Ignore:
Timestamp:
Feb 1, 2017, 10:38:41 AM (4 years ago)
Author:
Juanma
Message:

Updated to 3.2.1

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • jclic/trunk/fuentes/src/core/edu/xtec/resources/messages/JClicMessages_gl.properties

    r116 r3466  
    11#JClic main messages
    2 label_time=tempo
     2label_time=hora
    33label_actions=intentos
    44label_score=acertos
    5 Skin = Aspecto
     5Skin = Tema visual
    66action_next_caption=Seguinte
    77action_next_tooltip=Seguinte actividade
    88action_prev_caption=Anterior
    9 action_prev_tooltip=Actividade previa
     9action_prev_tooltip=Anterior actividade
    1010action_reset_caption=Reiniciar
    1111action_reset_tooltip=Reiniciar a actividade
    1212action_info_caption=Informaci\u00F3n
    1313about_window_lb_project=Proxecto
    14 about_window_lb_languages=Linguas
    15 about_window_lb_language=Lingua
     14about_window_lb_languages=Idiomas
     15about_window_lb_language=idioma
    1616about_window_close_button=Volver
    17 about_window_caption=Acerca de
     17about_window_caption=Sobre
    1818action_about_tooltip=Informes de usuario
    1919about_window_lb_report=Informe
    20 about_window_browser_button=Velo no navegador
    21 report_no_activities=Non hai ningunha actividade reportada!
     20about_window_browser_button=Ver no navegador
     21report_no_activities=Non hai informada ningunha actividade!
    2222report_system_standard=O informe non est\u00E1 rexistrado en ningunha base de datos
    23 report_lb_time=Tempo
    24 msg_error_loading_sequence=Erro ao cargar a secuencia
    25 media_qt_error_initializing=Erro ao inicializar QuickTime!
     23report_lb_time=Hora
     24msg_error_loading_sequence=Produciuse un erro ao cargar a secuencia
     25media_qt_error_initializing=Produciuse un erro ao inicializar QuickTime!
    2626media_check_url=messages/checkmedia_gl.html
    27 filesystem_openURL=Abrir URL...
    28 filesystem_openFile=Abrir arquivo...
    29 filesystem_enterURL=Escriba a URL do recurso ao que desexa acceder.
    30 msg_error_executing_external=Erro ao executar o comando:
     27filesystem_openURL=Abrir un URL...
     28filesystem_openFile=Abrir ficheiro...
     29filesystem_enterURL=Escriba o URL do recurso ao que desexa acceder.
     30msg_error_executing_external=Produciuse un erro ao executar a orde:
    3131editor_moveDown_tooltip=Mover o elemento seleccionado cara abaixo
    3232editor_moveUp_tooltip=Mover o elemento seleccionado cara arriba
     
    3737filefilter_jpg=Imaxes JPG
    3838filefilter_gif=Imaxes GIF
    39 filesystem_saveURLerror=Os arquivos baseados nunha URL son de s\u00F3 lectura.
     39filesystem_saveURLerror=Os ficheiros baseados nun URL son s\u00F3 de lectura.
    4040filefilter_all_clic=Paquetes Clic 3.0 (*.pac, *.pcc)
    41 filefilter_all=Todos os arquivos
     41filefilter_all=Todos os ficheiros
    4242filefilter_all_jclic_clic=Proxectos JClic e Clic 3.0 (*.jclic, *.jclic.zip, *.pac, *.pcc)
    4343filefilter_all_jclic=Proxectos JClic (*.jclic, *.jclic.zip)
     
    5454report_num_projects=Proxectos:
    5555report_session=Sesi\u00F3n:
    56 msg_warn_no_exec_in_applets=Por raz\u00F3ns de seguridade a invocaci\u00F3n a programas externos est\u00E1 deshabilitada nos applets JClic
     56msg_warn_no_exec_in_applets=Por raz\u00F3ns de seguridade a invocaci\u00F3n a programas externos est\u00E1 desactivada nos miniaplicativos JClic
    5757msg_error_starting_activity=Erro ao iniciar a actividade!
    58 msg_error_loading_project=Erro ao cargar o proxecto
    59 msg_error_playing_media=Erro do recurso multimedia!
     58msg_error_loading_project=Produciuse un erro ao cargar o proxecto
     59msg_error_playing_media=Produciuse un erro no recurso multimedia!
    6060msg_activity_finished=Actividade rematada!
    61 msg_playing_media=Interpretando multimedia
    62 msg_activity_running=Actividade en marcha
     61msg_playing_media=Reproducindo multimedia
     62msg_activity_running=Actividade en execuci\u00F3n
    6363msg_activity_ready=Actividade preparada
    64 msg_initializing=A inicializar...
     64msg_initializing=Inicializando...
    6565msg_preparing_media=Preparando multimedia
    66 msg_error_loading_activity=Erro ao cargar a actividade
     66msg_error_loading_activity=Produciuse un erro ao cargar a actividade
    6767msg_loading_activity=Abrindo actividade
    6868msg_loading_project=Abrindo proxecto...
    6969msg_ready=Listo
    70 err_reading_data=Erro ao ler o arquivo
    71 err_file_save=Erro ao gardar o arquivo!
    72 err_file_open=Erro ao abrir o arquivo!
     70err_reading_data=Produciuse un erro ao cargar o ficheiro
     71err_file_save=Produciuse un erro ao gardar o ficheiro!
     72err_file_open=Produciuse un erro ao abrir o ficheiro!
    7373report_started=Inicio de sesi\u00F3n:
    7474report_lb_score=Puntuaci\u00F3n
     
    9999about_window_lb_version=Versi\u00F3n
    100100
    101 about_window_lb_descriptors=Descritor
     101about_window_lb_descriptors=Descritores
    102102about_window_lb_description=Descrici\u00F3n
    103103about_window_lb_history=Revisi\u00F3ns
     
    108108about_window_lb_activity=Actividade
    109109help_window_close_button=Volver \u00E1 actividade
    110 help_window_caption=Ventana de axuda
     110help_window_caption=Xanela de axuda
    111111action_about_caption=Informes
    112112
     
    135135report_new_user_tooltip=Crear un novo usuario na base de datos de informes
    136136
    137 report_err_creating_user=Erro ao crear o novo usuario!
     137report_err_creating_user=Produciuse un erro ao crear o novo usuario!
    138138
    139139report_select_user=Identificaci\u00F3n de usuario para a base de datos de informes
     
    147147report_id_prompt=Identificador:
    148148
    149 report_pw_prompt=Sinal:
    150 
    151 report_pw_prompt_confirm=Confirmar Sinal:
     149report_pw_prompt=Contrasinal:
     150
     151report_pw_prompt_confirm=Confirmar contrasinal:
    152152
    153153report_new_user_data=Creaci\u00F3n dun novo usuario:
     
    159159report_new_group=Crear un novo grupo...
    160160
    161 report_err_creating_group=Erro ao crear o novo grupo!
     161report_err_creating_group=Produciuse un erro ao crear o novo grupo!
    162162
    163163report_grouplist_title=Seleccione o seu grupo:
     
    165165report_new_group_data=Creaci\u00F3n dun novo grupo de usuarios:
    166166
    167 report_err_invalid_user=Usuario inexistente ou sinal incorrecto.
    168 
    169 report_user_has_pwd=A conta deste usuario est\u00E1 protexida por sinal:
    170 
    171 report_err_init=Erro ao inicializar o sistema de informes.
     167report_err_invalid_user=Usuario inexistente ou contrasinal incorrecto.
     168
     169report_user_has_pwd=A conta deste usuario est\u00E1 protexida por contrasinal:
     170
     171report_err_init=Produciuse un erro ao inicializar o sistema de informes.
    172172
    173173report_not_connected=non conectado
    174174
    175 report_err_creating=Erro ao crear o axente de informes
     175report_err_creating=Produciuse un erro ao crear o axente de informes
    176176
    177177action_return_caption=Volver
     
    183183filefilter_all_sounds=Sons (*.wav, *.mp3, *.au, *.aiff)
    184184
    185 filefilter_midi=Arquivos MIDI (*.mid)
    186 
    187 filefilter_all_video=V\u00EDdeo (*.avi, *.mov, *.mpeg)
    188 
    189 filefilter_all_anim=Arquivos Flash 2.0 (*.swf)
    190 
    191 filefilter_skins=Entornos visuais (*.xml)
    192 
    193 filefilter_all_media=Todos os recursos
    194 
    195 filesystem_copyToRoot_1=O arquivo
    196 
    197 filesystem_copyToRoot_2=\u00E1chase nun cartafol distinto ao do proxecto actual.
    198 
    199 filesystem_copyToRoot_3=Recom\u00E9ndase ter todos os arquivos no mesmo cartafol.
    200 
    201 filesystem_copyToRoot_4=Desexa copiar o arquivo seleccionado ao cartafol do proxecto?
    202 
    203 filesystem_copyFile=Copiando o arquivo
    204 
    205 msg_loading=Abrindo
     185filefilter_midi=Ficheiros MIDI (*.mid)
     186
     187filefilter_all_video=Ficheiros de v\u00EDdeo (*.avi, *.mov, *.mpeg)
     188
     189filefilter_all_anim=Ficheiros Flash 2.0 (*.swf)
     190
     191filefilter_skins=Temas visuais (*.xml)
     192
     193filefilter_all_media=Todos os ficheiros multinm\u00E9dia
     194
     195filesystem_copyToRoot_1=O ficheiro
     196
     197filesystem_copyToRoot_2=atopase nun cartafol distinto ao do proxecto actual.
     198
     199filesystem_copyToRoot_3=Recom\u00E9ndase ter todos os ficheiros no mesmo cartafol.
     200
     201filesystem_copyToRoot_4=Desexa copiar o ficheiro seleccionado ao cartafol do proxecto?
     202
     203filesystem_copyFile=Copiando o ficheiro
     204
     205msg_loading=Cargando
    206206
    207207report_err_bad_id=Identificador incorrecto!
     
    211211report_err_bad_name=Nome incorrecto!
    212212
    213 report_err_bad_pw=Os sinais non coinciden!
    214 
    215 report_err_connect=Erro ao conectar coa base de datos de informes!
    216 
    217 test_alert_exit=EXIT: Neste punto o programa cerrar\u00EDase.
     213report_err_bad_pw=Os contrsinais non coinciden!
     214
     215report_err_connect=Produciuse un erro ao conectar coa base de datos de informes!
     216
     217test_alert_exit=EXIT: Neste punto o programa pechar\u00EDase.
    218218
    219219test_alert_jump_to=Neste punto producir\u00EDase un salto ao proxecto:
     
    223223ftype_audio=Son dixital
    224224
    225 ftype_midi=Arquivo MIDI
    226 
    227 ftype_xml=Arquivo XML
     225ftype_midi=Ficheiro MIDI
     226
     227ftype_xml=Ficheiro XML
    228228
    229229ftype_anim=Animaci\u00F3n
     
    253253about_licenseDoc=about/license_gl.html
    254254
    255 about_sponsorsCaption=Co soporte de:
     255about_sponsorsCaption=Coa axuda de:
    256256
    257257about_window_systemInfo=Informaci\u00F3n do sistema
     
    265265msg_saving_project=Gardando o proxecto...
    266266
    267 filefilter_text=Arquivos de texto (*.txt)
     267filefilter_text=Ficheiros de texto (*.txt)
    268268#Translation credits displayed on the about window, in HTML format
    269 html_translation_credits=A traduci&oacute;n ao galego foi realizada por <a href="http://www.edugaliza.org" target="_blank">Edugaliza</a>.
     269html_translation_credits=A traduci\u00F3n ao galego foi realizada por <a href="http://www.edugaliza.org" target="_blank">Edugaliza</a> e por <a href="http://trasno.net" target="_blank">Proxecto Trasno</a>
    270270#Abstract of the GPL license, version 2.0, as shown on the About window
    271 html_gpl_license=Este programa \u00E9 software libre; podes distribu\u00EDlo e/ou modificalo baixo os termos da Licenza P\u00FAblica Xeral de GNU (GNU General Public License) tal e como \u00E9 publicada pola Free Software Foundation, ben sexa a versi\u00F3n 2 da licenza ou (\u00E1 s\u00FAa escolla) calquera outra versi\u00F3n posterior.<br>&nbsp;<BR>Este programa distrib\u00FAese coa esperanza de que sexa \u00FAtil, pero SEN NINGUNHA GARANT\u00CDA; mesmo sen as garant\u00EDas impl\u00EDcitas de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN PROP\u00D3SITO PARTICULAR. Para dispor de m\u00E1is informaci\u00F3n, consulte a <a href\\="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licenza P\u00FAblica Xeral de GNU</a>.
     271html_gpl_license=Este programa \u00E9 software libre; pode distribu\u00EDlo e/ou modificalo baixo os termos da Licenza P\u00FAblica Xeral de GNU (GNU General Public License) tal e como \u00E9 publicada pola Free Software Foundation, ben sexa a versi\u00F3n 2 da licenza ou (\u00E1 s\u00FAa escolla) calquera outra versi\u00F3n posterior.<br>&nbsp;<BR>Este programa distrib\u00FAese coa esperanza de que sexa \u00FAtil, pero SEN NINGUNHA GARANT\u00CDA; mesmo sen as garant\u00EDas impl\u00EDcitas de COMERCIABILIZACI\u00D3N ou IDONEIDADE PARA UN PROP\u00D3SITO PARTICULAR. Para obter m\u00E1is informaci\u00F3n, consulte a <a href\\="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licenza P\u00FAblica Xeral de GNU</a>.
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.