaplicativo:"
    28242823
    28252824#: applet_size_tooltip
    28262825msgid "Width and height of the applet, in absolute or percentage values."
    2827 msgstr "Anchura e altura do applet, en valores absolutos ou percentuais."
     2826msgstr ""
     2827"Largura e altura do miniaplicativo, en valores absolutos ou porcentuais."
    28282828
    28292829#: applet_page_title
     
    28372837#: applet_created_info
    28382838msgid "The web page \"%s\" has been created successfully."
    2839 msgstr "A páxina web \"%s\" creouse con éxito."
     2839msgstr "A páxina web «%s» creouse correctamente."
    28402840
    28412841#: applet_created_prompt
    28422842msgid "Do you want to open it now with the browser?"
    2843 msgstr "¿Desexa abrila agora co navegador?"
     2843msgstr "Desexa abrila agora co navegador?"
    28442844
    28452845#: action_createHTML_caption
     
    28492849#: applet_create_title
    28502850msgid "Creation of an HTML page with a JClic applet"
    2851 msgstr "Creación dunha páxina HTML cun applet JClic"
     2851msgstr "Creación dunha páxina HTML cun miniaplicativo JClic"
    28522852
    28532853#: action_createHTML_tooltip
    28542854msgid "Create a HTML page with an applet containing the current project"
    2855 msgstr "Creación dunha páxina HTML cun applet que conteña o proxecto actual."
     2855msgstr ""
     2856"Creación dunha páxina HTML cun miniaplicativo que conteña o proxecto actual."
    28562857
    28572858#: applet_filename
    28582859msgctxt "applet_filename"
    28592860msgid "File name:"
    2860 msgstr "Nome do arquivo:"
     2861msgstr "Nome do ficheiro:"
    28612862
    28622863#: applet_filename_tooltip
    28632864msgid "Name of the HTML file to be created"
    2864 msgstr "Nome do arquivo HTML que se creará"
     2865msgstr "Nome do ficheiro HTML que se creará"
    28652866
    28662867#: action_createHTML_keys
     
    28702871#: settings_applet
    28712872msgid "Applet"
    2872 msgstr "Applet"
     2873msgstr "Miniaplicativo"
    28732874
    28742875#: settings_applet_tooltip
    28752876msgid "Default values used in web page creation"
    2876 msgstr "Valores por defecto empregados na creación de páxinas web"
     2877msgstr "Valores predeterminados empregados na creación de páxinas web"
    28772878
    28782879#: applet_bgcolor
     
    28922893#: applet_centered_tooltip
    28932894msgid "Place the applet horizontally centered"
    2894 msgstr "Situar o applet centrado horizontalmente"
     2895msgstr "Situar o miniaplicativo centrado horizontalmente"
    28952896
    28962897#: applet_width_tooltip
    28972898msgid "Applet width (absolute or percentage)"
    2898 msgstr "Anchura do applet (en valor absoluto ou percentual)"
     2899msgstr "Largura do miniaplicativo (en valor absoluto ou porcentual)"
    28992900
    29002901#: applet_height_tooltip
    29012902msgid "Applet height (absolute or percentage)"
    2902 msgstr "Altura do applet (en valor absoluto ou percentual)"
     2903msgstr "Altura do miniaplicativo (en valor absoluto ou porcentual)"
    29032904
    29042905#: applet_exitUrl
     
    29182919"Name of the frame used to show the content related to the \"info\" button"
    29192920msgstr ""
    2920 "Nome do marco empregado para mostrar o contido ligado ao botón \"info\""
     2921"Nome do marco empregado para mostrar o contido ligado ao botón «info»"
    29212922
    29222923#: action_createInstaller_caption
     
    29312932#: action_createInstaller_tooltip
    29322933msgid "Create a project installer script for JClic player"
    2933 msgstr "Creación dun arquivo de instalación do proxecto para JClic player"
     2934msgstr "Creación dun ficheiro de instalación do proxecto para JClic player"
    29342935
    29352936#: installer_caption
    29362937msgid "Edit project installer script"
    2937 msgstr "Edición do arquivo de instalación do proxecto"
     2938msgstr "Edición do ficheiro de instalación do proxecto"
    29382939
    29392940#: installer_title
     
    29652966#: installer_files
    29662967msgid "Files to be copied:"
    2967 msgstr "Arquivos a copiar:"
     2968msgstr "Ficheiros a copiar:"
    29682969
    29692970#: installer_files_tooltip
    29702971msgid "Files to be copied by the installer"
    2971 msgstr "Arquivos que se copiarán durante a instalación"
     2972msgstr "Ficheiros que se copiarán durante a instalación"
    29722973
    29732974#: installer_files_available
    29742975msgid "Available files"
    2975 msgstr "Arquivos dispoñíbeis"
     2976msgstr "Ficheiros dispoñíbeis"
    29762977
    29772978#: installer_files_selected
    29782979msgid "Selected files"
    2979 msgstr "Arquivos seleccionados"
     2980msgstr "Ficheiros seleccionados"
    29802981
    29812982#: installer_files_add
     
    29852986#: installer_files_add_tooltip
    29862987msgid "Add selected file to the list"
    2987 msgstr "Engadir o arquivo seleccionado á lista"
     2988msgstr "Engadir o ficheiro seleccionado á lista"
    29882989
    29892990#: installer_files_remove
     
    29932994#: installer_files_remove_tooltip
    29942995msgid "Remove selected file from the list"
    2995 msgstr "Quitar o arquivo seleccionado da lista"
     2996msgstr "Suprimir o ficheiro seleccionado da lista"
    29962997
    29972998#: installer_button
     
    30283029"Picture to be used as button icon. Leave blank to use the default JClic icon."
    30293030msgstr ""
    3030 "Imaxe que mostrará o botón. Deixar en branco para empregar o botón JClic por "
    3031 "defecto."
     3031"Imaxe que mostrará o botón. Deixar en branco para empregar o botón JClic "
     3032"predeterminado."
    30323033
    30333034#: installer_button_description
     
    30513052#: installer_error_noFilesSelected
    30523053msgid "Error: No files selected"
    3053 msgstr "Erro: Non hai ningún arquivo seleccionado"
     3054msgstr "Erro: Non hai ningún ficheiro seleccionado"
    30543055
    30553056#: installer_error_noButtonText
     
    30623063"to be copied"
    30633064msgstr ""
    3064 "Erro: O proxecto asignado ao botón de activación non se acha entre os "
    3065 "arquivos a copiar"
     3065"Erro: O proxecto asignado ao botón de activación non se atopa entre os "
     3066"ficheiros a copiar"
    30663067
    30673068#: applet_page_full
    30683069msgid "Full-page applet"
    3069 msgstr "O applet ocupa toda a páxina"
     3070msgstr "O miniaplicativo ocupa toda a páxina"
    30703071
    30713072#: applet_page_mixed
    30723073msgid "Applet with specific dimensions"
    3073 msgstr "O applet ten unhas dimensións específicas"
     3074msgstr "O miniaplicativo ten unhas dimensións específicas"
    30743075
    30753076#: edit_text_align_left
     
    31043105#: edit_cell_size
    31053106msgid "Cell size:"
    3106 msgstr "Dimensións:"
     3107msgstr "Tamaño da cela:"
    31073108
    31083109#: edit_project_orphanActivities
     
    31263127#: edit_project_orphanMedia_prompt
    31273128msgid "Do you want to remove them?"
    3128 msgstr "Desexa eliminalos?"
     3129msgstr "Desexa suprimilos?"
    31293130
    31303131#: edit_project_orphanMedia_title
    31313132msgid "Removal of unused media objects"
    3132 msgstr "Retirada de obxectos multimedia non empregados"
     3133msgstr "Supresión de obxectos multimedia non empregados"
    31333134
    31343135#: edit_project_orphanActivities_title
     
    31423143#: edit_media_refreshAll_tooltip
    31433144msgid "Update all media objects reloading its files"
    3144 msgstr "Actualizar todos os recursos recargando os seus arquivos"
     3145msgstr "Actualizar todos os recursos recargando os seus ficheiros"
    31453146
    31463147#: edit_media_refreshAll_keys
     
    31583159#: edit_media_exportAll_tooltip
    31593160msgid "Save to files the content of all media elements"
    3160 msgstr "Gravar en arquivos o contido de todos os recursos"
     3161msgstr "Gravar en ficheiros o contido de todos os recursos"
    31613162
    31623163#: edit_media_exportAll_keys
     
    31743175#: edit_shape_deletePoint
    31753176msgid "Delete"
    3176 msgstr "Borrar"
     3177msgstr "Eliminar"
    31773178
    31783179#: edit_shape_drawRect
     
    32223223#: edit_shape_zoomOut
    32233224msgid "Zoom out"
    3224 msgstr "Afastar"
     3225msgstr "Alonxar"
    32253226
    32263227#: edit_shape_aproxPoints
    32273228msgid "Join nearest points"
    3228 msgstr "Adxuntar puntos próximos"
     3229msgstr "Axuntar puntos próximos"
    32293230
    32303231#: edit_shape_showPoints
     
    32343235#: edit_shape_showPoints_tooltip
    32353236msgid "Show/Hide the points"
    3236 msgstr "Mostrar/Ocultar os puntos"
     3237msgstr "Mostrar/Agochar os puntos"
    32373238
    32383239#: edit_shape_gridSize
    32393240msgid "Grid size:"
    3240 msgstr "Grella"
     3241msgstr "Tamaño da grella:"
    32413242
    32423243#: edit_shape_hideGrid
    32433244msgid "Show / Hide grid"
    3244 msgstr "Mostrar / Ocultar a grella"
     3245msgstr "Mostrar / Agochar a grella"
    32453246
    32463247#: edit_shape_magnetRadius
     
    33433344#: edit_act_behavior_drag_tooltip
    33443345msgid "Drag objects instead of use a connection line"
    3345 msgstr "Drag cells instead of use a connection line"
     3346msgstr "Arrastrar obxectos no canto de empregar unha liña de conexión"
    33463347
    33473348#: edit_act_behavior_order
    33483349msgid "Check solving order"
    3349 msgstr "Check solving order"
     3350msgstr "Comprobar a orde de resolución"
    33503351
    33513352#: edit_act_behavior_order_tooltip
    33523353msgid "Cells must be solved in order"
    3353 msgstr "Cells must be solved in order"
     3354msgstr "As celas deben ser resoltas en orde"
    33543355
    33553356#: edit_act_scramble
     
    33763377msgstr ""
    33773378"O ficheiro seleccionado correspóndese co proxecto actual. As actividades "
    3378 "poden ser importadas só entre proxectos diferentes. Por favor, escolla outro "
    3379 "ficheiro de proxecto."
     3379"poden ser importadas só entre proxectos diferentes. Escolla outro ficheiro "
     3380"de proxecto."
    33803381
    33813382#: import_selectActivities
     
    33853386#: import_importing
    33863387msgid "Importing..."
    3387 msgstr "A importar..."
     3388msgstr "Importando..."
    33883389
    33893390#: import_checkdep
     
    34263427#: edit_tagRep_file
    34273428msgid "File"
    3428 msgstr "Arquivo"
     3429msgstr "Ficheiro"
    34293430
    34303431#: edit_tagRep_fileName
    34313432msgid "File or URL\\:"
    3432 msgstr "Arquivo ou URL\\:"
     3433msgstr "Ficheiro ou URL\\:"
    34333434
    34343435#: edit_tagRep_fileName_tooltip
    34353436msgid "Name or URL of the file containing the values that will replace tags"
    34363437msgstr ""
    3437 "Nome ou URL do ficheiro que contén os valores que remprazarán as etiquetas"
     3438"Nome ou URL do ficheiro que contén os valores que substituiran as etiquetas"
    34383439
    34393440#: edit_tagRep_charset
     
    34563457#: edit_tagRep_title
    34573458msgid "Tag replacing"
    3458 msgstr "Remprazo de etiqueta"
     3459msgstr "Substitución de etiqueta"
    34593460
    34603461#: edit_text_act_clearStylesBtn
    34613462msgid "Clear text styles..."
    3462 msgstr "Borrar estilos de texto..."
     3463msgstr "Limpar estilos de texto..."
    34633464
    34643465#: edit_text_act_clearStylesPrompt
     
    34683469"undone. Do you want to do it?"
    34693470msgstr ""
    3470 "Atención\\: Esta acción borrará os atributos dos caracteres específicos "
     3471"Atención\\: Esta acción limpará os atributos dos caracteres específicos "
    34713472"aplicados ao documento, restaurándoos ao seu estilo principal. Esta acción "
    34723473"non se pode desfacer. Está seguro de querer continuar?"
     
    34743475#: img_max_size
    34753476msgid "Maximum size of images:"
    3476 msgstr ""
     3477msgstr "Tamaño máximo das imaxes:"
    34773478
    34783479#: img_max_width_tooltip
    34793480msgid "Maximum width of images imported into the media library."
    3480 msgstr ""
     3481msgstr "Largura máxima das imaxes importadas á mediateca."
    34813482
    34823483#: img_max_height_tooltip
    34833484msgid "Maximum height of images imported into the media library."
    3484 msgstr ""
     3485msgstr "Altura máxima das imaxes importadas á mediateca."
    34853486
    34863487#: img_resize_prompt
     
    34893490"by JClic Author (%s). Do you want to resize it?"
    34903491msgstr ""
     3492"A imaxe «%s» ten un tamaño de %s píxeles. Isto excede o máximo permitido por "
     3493"JClic Author (%s). Quere cambiar o tamaño?"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.