Changeset 5243


Ignore:
Timestamp:
Jun 21, 2017, 9:44:18 AM (2 years ago)
Author:
alviboi
Message:
 
Location:
lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes
Files:
51 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/features.html

    r4060 r5243  
    142142        </div>
    143143
     144        <hr class="soften">
     145        <h3 class="wow fadeIn">&zwnj;LliureX Plank Replicator&zwnj;</h3>
     146        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
     147          <div class="span2 center-inside">
     148            <img src="img/applications/syncer-plank-gui.png" height="64px" width="64px">
     149          </div>
     150          <div class="span10">
     151            <p>&zwnj;El LliureX Plank Replicator nos permite sincronizar nuestra barra del Plank con todos los miembros de un grupo, de manera que podemos facilitar el acceso a las aplicaciones en un sesión simplemente pulsando un botón.&zwnj;</p>
     152          </div>
     153        </div>
     154
     155        <hr class="soften">
     156        <h3 class="wow fadeIn">&zwnj;LliureX Store&zwnj;</h3>
     157        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
     158          <div class="span2 center-inside">
     159            <img src="img/applications/lliurex-store.svg" height="64px" width="64px">
     160          </div>
     161          <div class="span10">
     162            <p>&zwnj;LliureX 16 viene con la novedad de una LliureX Store que facilita la gestión de programas en nuestro sistema dentro de un entorno agradable. Además nos proporciona los descriptores necesarios para facilitar la búsqueda del programa que buscamos.&zwnj;</p>
     163          </div>
     164        </div>
     165
     166        <hr class="soften">
     167        <h3 class="wow fadeIn">&zwnj;LliureX Shutdowner&zwnj;</h3>
     168        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
     169          <div class="span2 center-inside">
     170            <img src="img/applications/lliurex-shutdowner.png" height="64px" width="64px">
     171          </div>
     172          <div class="span10">
     173            <p>&zwnj;LliureX Shutdowner es un programa realizado por el equipo de LliureX que permite programar la desconexión de los ordenadores de un centro sin necesidad de ir revisándolos uno por uno, de manera que podemos programar la hora en la que queremos que se apaguen los equipos.&zwnj;</p>
     174          </div>
     175        </div>
     176
    144177        <br><br>             
    145178        </div>
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/gettingstarted.html

    r4060 r5243  
    320320              </a>
    321321              <span id="updates-hint" class="center" hidden><small>
    322                 <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;LliureX UP&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en el menú&zwnj;
     322                <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;LliureX UP&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en&zwnj;
    323323                <b><i>&zwnj;Administración de LliureX&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Actualizador de LliureX&zwnj;.</i></b></p>
    324324              </small></span>
     
    353353
    354354            <span id="drivers-hint" class="center" hidden><small>
    355               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Controladores adicionales&zwnj;</b> &zwnj;puedes encontrarlo más tarde en&zwnj;
    356               <b><i>&zwnj;Inicio&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Ajustes&zwnj;.</i></b></p>
     355              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Controladores adicionales &zwnj;</b> &zwnj;se encuentran en &zwnj;
     356              <b><i>&zwnj;Inicio &zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj; Ajustes&zwnj;.</i></b></p>
    357357            </small></span>
    358358
     
    487487            </a></div>
    488488            <span id="locale-hint" class="center" hidden><small>
    489               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;El centro de idiomas&zwnj;</b> &zwnj;lo puedes encontrar más tarde en&zwnj;
     489              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;El centro de idiomas&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en &zwnj;
    490490              <b><i>&zwnj;Inicio&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Preferencias&zwnj;
    491491                           <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Personal&zwnj;</i></b></p>
     
    524524            </a>
    525525            <span id="backup-hint" class="center" hidden><small>
    526               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;LliureX Backup&zwnj;</b> &zwnj;puedes encontrarlo más tarde en&zwnj;
     526              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;LliureX Backup &zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en&zwnj;
    527527              <b><i>&zwnj;Sistema&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Preferencias&zwnj;
    528528                           <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Personal&zwnj;</i></b>.</p>
     
    548548            </a>
    549549            <span id="firewall-hint" class="center" hidden><small>
    550               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Configuración del Firewall&zwnj;</b> &zwnj;puedes encontrarla más tarde en&zwnj;
     550              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Configuración del Firewall&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en&zwnj;
    551551              <b><i>&zwnj;Sistema&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Preferencias&zwnj;
    552552                           <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Internet y Red&zwnj;</i></b>.</p>
     
    569569            </a>
    570570            <span id="users-hint" class="center" hidden><small>
    571               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Usuarios y grupos&zwnj;</b> &zwnj;puedes encontrarlo más tarde en&zwnj;
     571              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Usuarios y grupos&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en&zwnj;
    572572              <b><i>&zwnj;sistema&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Administración&zwnj;
    573573                           <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Usuarios y grupos&zwnj;</i></b>.</p>
     
    595595            </a></div>
    596596            <span id="tweak-hint" class="center" hidden><small>
    597               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Interfaz de usuario&zwnj;</b> &zwnj;puedes encontrarlo más tarde en&zwnj;
     597              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Interfaz de usuario&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en&zwnj;
    598598              <b><i>&zwnj;Sistema&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Preferencias&zwnj;
    599599                           <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Interfaz&zwnj;</i></b>.</p>
     
    606606            </a></div>
    607607            <span id="control-hint" class="center" hidden><small>
    608               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Centro de control&zwnj;</b> &zwnj;puedes encontrarlo más tarde en&zwnj;
    609               <b><i>&zwnj;Inicio&zwnj;</i></b> &zwnj;Todos los ajustes.&zwnj;</p>
     608              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>&zwnj;Centro de control&zwnj;</b> &zwnj;se encuentra en&zwnj;
     609              <b><i>&zwnj;Inicio&zwnj; <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> &zwnj;Todos los ajustes.&zwnj; </i></b></p>
    610610            </small></span>
    611611
     
    721721              <tr>
    722722                <td><b class="btn btn-xs disabled">&zwnj;Ctrl&zwnj;</b> <b class="fa fa-plus"></b> <b class="btn btn-xs disabled">Alt</b> <b class="fa fa-plus"></b> <b class="btn btn-xs disabled">&zwnj;Delete&zwnj;</b></td>
    723                 <td>&zwnj;Apaga la computadora.&zwnj;</td>
     723                <td>&zwnj;Apaga el ordenador.&zwnj;</td>
    724724              </tr>
    725725              <tr>
    726726                <td><b class="btn btn-xs disabled">&zwnj;Ctrl&zwnj;</b> <b class="fa fa-plus"></b> <b class="btn btn-xs disabled">Alt</b> <b class="fa fa-plus"></b> <b class="btn btn-xs disabled">L</b></td>
    727                 <td>&zwnj;Bloquea la computadora.&zwnj;</td>
     727                <td>&zwnj;Bloquea el ordenador.&zwnj;</td>
    728728              </tr>
    729729              <tr>
     
    800800          <div class="span12">
    801801            <h2>&zwnj;¿Qué hay en mi ordenador?&zwnj;</h2>
    802             <p>&zwnj;Tu computadora está hecha de varios componentes que interactúan entre si. Esta información es importante para poder dar soporte.&zwnj;</p>
     802            <p>&zwnj;Tu ordenador está hecho de varios componentes que interactúan entre si. Esta información es importante para poder dar soporte.&zwnj;</p>
    803803          </div>
    804804        </div>
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/introduction.html

    r3933 r5243  
    8787              <li>&zwnj;Está configurado con aplicaciones propias que facilitan la implantación del modelo de centro.&zwnj;</li>
    8888              <li>&zwnj;LliureX 16 se puede gestionar a través del Centro de Administración. Una aplicación web creada por los técnico de LliureX para facilitar su uso y implementación&zwnj;</li>
    89               <li>&zwnj;Hay un gran esfuerzo por parte del equipo lingüístico de LliureX para que esté disponible en valenciano. &zwnj;</li>
     89              <li>&zwnj;Se hace un gran esfuerzo para que LliureX esté disponible en valenciano. &zwnj;</li>
    9090              <li>&zwnj;LliureX se preocupa por facilitar al máximo la experiencia del usuario, es por ello que presenta una serie de asistentes centralizados en el Zero-center que facilitan su uso y configuración.&zwnj;</li>
    9191            </ul>
     
    105105          <div class="span10">
    106106            <p><a href="cmd://link?http://mestreacasa.gva.es/web/lliurex/lliurex">LliureX</a> &zwnj;es el Sistema Operativo de la Comunidad Valenciana, está basado en &zwnj; <a
    107             href="cmd://link?https://es.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a> y <href="cmd://link?https://es.wikipedia.org/wiki/Ubuntu">Ubuntu</a>
     107            href="cmd://link?https://es.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a> &zwnj;y&zwnj; <href="cmd://link?https://es.wikipedia.org/wiki/Ubuntu">Ubuntu.</a>
    108108            &zwnj;Linux es el corazón del muchos sistemas operativos como&zwnj; Ubuntu
    109109            &zwnj;y&zwnj; <a href="cmd://link?http://www.android.com/"> Android</a>.
     
    191191            <p>&zwnj;Lo que todos, Linux, Ubuntu, LliureX y el Escritorio MATE, tienen en común es que son Código Abierto. Este software puede ser usado, cambiado y compartido (en formas modificadas o sin modificar) libremente por cualquiera. En pocas palabras LliureX es libre, en el sentido más verdadero de la palabra.&zwnj;</p>
    192192
    193             <p>&zwnj;Aunque puedas encontrar numerosas distribuciones Linux para usar en los centros educativos, todas ellas son gratuitas, totalmente libre de ataduras. LliureX vienen pensado para ser usado por los centros de la Comunidad Valenciana pero eso no significa que no pueda ser usado en cualquier parte del mundo o incluso utilizar su código para mejorar versiones.
     193            <p>&zwnj;Aunque puedas encontrar numerosas distribuciones Linux para usar en los centros educativos, todas ellas gratuitas y totalmente libre de ataduras, LliureX viene pensado para ser usado por los centros de la Comunidad Valenciana, pero eso no significa que no pueda ser usado en cualquier parte del mundo o incluso utilizar su código para mejorar otras distribuciones.
    194194            &zwnj;</p>
    195195
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/ayudar/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:13+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:14+0200\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     6"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:12+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:12+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: ayudar.html:17
    1818msgid "Ayudar"
    19 msgstr "Ajudar"
     19msgstr "Ajuda"
    2020
    2121#: ayudar.html:25
     
    2929"este proyecto dándole la importancia que se merece."
    3030msgstr ""
    31 "Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte de LliureX. No és "
    32 "necessari ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa "
    33 "créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix. "
     31"Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte LliureX. No és necessari "
     32"ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa créixer "
     33"aquest projecte donant-li la importància que es mereix."
    3434
    3535#: ayudar.html:27
     
    3939"representa ningún coste para ti ni para tu centro."
    4040msgstr ""
    41 "Lliurex proporciona totes les ferramentes que necessites per desenvolupar "
    42 "les teues classes a l'aula i només això. LliureX és totalment gratuït i no "
    43 "representa cap cost ni per tu ni per al teu centre."
     41"Lliurex proporciona totes les eines que necessites per a desenvolupar les "
     42"teues classes a l'aula i no sols això. LliureX és totalment gratuït i no "
     43"representa cap cost ni per a tu ni per al teu centre."
    4444
    4545#: ayudar.html:28
    4646msgid "Pero ¿Cómo puedes colaborar tú?."
    47 msgstr "Però ¿Com pots col·laborar tu?."
     47msgstr "Però, com hi pots col·laborar?"
    4848
    4949#: ayudar.html:32
    5050msgid "Parece ser que no estás conectado a Internet."
    51 msgstr "Pareix ser que no està connectat a Internet."
     51msgstr "Sembla ser que no estàs connectat a Internet."
    5252
    5353#: ayudar.html:33
     
    5757#: ayudar.html:34
    5858msgid "Intentar de nuevo."
    59 msgstr "Intentar de nou."
     59msgstr "Torneu-ho a provar"
    6060
    6161#: ayudar.html:42
    6262msgid "Participa en los foros."
    63 msgstr "Participa als fòrums."
     63msgstr "Participa als fòrums"
    6464
    6565#: ayudar.html:44
     
    6969"decirlas, de esta manera las valoraremos."
    7070msgstr ""
    71 "És important participar als fòrums tant tant per preguntar com per resoldre "
    72 "dubtes. A més a més totes les peticions que tingueu no dubteu en dir-les, "
    73 "així podrem valorar-les. "
     71"És important participar als fòrums tant per a preguntar com per a resoldre "
     72"dubtes. A més a més, totes les peticions que tingues no dubtes a plantejar-"
     73"les, així podrem valorar-les."
    7474
    7575#: ayudar.html:52
     
    8383"sino al centro donde estás y a tus alumnos."
    8484msgstr ""
    85 "LliureX es crea baix les demandes dels professors de la Comunitat "
    86 "Valenciana. Utilitzar programari propietari sense llicència no sols et "
    87 "perjudica a tu sinó al centre on estàs i als teus alumnes."
     85"LliureX es crea sota demanda del professorat de la Comunitat Valenciana. El "
     86"fet d'utilitzar programari propietari sense llicència no sols et perjudica a "
     87"tu sinó al centre on estàs i al teu alumnat."
    8888
    8989#: ayudar.html:63
     
    9898"añadir ese nuevo software en la próxima versión de LliureX."
    9999msgstr ""
    100 "Si se't dóna bé programar i creus que pots contribuir amb el teu treball o "
    101 "has desenvolupat alguna ferramenta que creus que pot ser útil per a altres "
    102 "centres. Posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat "
    103 "d'afegir aquest nou software en la pròxima versió de LliureX."
     100"Si el teu fort és programar i creus que pots contribuir amb el teu treball, "
     101"o has desenvolupat alguna eina que creus que pot ser útil per a altres "
     102"centres, posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat "
     103"d'afegir aquest nou programari en la pròxima versió de LliureX."
    104104
    105105#: ayudar.html:73
     
    114114"instalarlo es muy sencillo. Tan sólo necesitas un pendrive."
    115115msgstr ""
    116 "LliureX no és sols un sistema Operatiu que oferix solucions per als centres "
    117 "educatius sinó que el podem utilitzar en casa en el nostre dia  a dia. Té "
    118 "totes les ferramentes necessàries que podem necessitar en casa i instal·lar "
    119 "el sistema és molt senzill. Tan sols necessites un pendrive."
     116"LliureX no és sols un sistema operatiu que ofereix solucions per als centres "
     117"educatius sinó que el podem utilitzar a casa en el dia a dia. Té totes les "
     118"eines necessàries que solem utilitzar a casa i instal·lar el sistema és molt "
     119"senzill. Tan sols necessites un dispositiu USB."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/colaborar/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    56"POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:16+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:17+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-19 08:54+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    12 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    1414"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
     15"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
    1616
    1717#: colaborar.html:17
     
    3131"Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte de LliureX. No és "
    3232"necessari ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa "
    33 "créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix. "
     33"créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix."
    3434
    3535#: colaborar.html:27
     
    3939"representa ningún coste para ti ni para tu centro."
    4040msgstr ""
    41 "LliureX proporciona totes les ferramentes que necessites per desenvolupar "
    42 "les teues classes a l'aula i només això. LliureX és totalment gratuït i no "
    43 "representa cap cost ni per tu ni per al teu centre."
     41"LliureX proporciona totes les eines que necessites per a desenvolupar les "
     42"teues classes a l'aula i no sols això. LliureX és totalment gratuït i no "
     43"representa cap cost ni per a tu ni per al teu centre."
    4444
    4545#: colaborar.html:28
    4646msgid "Pero ¿Cómo puedes colaborar tú?."
    47 msgstr "Però ¿Com pots col·laborar tu?."
     47msgstr "Però, com hi pots col·laborar?"
    4848
    4949#: colaborar.html:32
    5050msgid "Parece ser que no estás conectado a Internet."
    51 msgstr "Pareix ser que no està connectat a Internet."
     51msgstr "Sembla ser que no estàs connectat a Internet."
    5252
    5353#: colaborar.html:33
     
    5757#: colaborar.html:34
    5858msgid "Intentar de nuevo."
    59 msgstr "Intentar de nou."
     59msgstr "Torneu-ho a provar"
    6060
    6161#: colaborar.html:42
    6262msgid "Participa en los foros."
    63 msgstr "Participa als fòrums."
     63msgstr "Participa als fòrums"
    6464
    6565#: colaborar.html:44
     
    7070msgstr ""
    7171"És important participar als fòrums tant per a preguntar com per a resoldre "
    72 "dubtes. A més a més totes aquelles peticions que tingueu no dubteu en dir-"
    73 "nos-se-les, d'aquesta manera les valorarem."
     72"dubtes. A més a més, totes les peticions que tingues no dubtes a plantejar-"
     73"les, així podrem valorar-les."
    7474
    7575#: colaborar.html:52
     
    8383"sino al centro donde estás y a tus alumnos."
    8484msgstr ""
    85 "LliureX es crea baix les demandes dels professors de la Comunitat "
    86 "Valenciana. Utilitzar programari propietari sense llicència no sols et "
    87 "perjudica a tu sinó al centre on estàs i als teus alumnes."
     85"LliureX es crea sota demanda del professorat de la Comunitat Valenciana. El "
     86"fet d'utilitzar programari propietari sense llicència no sols et perjudica a "
     87"tu sinó al centre on estàs i al teu alumnat."
    8888
    8989#: colaborar.html:63
     
    9898"añadir ese nuevo software en la próxima versión de LliureX."
    9999msgstr ""
    100 "Si se't dóna bé programar i creus que pots contribuir amb el teu treball o "
    101 "has desenvolupat alguna ferramenta que creus que pot ser útil per a altres "
    102 "centres. Posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat "
    103 "d'afegir aquest nou software en la pròxima versió de LliureX."
     100"Si el teu fort és programar i creus que pots contribuir amb el teu treball, "
     101"o has desenvolupat alguna eina que creus que pot ser útil per a altres "
     102"centres, posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat "
     103"d'afegir aquest nou programari en la pròxima versió de LliureX."
    104104
    105105#: colaborar.html:73
     
    114114"instalarlo es muy sencillo. Tan sólo necesitas un pendrive."
    115115msgstr ""
    116 "LliureX no és sols un sistema Operatiu que oferix solucions per als centres "
    117 "educatius sinó que el podem utilitzar en casa en el nostre dia  a dia. Té "
    118 "totes les ferramentes necessàries que podem necessitar en casa i instal·lar "
    119 "el sistema és molt senzill. Tan sols necessites un pendrive."
     116"LliureX no és sols un sistema operatiu que ofereix solucions per als centres "
     117"educatius sinó que el podem utilitzar a casa en el dia a dia. Té totes les "
     118"eines necessàries que solem utilitzar a casa i instal·lar el sistema és molt "
     119"senzill. Tan sols necessites un dispositiu USB."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/features/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:18+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:21+0200\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     6"POT-Creation-Date: 2017-06-21 09:19+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-21 09:25+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: features.html:17
     
    3030"nos podemos encontrar."
    3131msgstr ""
    32 "LliureX 16 no només dona un salt en quan a actualitzacions del sistema. "
    33 "LliureX 16 ve amb una sèrie de noves funcionalitat que faciliten el seu ús "
    34 "tant als administradors com als usuaris. Entre moltes d'elles ens podem "
    35 "trobar."
     32"LliureX 16 no només fa un salt quant a actualitzacions del sistema, també ve "
     33"amb una sèrie de funcionalitats noves que en faciliten l'ús tant als "
     34"administradors com als usuaris. Entre moltes d'aquestes característiques "
     35"podem trobar les següents."
    3636
    3737#: features.html:34
    3838msgid "Nuevo entorno MATE"
    39 msgstr "Nou entorn MATE."
     39msgstr "Nou entorn MATE"
    4040
    4141#: features.html:40
     
    4545"la mayoría de ordenadores del centro aunque sean de pocos recursos."
    4646msgstr ""
    47 "MATE és el nou entorn d'escriptori de LliureX 16, està basat en GNOME 2. "
     47"MATE és el nou entorn d'escriptori del LliureX 16, està basat en GNOME 2. "
    4848"Aquest nou entorn és lleuger i ens permetrà fer funcionar la majoria "
    49 "d'ordinadors del centre encara que siguen poc s recursos."
     49"d'ordinadors del centre encara que tinguen pocs recursos."
    5050
    5151#: features.html:45
     
    5959"permite una navegación por el entorno mucho más intuitiva y sencilla."
    6060msgstr ""
    61 "Junt a l'entorn MATE disposem d'un Dock a la part inferior de l'escriptori "
    62 "on podrem configurar les aplicacions més utilitzades. A més permet una "
     61"Junt a l'entorn MATE disposem d'un plafó a la part inferior de l'escriptori "
     62"on podrem configurar les aplicacions més utilitzades. A més, permet una "
    6363"navegació per l'entorn molt més intuïtiva i senzilla."
    6464
     
    7575"operativo Linux\"."
    7676msgstr ""
    77 "Epoptes segons la Viquipèdia \"és una aplicació de software lliure, de "
    78 "gestió i monitorització d'aules d'ordinadors, utilitzada especialment en "
    79 "l'ensenyament, ja que permet a un professor prendre el control de l'aula per "
    80 "realitzar demostracions als estudiants. Està disponible per a sistema "
     77"L'Epoptes, segons la Viquipèdia, \"és una aplicació de programari lliure, de "
     78"gestió i seguiment d'aules d'ordinadors, utilitzada especialment en "
     79"l'ensenyament, ja que permet al professorat prendre el control de l'aula per "
     80"a realitzar demostracions als estudiants. Està disponible per al sistema "
    8181"operatiu Linux\"."
    8282
     
    8787"funcionalidades que añaden seguridad y permiten una mayor versatilidad."
    8888msgstr ""
    89 "Seguint la filosofia del Software Lliure, hem agafat l'aplicació per "
    90 "integrar-la en LliureX, i no sols això, sinó que hem afegit noves "
    91 "funcionalitats que afegixen seguretat i permeten una major versatilitat."
     89"Seguint la filosofia del Programari Lliure, hem agafat l'aplicació per "
     90"integrar-la en LliureX, i no sols això, sinó que li hem afegit noves "
     91"funcionalitats que afigen seguretat i permeten una major versatilitat."
    9292
    9393#: features.html:68
    9494msgid "Recolector de trabajos"
    95 msgstr "Recol·lector de treballs."
     95msgstr "Recol·lector de treballs"
    9696
    9797#: features.html:74
     
    103103msgstr ""
    104104"Entregar treballs en LliureX és realment senzill amb el recol·lector de "
    105 "treballs. Açò permet que els alumnes puguen entregar els seus treballs des "
    106 "dels seus escriptoris sense necessitat de que creem una carpeta compartida "
    107 "on es puguen copiar els treballs entre ells."
     105"treballs. Això permet que l'alumnat puga entregar els treballs des dels seus "
     106"escriptoris sense que faça falta que creem una carpeta compartida en la qual "
     107"es puguen copiar els treballs entre ells."
    108108
    109109#: features.html:79
     
    117117"todas las tareas necesarias para tener un centro funcionando en pocas horas."
    118118msgstr ""
    119 "Amb LliureX 16 tenir un centre muntat i funcionant és realment senzill ja "
    120 "que disposem de nombrosos tutorials que simplifiquen pràcticament totes les "
    121 "tasques necessàries per tenir un centre funcionant en poques hores."
     119"Amb el LliureX 16 el fet de tindre un centre muntat i funcionant és realment "
     120"senzill, ja que disposem de nombrosos tutorials que simplifiquen "
     121"pràcticament totes les tasques necessàries per a fer-ho en poques hores."
    122122
    123123#: features.html:90
     
    135135msgstr ""
    136136"Totes les complicacions o recomanacions que poden anar sorgint es poden fer "
    137 "arribar a l'equip de LlliureX a través dels fòrums. Aquests són revisats "
    138 "tots els dies i es responen amb la màxima brevetat. Açò permet a l'equip de "
    139 "LliureX detectar qualsevol problema el més aviat possible, de manera que, "
    140 "abans de que puga aparèixer a altre usuari, aquest es corregisca tan sols "
    141 "amb una actualització. "
     137"arribar a l'equip de LliureX a través dels fòrums. Aquests es revisen cada "
     138"dia i es responen les qüestions amb la màxima rapidesa. Això permet a "
     139"l'equip de LliureX detectar qualsevol problema al més aviat possible; de "
     140"manera que, abans que li puga aparéixer a un altre usuari, es corregisca, de "
     141"vegades tan sols fent una actualització."
    142142
    143143#: features.html:101
     
    153153"características de LliureX."
    154154msgstr ""
    155 "LliureX disposa d'una WIKI on existeixen multituds de tutorials explicats "
    156 "pas a pas per a que pugues realitzar qualsevol tasca amb les mínimes "
    157 "complicacions. La WIKI disposa d'un apartat específic per a la versió de "
    158 "LliureX 16 per a que pugues conèixer i utilitzar totes les noves "
     155"LliureX disposa d'una WIKI on hi ha multitud de tutorials amb explicacions "
     156"pas a pas perquè pugues realitzar qualsevol tasca amb les mínimes "
     157"complicacions. La WIKI disposa d'un apartat específic per a la versió del "
     158"LliureX 16, perquè pugues conéixer i utilitzar totes les noves "
    159159"característiques de LliureX."
    160160
    161161#: features.html:112
    162162msgid "LliureX Guard"
    163 msgstr ""
     163msgstr "LliureX Guard"
    164164
    165165#: features.html:118
     
    168168"los contenidos a los que los alumnos puedan acceder."
    169169msgstr ""
    170 "LliureX Guard està disponible als servidors de l'aula i permet filtrar els "
    171 "continguts als que els alumnes poden accedir."
     170"El LliureX Guard està disponible als servidors de l'aula i permet filtrar "
     171"els continguts als quals l'alumnat pot accedir."
    172172
    173173#: features.html:123
    174174msgid "LliureX UP"
    175 msgstr ""
     175msgstr "LliureX UP"
    176176
    177177#: features.html:129
     
    183183msgstr ""
    184184"Les aplicacions en LliureX estan més actualitzades ja que els repositoris es "
    185 "revisen i actualitzen pràcticament tots els dies. A més s'assegura que les "
    186 "actualitzacions que entren no creen cap inconsistència al sistema i que tot "
    187 "puga seguir funcionant correctament."
     185"revisen i actualitzen pràcticament cada dia. A més, s'assegura que les "
     186"actualitzacions que hi entren no creen cap inconsistència al sistema i que "
     187"tot puga seguir funcionant correctament."
    188188
    189189#: features.html:134
    190190msgid "LliureX Remote Installer"
    191 msgstr ""
     191msgstr "LliureX Remote Installer"
    192192
    193193#: features.html:140
     
    198198"los programas que necesiten instalados."
    199199msgstr ""
    200 "El LliureX Remote Installer ens permetrà instal·lar una sèrie de programes a "
    201 "tots els client d'una aula sense necessitat d'anar client per client. I no "
    202 "sols això, els clients cada vegada que arranquen comprovaran que tenen tots "
    203 "el programes que necessiten instal·lats."
     200"El LliureX Remote Installer ens permetrà instal·lar una sèrie de programes "
     201"en tots els clients d'una aula sense haver d'anar client per client. I no "
     202"sols això, els clients cada vegada que arranquen comprovaran que tenen "
     203"instal·lats tots el programes que necessiten."
     204
     205#: features.html:145
     206msgid "LliureX Plank Replicator"
     207msgstr "LliureX Plank Replicator"
     208
     209#: features.html:151
     210msgid ""
     211"El LliureX Plank Replicator nos permite sincronizar nuestra barra del Plank "
     212"con todos los miembros de un grupo, de manera que podemos facilitar el "
     213"acceso a las aplicaciones en un sesión simplemente pulsando un botón."
     214msgstr ""
     215"El LliureX Plank Replicator ens permet sincronitzar el plafó del Plank amb "
     216"tots els membres d'un grup, de manera que podem facilitar l'accés a les "
     217"aplicacions en una sessió simplement polsant un botó."
     218
     219#: features.html:156
     220msgid "LliureX Store"
     221msgstr "LliureX Store"
     222
     223#: features.html:162
     224msgid ""
     225"LliureX 16 viene con la novedad de una LliureX Store que facilita la gestión "
     226"de programas en nuestro sistema dentro de un entorno agradable. Además nos "
     227"proporciona los descriptores necesarios para facilitar la búsqueda del "
     228"programa que buscamos."
     229msgstr ""
     230"El LliureX 16 ve amb la novetat d'un LliureX Store que facilita la gestió de "
     231"programes en el nostres sistema dins d'un entorn agradable. A més, ens "
     232"proporciona els descriptors necessaris per a facilitar la cerca del programa "
     233"que vulguem."
     234
     235#: features.html:167
     236msgid "LliureX Shutdowner"
     237msgstr "LliureX Shutdowner"
     238
     239#: features.html:173
     240msgid ""
     241"LliureX Shutdowner es un programa realizado por el equipo de LliureX que "
     242"permite programar la desconexión de los ordenadores de un centro sin "
     243"necesidad de ir revisándolos uno por uno, de manera que podemos programar la "
     244"hora en la que queremos que se apaguen los equipos."
     245msgstr ""
     246"El LliureX Shutdowner és un programa, realitzat per l'equip de LliureX, que "
     247"permet programar la desconnexió dels ordinadors d'un centre sense haver de "
     248"revisar-los d'un en un, de manera que podem programa a quina hora volem que "
     249"s'apaguen els equips."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/features/features.pot

    r5163 r5243  
    153153"los programas que necesiten instalados."
    154154msgstr ""
     155
     156#: features.html:145
     157msgid "LliureX Plank Replicator"
     158msgstr ""
     159
     160#: features.html:151
     161msgid ""
     162"El LliureX Plank Replicator nos permite sincronizar nuestra barra del Plank "
     163"con todos los miembros de un grupo, de manera que podemos facilitar el "
     164"acceso a las aplicaciones en un sesión simplemente pulsando un botón."
     165msgstr ""
     166
     167#: features.html:156
     168msgid "LliureX Store"
     169msgstr ""
     170
     171#: features.html:162
     172msgid ""
     173"LliureX 16 viene con la novedad de una LliureX Store que facilita la gestión"
     174" de programas en nuestro sistema dentro de un entorno agradable. Además nos "
     175"proporciona los descriptores necesarios para facilitar la búsqueda del "
     176"programa que buscamos."
     177msgstr ""
     178
     179#: features.html:167
     180msgid "LliureX Shutdowner"
     181msgstr ""
     182
     183#: features.html:173
     184msgid ""
     185"LliureX Shutdowner es un programa realizado por el equipo de LliureX que "
     186"permite programar la desconexión de los ordenadores de un centro sin "
     187"necesidad de ir revisándolos uno por uno, de manera que podemos programar la"
     188" hora en la que queremos que se apaguen los equipos."
     189msgstr ""
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/foros/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    56"POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:21+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:21+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:15+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: foros.html:17, 26
     
    2828msgstr ""
    2929"Hi ha un lloc on pots resoldre tots els dubtes que et vagen sorgint en "
    30 "LliureX, des dels més senzills fins els més tècnics. El fòrum és un lloc de "
     30"LliureX, des dels més senzills fins als més tècnics. El fòrum és un lloc de "
    3131"trobada on els dubtes es resolen ràpidament. És important fer ús dels fòrums "
    32 "ja que faciliten la tasca tant als tècnics  com a altres persones que "
    33 "tinguen el mateix problema."
     32"ja que faciliten la tasca tant als tècnics com a altres persones que tinguen "
     33"el mateix problema."
    3434
    3535#: foros.html:29
    3636msgid "Parece ser que no estás conectado a Internet."
    37 msgstr "Pareix ser que no està connectat a Internet."
     37msgstr "Sembla que no estàs connectat a Internet."
    3838
    3939#: foros.html:30
     
    4343#: foros.html:31
    4444msgid "Intentar de nuevo."
    45 msgstr "Intentar de nou."
     45msgstr "Torneu-ho a provar"
    4646
    4747#: foros.html:34
     
    5151#: foros.html:36
    5252msgid "Redes Sociales"
    53 msgstr "Xarxes socials."
     53msgstr "Xarxes socials"
    5454
    5555#: foros.html:37
     
    6060msgstr ""
    6161"LliureX està present a les xarxes socials per a anunciar novetats. També "
    62 "disposa d'una wiki que s'actualitza versió rere versió per a tenir els "
    63 "tutorials el més al dia possible."
     62"disposa d'una wiki que s'actualitza versió rere versió per a tindre els "
     63"tutorials tan al dia com siga possible."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/gettingstarted/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:22+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:26+0200\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     6"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:15+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:18+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: gettingstarted.html:18
     
    3333#: gettingstarted.html:31, 31, 144, 145
    3434msgid "Arranque Dual"
    35 msgstr "Arancada dual"
     35msgstr "Arrancada dual"
    3636
    3737#: gettingstarted.html:32
    3838msgid "Instalar Ahora"
    39 msgstr "Instal·lar Ara"
     39msgstr "Instal·la'l ara"
    4040
    4141#: gettingstarted.html:36
    4242msgid "Post-Instalación"
    43 msgstr "Post-instal·lació"
     43msgstr "Postinstal·lació"
    4444
    4545#: gettingstarted.html:37
     
    4949#: gettingstarted.html:37
    5050msgid "Actualizar LliureX"
    51 msgstr "Actualitzar LliureX"
     51msgstr "Actualitza el LliureX"
    5252
    5353#: gettingstarted.html:38, 497, 498
    5454msgid "Drivers"
    55 msgstr ""
     55msgstr "Controladors"
    5656
    5757#: gettingstarted.html:38, 329, 330, 340
     
    6565#: gettingstarted.html:40, 40, 499, 500, 620, 621
    6666msgid "Tareas Opcionales"
    67 msgstr "Tasques Opcionals"
     67msgstr "Tasques opcionals"
    6868
    6969#: gettingstarted.html:42
    7070msgid "Familiarizarse"
    71 msgstr "Familiaritzar-se"
     71msgstr "Per a familiaritzar-se"
    7272
    7373#: gettingstarted.html:43, 43, 582, 583, 790, 791
     
    7777#: gettingstarted.html:44, 44, 622, 623, 633
    7878msgid "Atajos de teclado"
    79 msgstr "Dreceres de teclat"
     79msgstr "Tecles de drecera"
    8080
    8181#: gettingstarted.html:47, 210, 527, 551, 598, 821
     
    8989#: gettingstarted.html:56
    9090msgid "Escoge una opción para empezar."
    91 msgstr "Escollix una opció per a començar"
     91msgstr "Trieu una opció per a començar"
    9292
    9393#: gettingstarted.html:65
     
    9797"de máquinas."
    9898msgstr ""
    99 "Hauràs notat que no existeix una versió lite  de LliureX 16. Això és perquè "
    100 "l'escriptori MATE és un escriptori lleuger pensat per a funcionar en tot "
    101 "tipus d'ordinadors."
     99"Hauràs notat que no hi ha cap versió «lleuger» del LliureX 16. Això és "
     100"perquè l'escriptori MATE és un escriptori lleuger pensat per a funcionar en "
     101"tot tipus d'ordinadors."
    102102
    103103#: gettingstarted.html:67
     
    107107#: gettingstarted.html:69
    108108msgid "Pentium III 750 megahertz (MHz)"
    109 msgstr ""
     109msgstr "Pentium III 750 megahertz (MHz)"
    110110
    111111#: gettingstarted.html:70
    112112msgid "512 megabytes (MB) de RAM"
    113 msgstr ""
     113msgstr "512 megabytes (MB) de RAM"
    114114
    115115#: gettingstarted.html:71
    116116msgid "8 gigabytes (GB) de espacio en el disco"
    117 msgstr "8 gigabytes (GB) d'espai en el disco"
     117msgstr "8 gigabytes (GB) d'espai al disc"
    118118
    119119#: gettingstarted.html:74
    120120msgid "Requisitos recomendados"
    121 msgstr "Requisits recomanats"
     121msgstr "Requisits recomanats:"
    122122
    123123#: gettingstarted.html:76
    124124msgid "Core 2 Duo 1.6 gigahertz (GHz)"
    125 msgstr ""
     125msgstr "Core 2 Duo 1.6 gigahertz (GHz)"
    126126
    127127#: gettingstarted.html:77
    128128msgid "2 gigabytes (GB) de RAM"
    129 msgstr ""
     129msgstr "2 gigabytes (GB) de RAM"
    130130
    131131#: gettingstarted.html:78
     
    135135#: gettingstarted.html:83
    136136msgid "¿Cómo saber qué ordenador tengo?"
    137 msgstr "¿Com saber quin ordinador tinc?"
     137msgstr "Com puc saber quin ordinador tinc?"
    138138
    139139#: gettingstarted.html:88, 300, 301
    140140msgid "Preparación de la instalación"
    141 msgstr "Prepara la instal·lació"
     141msgstr "Preparació de la instal·lació"
    142142
    143143#: gettingstarted.html:89, 145, 330, 473, 500, 583, 623
     
    151151"presente - como"
    152152msgstr ""
    153 "LliureX 16 és relativament senzill d'instal·lar, si estàs buscant canviar el "
    154 "teu sistema operatiu actual o instal·lar LliureX 16 junt amb un ja present - "
    155 "com"
     153"LliureX 16 és relativament senzill d'instal·lar, si busques canviar el teu "
     154"sistema operatiu actual o instal·lar el LliureX 16 junt amb un altre ja "
     155"present - com ara "
    156156
    157157#: gettingstarted.html:101
    158158msgid "Microsoft Windows u otra"
    159 msgstr "Microsoft Windows o altra"
     159msgstr "Microsoft Windows o altra "
    160160
    161161#: gettingstarted.html:102
     
    165165#: gettingstarted.html:104, 106
    166166msgid "Para los mejores resultados:"
    167 msgstr "Per als millors resultats:"
     167msgstr "Per als millors resultats: "
    168168
    169169#: gettingstarted.html:106
    170170msgid "cualquier dato importante en otro dispositivo de almacenamiento."
    171 msgstr "qualsevol dada important en altre dispositiu d'emmagatzemament."
     171msgstr "qualsevol dada important en un altre dispositiu d'emmagatzematge."
    172172
    173173#: gettingstarted.html:107
     
    176176"actualizaciones disponibles."
    177177msgstr ""
    178 "Connectat a Internet durant la instal·lació per a instal·lar totes les "
     178"Connecta't a Internet durant la instal·lació per a instal·lar totes les "
    179179"actualitzacions disponibles."
    180180
     
    184184"disponibles."
    185185msgstr ""
    186 "Mantint-te connectat a Internet per a instal·lar totes les actualitzacions "
     186"Mantín-te connectat a Internet per a instal·lar totes les actualitzacions "
    187187"disponibles."
    188188
     
    191191"Enchufa tu dispositivo a la red eléctrica si está funcionando con batería."
    192192msgstr ""
    193 "Connecta el teu dispositiu a la xarxa elèctrica si està funcionant amb "
     193"Connecta el teu dispositiu a la xarxa elèctrica si ara mateix funciona amb "
    194194"bateria."
    195195
     
    202202"icono de instalación del escritorio."
    203203msgstr ""
    204 "La sessió en viu en la que et trobes ara mateix és una bona per a provar "
    205 "LliureX 16 sense modificar el teu ordinador, permetent-te comprovar que tots "
    206 "els teus perifèrics estan funcionant com caldria abans de dur a terme la "
    207 "instal·lació en la teua màquina. Una vegada estigues llest, fes doble click "
    208 "sobre la icona de instal·lació del escriptori."
     204"La sessió en viu en la qual et trobes ara mateix és bona per a provar el "
     205"LliureX 16 sense modificar el teu ordinador, i et permet comprovar que tots "
     206"els perifèrics funcionen com cal abans de dur a terme la instal·lació en la "
     207"teua màquina. Una vegada estigues preparat, fes doble clic sobre la icona "
     208"d'instal·lació de l'escriptori."
    209209
    210210#: gettingstarted.html:117
     
    218218msgstr ""
    219219"Si tens un PC modern que utilitza la interfície de Firmware Extensible "
    220 "Unificada (UEFI), pot ser que necessites deshabilitar"
     220"Unificada (UEFI), pot ser que necessites inhabilitar l'opció "
    221221
    222222#: gettingstarted.html:118
    223223msgid "Inicio Seguro (Secure Boot)"
    224 msgstr "Inici Segur (Secure Boot)"
     224msgstr "Inici segur (Secure Boot) "
    225225
    226226#: gettingstarted.html:118
    227227msgid "(o habilitar una opción"
    228 msgstr "(o habilitar una opció"
     228msgstr "(o habilitar l'opció "
    229229
    230230#: gettingstarted.html:118
    231231msgid "Desbloquear Gestor de Arranque (Unlock Bootloader)"
    232 msgstr "Desblocar el Gestor d'arrancada (Unlock Bootloader)"
     232msgstr "Desbloqueja el Gestor d'arrancada (Unlock Bootloader) "
    233233
    234234#: gettingstarted.html:119
     
    244244"Si estás usando una máquina con la BIOS tradicional, no necesitas hacer esto."
    245245msgstr ""
    246 "Si estàs utilitzant una màquina amb la BIOS tradicional, no cal que facis "
    247 "açò."
     246"Si utilitzes una màquina amb la BIOS tradicional, no cal que faces això."
    248247
    249248#: gettingstarted.html:124
     
    253252msgstr ""
    254253"Especialment amb arrancada dual, és important que inicies el teu sistema del "
    255 "mode correcte i utilitzes la"
     254"mode correcte i utilitzes la  "
    256255
    257256#: gettingstarted.html:124
     
    273272msgstr ""
    274273"Iniciar el sistema en mode BIOS en un sistema UEFI amb un disc amb format "
    275 "GPT també mostrarà una \"capa de protecció\"."
     274"GPT també mostrarà una \"capa de protecció\". "
    276275
    277276#: gettingstarted.html:127
    278277msgid "No se preocupe,"
    279 msgstr "No te preocupes,"
     278msgstr "No et preocupes,  "
    280279
    281280#: gettingstarted.html:127
    282281msgid "¡sus datos no se han perdido ni corrompido!"
    283 msgstr "les teues dades no s'han perdut ni corromput!"
     282msgstr "les teues dades no s'han perdut ni corromput."
    284283
    285284#: gettingstarted.html:131
    286285msgid "El sistema está ejecutando en"
    287 msgstr "Es sistema s'està executant en"
     286msgstr "El sistema s'està executant en "
    288287
    289288#: gettingstarted.html:131
    290289msgid "modo"
    291 msgstr "mode"
     290msgstr "mode "
    292291
    293292#: gettingstarted.html:136
     
    303302"sitio donde intercambiar."
    304303msgstr ""
    305 "Per a ordinadors que comencin a funcionar amb poca memòria (RAM), el sistema "
    306 "operatiu començarà a intercanviar al disc. Conegut com \"arxiu de paginació"
    307 "\" en Windows. El rendiment es reduirà mentre es treballe amb poca memòria i "
    308 "podria deixar de respondre si utilitzes tota la memòria sense cap lloc on "
    309 "intercanviar.  "
     304"Per a ordinadors que comencen a funcionar amb poca memòria (RAM), el sistema "
     305"operatiu començarà a intercanviar al disc. Conegut com a «fitxer de "
     306"paginació» en Windows. El rendiment es reduirà mentre es treballe amb poca "
     307"memòria i podria deixar de respondre si utilitzes tota la memòria sense cap "
     308"lloc on intercanviar."
    310309
    311310#: gettingstarted.html:138
     
    315314"se reservarán 2 GB de espacio en disco duro al final de la unidad"
    316315msgstr ""
    317 "De forma predeterminada, es crea una partició d'intercanvi basat en la mida "
     316"De forma predeterminada, es crea una partició d'intercanvi basada en la mida "
    318317"de la memòria RAM. Per exemple, si tens 2 GB de RAM, es reservaran 2 GB "
    319318"d'espai al disc dur al final de la unitat."
     
    321320#: gettingstarted.html:143, 301, 471, 498, 581, 621, 791
    322321msgid "Anterior:"
    323 msgstr ""
     322msgstr "Anterior:"
    324323
    325324#: gettingstarted.html:155
     
    333332"secciones de tu disco duro se dividan entre varios sistemas operativos."
    334333msgstr ""
    335 "En el cas de que desitges instal·lar LliureX 16 junt amb un sistema operatiu "
    336 "existent, les seues particions necessiten ser reduïdes. Açò dona lloc a que "
    337 "seccions del teu disc dur es divideixen entre diversos sistemes operatius."
     334"En el cas que desitges instal·lar el LliureX 16 junt amb un sistema operatiu "
     335"existent, les seues particions s'han de reduir. Això fa que seccions del "
     336"disc dur es dividisquen entre diversos sistemes operatius."
    338337
    339338#: gettingstarted.html:160
    340339msgid "Tengo un arranque dual con"
    341 msgstr "Tinc una arrancada dual amb"
     340msgstr "Tinc una arrancada dual amb "
    342341
    343342#: gettingstarted.html:163
    344343msgid "Para minimizar el riesgo de perdida de datos o error, asegúrese de:"
    345 msgstr "Per minimitzar el risc de pèrdua de dades o error, assegura't de:"
     344msgstr "Per a minimitzar el risc de pèrdua de dades o error, assegura't que:"
    346345
    347346#: gettingstarted.html:165
    348347msgid "Hay suficiente espacio disponible. 10 GB es el mínimo recomendado."
    349 msgstr "Hi ha suficient espai disponible. 10 GB és el mínim recomanat"
     348msgstr "Hi ha suficient espai disponible, 10 GB és el mínim recomanat."
    350349
    351350#: gettingstarted.html:166
    352351msgid "Realiza una copia de seguridad de"
    353 msgstr "Realitza una còpia de seguretat de"
     352msgstr "Realitza una còpia de seguretat de "
    354353
    355354#: gettingstarted.html:166
    356355msgid "Datos importantes a otro disco"
    357 msgstr "Dades importants a altre disc"
     356msgstr "Dades importants a un altre disc"
    358357
    359358#: gettingstarted.html:167
    360359msgid "Desfragmentar el disco duro."
    361 msgstr "Desfragmentar el disc dur"
     360msgstr "Desfragmenta el disc dur"
    362361
    363362#: gettingstarted.html:168
    364363msgid "Asegúrese que Windows fue completamente apagado (no en Hibernación)."
    365 msgstr "Assegura't que Windows està completament apagat (no en Hibernació)."
     364msgstr "Assegura't que Windows està completament apagat (no en hibernació)."
    366365
    367366#: gettingstarted.html:172
    368367msgid "¿Qué método prefiere?"
    369 msgstr "¿Quin mètode prefereixes?"
     368msgstr "Quin mètode prefereixes?"
    370369
    371370#: gettingstarted.html:174, 247
    372371msgid "Simple"
    373 msgstr ""
     372msgstr "Simple"
    374373
    375374#: gettingstarted.html:175, 247
     
    379378#: gettingstarted.html:176
    380379msgid "Más seguro"
    381 msgstr "Més segur"
     380msgstr "El més segur"
    382381
    383382#: gettingstarted.html:181
    384383msgid "El método más simple es usar el instalador."
    385 msgstr "El mètode més simple es utilitzar l'instal·lador."
     384msgstr "El mètode més simple és utilitzar l'instal·lador."
    386385
    387386#: gettingstarted.html:183
     
    390389"te da opciones en cuanto qué te gustaría hacer."
    391390msgstr ""
    392 "L'instal·lador escaneja els teus discos buscant sistemes operatius, i et "
    393 "dóna opcions amb el que voldries fer."
     391"L'instal·lador escaneja els teus discos tot buscant sistemes operatius, i et "
     392"dóna opcions sobre el que t'agradaria fer."
    394393
    395394#: gettingstarted.html:185
     
    399398#: gettingstarted.html:189
    400399msgid "Seguida de:"
    401 msgstr ""
     400msgstr "Seguida de:"
    402401
    403402#: gettingstarted.html:195
     
    406405"tamaño."
    407406msgstr ""
    408 "No interrompes o apagues l'ordinador durant una operació de canvi de mida."
     407"No interrompes ni apagues l'ordinador durant una operació de canvi de mida."
    409408
    410409#: gettingstarted.html:196
     
    413412"Por favor revisa dos veces los cambios antes de proceder."
    414413msgstr ""
    415 "Si ho fas, pots perdre dades o corrompre la taula de partició de dades. Per "
    416 "favor revisa dues vegades els canvis abans de procedir."
     414"Si ho fas, pots perdre dades o corrompre la taula de partició de dades. "
     415"Revisa dues vegades els canvis abans de procedir."
    417416
    418417#: gettingstarted.html:197
    419418msgid "El instalador puede mostrar un"
    420 msgstr "L'instal·lador pot mostrar un"
     419msgstr "L'instal·lador pot mostrar un "
    421420
    422421#: gettingstarted.html:197
     
    424423"cursor rotando por un largo período de tiempo, dependiendo del tamaño de tu "
    425424"disco."
    426 msgstr "cursos rotant per una llarga estona, depenent de la mida del teu disc."
     425msgstr "cursor girant durant una estona llarga, depenent de la mida del disc."
    427426
    428427#: gettingstarted.html:200
    429428msgid "Cuando inicies Windows otra vez, corre"
    430 msgstr "Quan inicies Windows altra vegada, arranca"
     429msgstr "Quan inicies Windows altra vegada, arranca "
    431430
    432431#: gettingstarted.html:201
     
    436435"consistencia en el sistema de archivos NTFS."
    437436msgstr ""
    438 "des del símbol del sistema per a revisar si ha hi errades en els dades del "
    439 "sistema. Windows por realitzar açò automàticament. Açò assegura consistència "
    440 "en el sistema d'arxius NTFS."
     437"des del símbol del sistema per a revisar si hi ha errors en les dades del "
     438"sistema. Windows pot realitzar això automàticament. Això assegura "
     439"consistència en el sistema de fitxers NTFS."
    441440
    442441#: gettingstarted.html:206
    443442msgid "Usa GParted o la opción \"Personalizada\" en el instalador."
    444 msgstr "Utilitza Gparted o l'opció personalitzada de l'instal·lador."
     443msgstr "Utilitza el Gparted o l'opció personalitzada de l'instal·lador"
    445444
    446445#: gettingstarted.html:209, 1040
    447446msgid "GParted"
    448 msgstr ""
     447msgstr "El GParted "
    449448
    450449#: gettingstarted.html:209
    451450msgid "está disponible sólo en la sesión en vivo."
    452 msgstr "està disponibles només en el versió en viu."
     451msgstr "està disponible només en la sessió en viu. "
    453452
    454453#: gettingstarted.html:210
    455454msgid "Está localizada bajo el"
    456 msgstr "Està localitzat baix el"
     455msgstr "Està localitzat al menú  "
    457456
    458457#: gettingstarted.html:211
    459458msgid "Gparted"
    460 msgstr ""
     459msgstr "Gparted. "
    461460
    462461#: gettingstarted.html:211
     
    467466"de la instalación."
    468467msgstr ""
    469 "menú. Gparted proporciona flexibilitat total sobre les seues particions, "
    470 "sobte tot per als usuaris avançats que saben com els agrada la disposició "
    471 "dels seus discos. Aquest mètode da canvis a les particions abans de la "
    472 "instal·lació."
     468"El Gparted proporciona flexibilitat total sobre les particions, sobretot per "
     469"als usuaris avançats que saben com els agradaria la disposició dels seus "
     470"discos. Aquest mètode fa canvis a les particions abans de la instal·lació."
    473471
    474472#: gettingstarted.html:217
     
    477475"sin asignar,"
    478476msgstr ""
    479 "Només completar les operacions al teu disc, pots deixar l'espai restant "
    480 "sense assignar,"
     477"Després de completar les operacions al teu disc, pots deixar l'espai restant "
     478"sense assignar, "
    481479
    482480#: gettingstarted.html:218
     
    486484msgstr ""
    487485"és on l'instal·lador detectarà l'espai sense utilitzar per a poder "
    488 "instal·lar LliureX 16 en ell."
     486"instal·lar-hi el LliureX 16."
    489487
    490488#: gettingstarted.html:220
    491489msgid "Usando la opción \"Personalizada\" del instalador."
    492 msgstr "Utilitzant l'opció 'personalitzada' de l'instal·lador"
     490msgstr "Utilitza l'opció 'personalitzada' de l'instal·lador"
    493491
    494492#: gettingstarted.html:221
    495493msgid "En su lugar o adicional a Gparted, la"
    496 msgstr "En el seu lloc o addicional a Gparted"
     494msgstr "En el seu lloc o addicional al Gparted, "
    497495
    498496#: gettingstarted.html:221
    499497msgid "opción"
    500 msgstr "opció"
     498msgstr "opció "
    501499
    502500#: gettingstarted.html:221
     
    507505"fácil volver a instalar el sistema operativo posterior si así lo desea."
    508506msgstr ""
    509 "'Personalitzada' durant l'assistent de la instal·lació també pot configurar "
    510 "i canviar la mida de les particions, així com escollir els punts de "
    511 "muntatge. La divisió dels discs pot fer que siga un poc més fàcil tornar a "
    512 "instal·lar el sistema operatiu posterior si així ho desitges."
     507"'personalitzada', durant l'auxiliar de la instal·lació també pots configurar "
     508"i canviar la mida de les particions, així com triar els punts de muntatge. "
     509"La divisió dels discos pot fer que siga un poc més fàcil tornar a instal·lar "
     510"el sistema operatiu posterior si així ho desitges."
    513511
    514512#: gettingstarted.html:223
    515513msgid "Puedes especificar éstos puntos de montaje:"
    516 msgstr "Pots especificar aquest punts de muntatge:"
     514msgstr "Pots especificar aquests punts de muntatge:"
    517515
    518516#: gettingstarted.html:225
    519517msgid "La base para LliureX 16"
    520 msgstr "La base per a LliureX 16"
     518msgstr "La base per al LliureX 16"
    521519
    522520#: gettingstarted.html:226
    523521msgid "Gestor de arranque y los kernels"
    524 msgstr "Gestor d'arrancada i els kernels"
     522msgstr "Gestor d'arrancada i els nuclis"
    525523
    526524#: gettingstarted.html:227
    527525msgid "Tus archivos y carpetas personales"
    528 msgstr "Els teus arxius i carpetes personals"
     526msgstr "Els teus fitxers i carpetes personals"
    529527
    530528#: gettingstarted.html:228
    531529msgid "Archivos temporales"
    532 msgstr "Arxius temporals"
     530msgstr "Fitxers temporals"
    533531
    534532#: gettingstarted.html:229
    535533msgid "Contiene la mayoría de las aplicaciones"
    536 msgstr "Conté la majoria de les aplicacions"
     534msgstr "Conté la majoria de les aplicacions "
    537535
    538536#: gettingstarted.html:229
     
    542540#: gettingstarted.html:230
    543541msgid "Datos variables"
    544 msgstr "Dades variables"
     542msgstr "Dades variables "
    545543
    546544#: gettingstarted.html:230
    547545msgid "(Tales como los registros del sistema)"
    548 msgstr "(Tals com registres del sistema)"
     546msgstr "(tals com els registres del sistema)"
    549547
    550548#: gettingstarted.html:231
    551549msgid "Datos para Servicios del Sistema"
    552 msgstr "Dades per a Serveis del Sistema"
     550msgstr "Dades per a Serveis del sistema "
    553551
    554552#: gettingstarted.html:231, 232
     
    558556#: gettingstarted.html:233
    559557msgid "así como"
    560 msgstr "així com"
     558msgstr "així com "
    561559
    562560#: gettingstarted.html:235
     
    565563"arriba no es necesario."
    566564msgstr ""
    567 "La creació de particions separades per a tots el punts de muntatge de dalt "
    568 "no es necessari."
     565"La creació de particions separades per a tots el punts de muntatge anteriors "
     566"no és necessària. "
    569567
    570568#: gettingstarted.html:236
    571569msgid "Los directorios comúnmente con particiones son"
    572 msgstr "Els directoris habitualment amb particions són:"
     570msgstr "Els directoris habitualment amb particions són: "
    573571
    574572#: gettingstarted.html:237
     
    581579"diferentes"
    582580msgstr ""
    583 "Aquests punts de muntatge també poden ser configurats a través de diferents"
     581" Aquests punts de muntatge també es poden configurar a través de diferents "
    584582
    585583#: gettingstarted.html:238
    586584msgid "discos físicos, por ejemplo, si prefieres el Sistema Operativo"
    587 msgstr "discs físics, per exemple, si prefereixes el Sistema Operatiu"
     585msgstr "discos físics; per exemple, si prefereixes el sistema operatiu"
    588586
    589587#: gettingstarted.html:238
    590588msgid "en una Unidad de estado sólido,"
    591 msgstr "en una unitat d'estat sòlid"
     589msgstr "en una unitat d'estat sòlid, "
    592590
    593591#: gettingstarted.html:239
    594592msgid "pero tus archivos personales"
    595 msgstr "però els teus arxius personals"
     593msgstr "però els teus fitxers personals"
    596594
    597595#: gettingstarted.html:239
    598596msgid "en un Disco duro mecánico."
    599 msgstr "en un Disc dur mecànic."
     597msgstr "en un disc dur mecànic."
    600598
    601599#: gettingstarted.html:243
    602600msgid "Reducir el tamaño de su disco de sistema dentro de Windows."
    603 msgstr "Reduir la mida del seu disc de sistema dins de Windows."
     601msgstr "Redueix la mida del seu disc de sistema dins de Windows."
    604602
    605603#: gettingstarted.html:245
    606604msgid "Aplica a Windows Vista y posterior"
    607 msgstr "Aplica a Windows Vista i posterior"
     605msgstr "Aplica al Windows Vista i posterior"
    608606
    609607#: gettingstarted.html:246
    610608msgid "Si estás usando WIndows XP o anteriores, necesitarás usar el método"
    611 msgstr ""
    612 "Si estàs utilitzant Windows XP o anteriors, necessitaràs utilitzar el mètode"
     609msgstr "Si utilitzes el Windows XP o anteriors, hauràs d'utilitzar el mètode"
    613610
    614611#: gettingstarted.html:247
    615612msgid "or"
    616 msgstr ""
     613msgstr "o"
    617614
    618615#: gettingstarted.html:247
    619616msgid "para reducir el tamaño de su disco."
    620 msgstr "per a reduir la mida del seu disc."
     617msgstr "per a reduir la mida del disc."
    621618
    622619#: gettingstarted.html:250
     
    627624"LliureX 16"
    628625msgstr ""
    629 "Les versions més recents de Windows proporcionen una ferramenta per a reduir "
    630 "el volum NTFS des de Windows. Aquesta és una aposta més segura si és "
    631 "essencial que Windows inicie en el teu equip, mentre  experimentes LliureX 16"
     626"Les versions més recents de Windows proporcionen una eina per a reduir el "
     627"volum NTFS des de Windows. Aquesta és una aposta més segura si és essencial "
     628"que Windows encara s'inicie en el teu equip, mentre experimentes el LliureX "
     629"16."
    632630
    633631#: gettingstarted.html:252, 461, 1013, 1028, 1043, 1058, 1073, 1088
    634632msgid "Abrir"
    635 msgstr "Obrir"
     633msgstr "Obri"
    636634
    637635#: gettingstarted.html:252
    638636msgid "Administración de Disco"
    639 msgstr "Administració de Disc"
     637msgstr "Administració de disc "
    640638
    641639#: gettingstarted.html:252
    642640msgid "desde el menú inicio."
    643 msgstr "des de el menú inici."
     641msgstr "des del menú d'inici."
    644642
    645643#: gettingstarted.html:257
    646644msgid "Haga clic derecho en la unidad que desee y seleccione"
    647 msgstr "Fes clic dret en la unitat que desitges i selecciona"
     645msgstr "Fes clic dret en la unitat que desitges i selecciona "
    648646
    649647#: gettingstarted.html:257
    650648msgid "reducir el tamaño de partición"
    651 msgstr "Reduïx la mida de partició"
     649msgstr "Redueix la mida de partició "
    652650
    653651#: gettingstarted.html:257
    654652msgid "desde el menú contextual."
    655 msgstr "des del menú contextual"
     653msgstr "des del menú contextual."
    656654
    657655#: gettingstarted.html:262
     
    659657"Introduce la cantidad para reducir el tamaño de tu partición del sistema."
    660658msgstr ""
    661 "Introduïx la quantitat per a reduir la mida de la teua partició del sistema"
     659"Introdueix la quantitat per a reduir la mida de la partició del sistema"
    662660
    663661#: gettingstarted.html:268
    664662msgid "Recuerda, LliureX 16 necesita un mínimo de 8 GB de espacio en disco."
    665 msgstr "Recorda, LliureX 16 necessita un mínim de 8 GB d'espai al disc."
     663msgstr "Recorda, el LliureX 16 necessita un mínim de 8 GB d'espai al disc."
    666664
    667665#: gettingstarted.html:273
     
    675673msgstr ""
    676674"Per a més informació sobre les millors pràctiques per a modificar les "
    677 "particions que contenen Windows, consulta el següent"
     675"particions que contenen Windows, consulta el següent "
    678676
    679677#: gettingstarted.html:276
    680678msgid "artículo de ayuda"
    681 msgstr "article d'ajuda"
     679msgstr "article d'ajuda "
    682680
    683681#: gettingstarted.html:276
     
    693691"Las distribuciones de Linux utilizan un cargador de arranque conocido como"
    694692msgstr ""
    695 "Les distribucions de Linux utilitzen un carregador d'arrancada conegut com"
     693"Les distribucions de Linux utilitzen un carregador d'arrancada conegut com a "
    696694
    697695#: gettingstarted.html:283
     
    702700"LliureX 16 temporalmente."
    703701msgstr ""
    704 "que busca i arranca el sistema operatiu. No obstant, alguns sistemes "
    705 "operatius (com Windows) no s'integren amb els gestors d'arrancada existents "
    706 "i es superposen a ells, amb la possibilitat de perdre l'accés a LliureX 16 "
    707 "temporalment."
     702", que busca i arranca el sistema operatiu. No obstant això, alguns sistemes "
     703"operatius (com ara Windows) no s'integren amb els gestors d'arrancada "
     704"existents i s'hi superposen, amb la possibilitat de perdre l'accés al "
     705"LliureX 16 temporalment."
    708706
    709707#: gettingstarted.html:285
    710708msgid "Afortunadamente, puedes utilizar la"
    711 msgstr "Afortunadament, pots utilitzar la "
     709msgstr "Afortunadament, pots utilitzar "
    712710
    713711#: gettingstarted.html:285
    714712msgid "Herramienta \"Boot Repair\""
    715 msgstr "Ferramenta \"Boot Repair\""
     713msgstr "l'eina «Reparador de l'arrancada» "
    716714
    717715#: gettingstarted.html:285
    718716msgid "para reparar problemas comunes causados por otros sistemas operativos."
    719 msgstr "per reparar problemes comuns causats per altres sistemes operatius."
     717msgstr "per a reparar problemes comuns causats per altres sistemes operatius."
    720718
    721719#: gettingstarted.html:289
    722720msgid "Requiere descargar un paquete."
    723 msgstr "Requerix descarregar un paquet."
     721msgstr "Requereix descarregar un paquet."
    724722
    725723#: gettingstarted.html:290
    726724msgid "Por favor conéctate a Internet para descargar y usar esta función."
    727 msgstr ""
    728 "Per favor connectat a Internet per a descarregar i utilitzar aquesta funció."
     725msgstr "Connecta't a Internet per a descarregar i utilitzar aquesta funció."
    729726
    730727#: gettingstarted.html:291
    731728msgid "Lo sentimos, LliureX fue incapaz de establecer conexión."
    732 msgstr "Ho sentim, LliureX ha sigut incapaç d'establir la connexió."
     729msgstr "LliureX no ha pogut establir la connexió."
    733730
    734731#: gettingstarted.html:292
    735732msgid "Intentar de nuevo"
    736 msgstr "Intentar de nou"
     733msgstr "Torneu-ho a provar"
    737734
    738735#: gettingstarted.html:295
    739736msgid "Descargar Boot Repair"
    740 msgstr "Descarrega Boot-repair"
     737msgstr "Descarrega el Reparador d'arrancada"
    741738
    742739#: gettingstarted.html:296
    743740msgid "Abrir Boot-Repair"
    744 msgstr "Obrir Boot-Repair"
     741msgstr "Obri el Reparador d'arrancada"
    745742
    746743#: gettingstarted.html:311
     
    750747#: gettingstarted.html:314
    751748msgid "Es necesario estar conectado para poder actualizar LliureX."
    752 msgstr "És necessari estar connectat per a poder actualitzar LliureX."
     749msgstr "Cal estar connectat per a poder actualitzar el LliureX."
    753750
    754751#: gettingstarted.html:316
     
    759756msgstr ""
    760757"Les actualitzacions més importants es van afegint periòdicament als "
    761 "repositoris de LliureX. Si vols mantenir l'última versió executa LliureX UP "
    762 "cada cert temps."
     758"repositoris de LliureX. Si vols mantindre l'última versió executa el LliureX "
     759"UP cada cert temps."
    763760
    764761#: gettingstarted.html:319, 322, 471
    765762msgid "LliureX UP"
    766 msgstr ""
    767 
    768 #: gettingstarted.html:322
    769 msgid "se encuentra en el menú"
    770 msgstr "es troba al menú"
     763msgstr "LliureX UP"
     764
     765#: gettingstarted.html:322, 489, 526, 550, 571, 597, 608
     766msgid "se encuentra en"
     767msgstr ""
    771768
    772769#: gettingstarted.html:323
     
    787784msgstr ""
    788785"Encara que un gran ventall de programari és compatible amb LliureX, en molts "
    789 "casos és necessari instal·lar controladors addicionals per a poder fer "
    790 "funcionar els nostres equips. El paquet de firmware no està suportat per "
    791 "LliureX. Assegura't què és el que  fas. Si no tens problemes amb cap "
    792 "dispositiu no fa falta instal·lar res més."
     786"casos cal instal·lar controladors addicionals per a poder fer funcionar els "
     787"nostres equips. El paquet de microprogramari no és compatible amb LliureX. "
     788"Assegura't del que fas. Si no tens problemes amb cap dispositiu no fa falta "
     789"instal·lar res més."
    793790
    794791#: gettingstarted.html:343
     
    796793"Hace falta estar conectado a internet para poder descargar controladores."
    797794msgstr ""
    798 "Fa falta estar connectat a internet per poder descarregar els controladors."
     795"Cal estar connectat a Internet per a poder descarregar els controladors."
    799796
    800797#: gettingstarted.html:347, 355, 421
    801798msgid "Controladores adicionales"
    802 msgstr "Controladors adicionals"
     799msgstr "Controladors addicionals"
    803800
    804801#: gettingstarted.html:350
    805802msgid "Instala el paquete de firmware"
    806 msgstr "Instal·la el paquet de firmware"
    807 
    808 #: gettingstarted.html:355, 526, 571, 597, 608
    809 msgid "puedes encontrarlo más tarde en"
    810 msgstr "pots trobar-ho més tard a"
     803msgstr "Instal·la el paquet de microprogramari"
     804
     805#: gettingstarted.html:355
     806msgid "se encuentran en"
     807msgstr "es troben en"
    811808
    812809#: gettingstarted.html:356, 443, 490, 609
     
    825822msgid ""
    826823"Lo sentimos. No hemos sido capaces de detectar el Software en su sistema."
    827 msgstr ""
    828 "Ho sentim. No hem sigut capaços de detectar el Software en el seu sistema."
     824msgstr "No hem pogut detectar el programari en el sistema."
    829825
    830826#: gettingstarted.html:365, 371, 377, 383
    831827msgid "Card/Chipset:"
    832 msgstr "Targeta/Chipset:"
     828msgstr "Targeta/joc de xips:"
    833829
    834830#: gettingstarted.html:365, 371, 377, 383
     
    838834#: gettingstarted.html:369, 375
    839835msgid "Tarjeta gráfica detectada."
    840 msgstr "Targeta gràfica detectada."
     836msgstr "Targeta gràfica detectada"
    841837
    842838#: gettingstarted.html:370
    843839msgid "puede tener controladores privativos que pueden mejorar el redimiento."
    844 msgstr "pot tenir controladors privatius que poden millorar el rendiment."
     840msgstr "pot tindre controladors privatius que poden millorar el rendiment."
    845841
    846842#: gettingstarted.html:376
     
    849845"probablemente darán mejor resultado."
    850846msgstr ""
    851 "AMD ja no té controladors privatius. Els drivers de codi obert probablement "
    852 "donaran millor resultat."
     847"AMD ja no té controladors privatius. Els controladors de codi obert "
     848"probablement donaran millor resultat."
    853849
    854850#: gettingstarted.html:381
     
    859855msgid ""
    860856"Los driver de Intel son de código abierto y se actualizan con el kernel."
    861 msgstr "Els drivers de Intel són de codi obert i s'actualitzen amb el kernel."
     857msgstr ""
     858"Els controladors d'Intel són de codi obert i s'actualitzen amb el nucli."
    862859
    863860#: gettingstarted.html:387
     
    875872#: gettingstarted.html:392
    876873msgid "¿Privativos o controladores de código abierto?"
    877 msgstr "¿Privatius o control·ladors de codi obert?"
     874msgstr "Privatius o controladors de codi obert?"
    878875
    879876#: gettingstarted.html:393
    880877msgid "Los controladores privativos vienen directamente de la empresa."
    881 msgstr "Els control·ladors privatius venen directament de la empresa."
     878msgstr "Els controladors privatius vénen directament de l'empresa."
    882879
    883880#: gettingstarted.html:394
    884881msgid "Como no son de código abierto los desarroladores"
    885 msgstr "Com no són de codi obert els desenvolupadors"
     882msgstr "Com que no són de codi obert els desenvolupadors"
    886883
    887884#: gettingstarted.html:394
    888885msgid "no son capaces de revisarlos para mejorar el código"
    889 msgstr "no són capaços de revisar-los per a millorar el codi."
     886msgstr "no poden revisar-los per a millorar-ne el codi"
    890887
    891888#: gettingstarted.html:394
     
    894891"soporte que dé."
    895892msgstr ""
    896 "de manera que depens del fabricant per a la seua actualització i del suport "
    897 "que et done."
     893"de manera que depens del fabricant per a actualitzar-lo i del suport que et "
     894"done."
    898895
    899896#: gettingstarted.html:396
     
    903900#: gettingstarted.html:396
    904901msgid "pueden mejorar, en general, el rendimiento del dispositivo"
    905 msgstr "pot millorar, en general, el rendiment del dispositiu."
     902msgstr "poden millorar, en general, el rendiment del dispositiu"
    906903
    907904#: gettingstarted.html:396
    908905msgid "y por tanto,"
    909 msgstr "i per tant,"
     906msgstr "i, per tant,"
    910907
    911908#: gettingstarted.html:397
     
    914911"privativos si:"
    915912msgstr ""
    916 "el rendiment del sistema. Els usuaris poden preferir els control·ladors "
     913"el rendiment del sistema. Els usuaris poden preferir els controladors "
    917914"privatius si:"
    918915
    919916#: gettingstarted.html:399
    920917msgid "Quieren correr aplicaciones 3D y juegos."
    921 msgstr "Volen córrer aplicacions 3D i jocs."
     918msgstr "Volen executar aplicacions 3D i jocs."
    922919
    923920#: gettingstarted.html:400
    924921msgid "Mejorar el consumo energético del dispositivo."
    925 msgstr "Millorar el consum energètic del dispositiu,"
     922msgstr "Millorar el consum energètic del dispositiu."
    926923
    927924#: gettingstarted.html:401
     
    938935"puede experimentar peor rendimiento,"
    939936msgstr ""
    940 "Els drivers propietaris són coneguts com \"binary blobs\". Algun hardware "
    941 "pot experimentar pitjor rendiment,"
     937"Els controladors propietaris són coneguts com \"binary blobs\". Algun "
     938"maquinari pot experimentar un rendiment pitjor,"
    942939
    943940#: gettingstarted.html:406
    944941msgid "causando más problemas que los controladores de código abierto:"
    945 msgstr "causant més problemes que els control·ladors de codi obert:"
     942msgstr "i causar més problemes que els controladors de codi obert:"
    946943
    947944#: gettingstarted.html:408
    948945msgid "Fallando al iniciar el entorno."
    949 msgstr "Fallant al iniciar l'entorn gràfic."
     946msgstr "Fallant en iniciar l'entorn gràfic."
    950947
    951948#: gettingstarted.html:409
     
    964961#: gettingstarted.html:415
    965962msgid "es el driver de código abierto de tu tarjeta."
    966 msgstr "es el control·lador de codi obert de la teua targeta."
     963msgstr "es el controlador de codi obert de la targeta."
    967964
    968965#: gettingstarted.html:420
    969966msgid "Los últimos controladores de NVDIA?"
    970 msgstr "Els últims control·ladors de NVIDIA?"
     967msgstr "Els últims controladors d'NVIDIA?"
    971968
    972969#: gettingstarted.html:421
    973970msgid "se encuentran en los repositorios."
    974 msgstr "es troben en els repositoris."
     971msgstr "es troben als repositoris."
    975972
    976973#: gettingstarted.html:428
    977974msgid "Wireless, Bluetooth y otros dispositivos"
    978 msgstr "Xarxa inal·làmbrica, bluetooth i altres dispositius"
     975msgstr "Xarxa sense fil, bluetooth i altres dispositius"
    979976
    980977#: gettingstarted.html:430
    981978msgid "Si tienes algún problema con algún equipo nuevo puede"
    982 msgstr "Si tens cap problema amb algun equip nou pots"
     979msgstr "Si tens cap problema amb algun equip nou pots "
    983980
    984981#: gettingstarted.html:430
    985982msgid "preguntar en los foros"
    986 msgstr "preguntar als foros"
     983msgstr "preguntar als fòrums."
    987984
    988985#: gettingstarted.html:433
     
    10041001#: gettingstarted.html:444
    10051002msgid "te saldrá una lista de todas las impresoras disponibles."
    1006 msgstr "et sortirà una llita de totes les impressores disponibles."
     1003msgstr "eixirà una llita de totes les impressores disponibles."
    10071004
    10081005#: gettingstarted.html:446
    10091006msgid "Algunos fabricantes proporcionan sus propios controladores privativos."
    1010 msgstr "Alguns fabricants proporcionen control·ladors privatius."
     1007msgstr "Alguns fabricants proporcionen controladors privatius."
    10111008
    10121009#: gettingstarted.html:448
    10131010msgid "Impresoras en los foros de Ubuntu"
    1014 msgstr "Impressores en els fòrums d'Ubuntu."
     1011msgstr "Impressores en els fòrums d'Ubuntu"
    10151012
    10161013#: gettingstarted.html:458
    10171014msgid "HP Linux Printing and Imaging System"
    1018 msgstr ""
     1015msgstr "HP Linux Printing and Imaging System"
    10191016
    10201017#: gettingstarted.html:459
    10211018msgid "Si tienes una impresora HP puedes encontrar sus controladores aquí."
    1022 msgstr "Si tens una impressora HP pots trobar el seus control·ladors ací."
     1019msgstr "Si tens una impressora HP pots trobar els seus controladors ací."
    10231020
    10241021#: gettingstarted.html:462, 1014, 1029, 1044, 1059, 1074, 1089
    10251022msgid "Instalar"
    1026 msgstr "Instal·lar"
     1023msgstr "Instal·la"
    10271024
    10281025#: gettingstarted.html:470
     
    10401037"idioma y escogerlo."
    10411038msgstr ""
    1042 "En LliureX pots escollir l'idioma que necessites, si vols tenir l'entorn "
    1043 "d'escriptori en valencià simplement has d'obrir el centre d'idioma i "
    1044 "escollir-ho."
     1039"En LliureX pots triar l'idioma que necessites. Si vols tindre l'entorn "
     1040"d'escriptori en valencià simplement has d'obrir el centre d'idiomes i triar-"
     1041"lo."
    10451042
    10461043#: gettingstarted.html:489
    10471044msgid "El centro de idiomas"
    1048 msgstr "El centre d'idiomes"
    1049 
    1050 #: gettingstarted.html:489
    1051 msgid "lo puedes encontrar más tarde en"
    1052 msgstr "el pots trobar més tard en"
     1045msgstr "El centre d'idiomes "
    10531046
    10541047#: gettingstarted.html:490, 527, 551, 598
     
    10581051#: gettingstarted.html:491, 528
    10591052msgid "Personal"
    1060 msgstr ""
     1053msgstr "Personal"
    10611054
    10621055#: gettingstarted.html:508
    10631056msgid "LliureX Backup, Firewall y Gestión"
    1064 msgstr "LliureX Backup, Firewall i Gestió"
     1057msgstr "LliureX Backup, tallafoc i gestió"
    10651058
    10661059#: gettingstarted.html:509
     
    10691062"sistema al mínimo detalle."
    10701063msgstr ""
    1071 "LliureX disposa d'aplicacions pròpies que ens permeten configurar el nostre "
    1072 "sistema al mínim detall."
     1064"LliureX disposa d'aplicacions pròpies que ens permeten configurar el sistema "
     1065"al mínim detall."
    10731066
    10741067#: gettingstarted.html:519, 523, 526
     
    10861079#: gettingstarted.html:521
    10871080msgid "viene ya instalado en nuestro sistema."
    1088 msgstr "ve ja instal·lat al sistema."
     1081msgstr " ve ja instal·lat al sistema."
    10891082
    10901083#: gettingstarted.html:539
    10911084msgid "Firewall"
    1092 msgstr "Firewall"
     1085msgstr "Tallafoc"
    10931086
    10941087#: gettingstarted.html:540
     
    10971090"activado."
    10981091msgstr ""
    1099 "El firewall preveu que el seu sistema siga atacat. Per defecte no ve activat."
     1092"El tallafoc evita que el sistema siga atacat. Per defecte no ve activat. "
    11001093
    11011094#: gettingstarted.html:541
    11021095msgid "Sepa más sobre los firewalls"
    1103 msgstr "Sàpiga més sobre firewalls."
     1096msgstr "Per a saber més sobre els tallafocs"
    11041097
    11051098#: gettingstarted.html:543
    11061099msgid "viene con el entorno gráfico de"
    1107 msgstr "ve amb l'entorn gràfic de"
     1100msgstr " ve amb l'entorn gràfic de"
    11081101
    11091102#: gettingstarted.html:544
    11101103msgid "Uncomplicated Firewall"
    1111 msgstr "Uncomplicated Firewall"
     1104msgstr "(Uncomplicated Firewall). "
    11121105
    11131106#: gettingstarted.html:544
    11141107msgid "Si la seguridad es importante para ti hay"
    1115 msgstr "Si la seguretat és important per a tu hi ha"
     1108msgstr "Si la seguretat és important per a tu hi ha "
    11161109
    11171110#: gettingstarted.html:545
    11181111msgid "más maneras de mejorar la seguridad"
    1119 msgstr "més formes de millorar la seguretat"
     1112msgstr "més maneres de millorar la seguretat."
    11201113
    11211114#: gettingstarted.html:547
    11221115msgid "Configura el Firewall"
    1123 msgstr "Configura el firewall"
     1116msgstr "Configura el tallafoc"
    11241117
    11251118#: gettingstarted.html:550
    11261119msgid "Configuración del Firewall"
    1127 msgstr "Configuració del firewall"
    1128 
    1129 #: gettingstarted.html:550
    1130 msgid "puedes encontrarla más tarde en"
    1131 msgstr "pots trobar-la més tard a"
     1120msgstr "La configuració del tallafoc"
    11321121
    11331122#: gettingstarted.html:552
     
    11451134msgstr ""
    11461135"A LliureX els usuaris al centre es gestionen a través del servidor, de totes "
    1147 "maneres pots crear usuaris locals"
     1136"maneres pots crear usuaris locals."
    11481137
    11491138#: gettingstarted.html:568
     
    11571146#: gettingstarted.html:572
    11581147msgid "sistema"
    1159 msgstr "sistema"
     1148msgstr "Sistema"
    11601149
    11611150#: gettingstarted.html:572
     
    11741163"populares se ven y se sienten. El diseño"
    11751164msgstr ""
    1176 "LliureX 16 proporciona una ferramenta única per a transformar la interfície "
     1165"El LliureX 16 proporciona una eina única per a transformar la interfície "
    11771166"d'usuari. Es pot utilitzar per a configurar ràpidament la interfície "
    11781167"d'usuari per a reflectir en línies generals com altres sistemes operatius "
    1179 "populars es veuen i es senten. El disseny"
     1168"populars es veuen i se senten. El disseny "
    11801169
    11811170#: gettingstarted.html:592
    11821171msgid "es más similar a Microsoft Windows mientras que el diseño"
    1183 msgstr "és més similar a Microsoft Windows mentre que el disseny"
     1172msgstr "és més similar a Microsoft Windows mentre que el disseny "
    11841173
    11851174#: gettingstarted.html:592
     
    11931182#: gettingstarted.html:602, 605
    11941183msgid "Centro de Control"
    1195 msgstr "Centre de Control"
     1184msgstr "Centre de control"
    11961185
    11971186#: gettingstarted.html:603
     
    12011190"tu equipo desde el Centro de Control."
    12021191msgstr ""
    1203 "Les utilitats mencionades anteriorment són part de l'extens Centre de "
    1204 "Control que LliureX oferix. Pots configurar quasi tots els aspectes del teu "
    1205 "equip des del Centre de Control."
     1192"Les utilitats esmentades anteriorment són part de l'extens Centre de control "
     1193"que LliureX ofereix. Pots configurar quasi tots els aspectes del teu equip "
     1194"des del Centre de control."
    12061195
    12071196#: gettingstarted.html:608
     
    12111200#: gettingstarted.html:609
    12121201msgid "Todos los ajustes."
    1213 msgstr "Tots els ajustaments."
     1202msgstr "Tots els ajustaments"
    12141203
    12151204#: gettingstarted.html:612
     
    12221211"de otros fondos de pantalla de te ayudan a personalizar tu escritorio."
    12231212msgstr ""
    1224 "En LliureX a banda de tots els fons de pantalla personalitzats es disposa "
    1225 "d'altres fons de pantalla que que t'ajuden a personalitzar el teu escriptori."
     1213"En LliureX, a banda de tots els fons de pantalla personalitzats, es disposa "
     1214"d'altres fons de pantalla que t'ajuden a personalitzar l'escriptori."
    12261215
    12271216#: gettingstarted.html:615
     
    12341223"entorno."
    12351224msgstr ""
    1236 "LliureX té moltes dreceres de teclat que faciliten la navegació i ús de "
     1225"LliureX té moltes tecles de drecera que faciliten la navegació i l'ús de "
    12371226"l'entorn."
    12381227
    12391228#: gettingstarted.html:635
    12401229msgid "Atajos más comunes en las aplicaciones."
    1241 msgstr "Dreceres més comuns de les aplicacions."
     1230msgstr "Dreceres més comuns de les aplicacions"
    12421231
    12431232#: gettingstarted.html:636
    12441233msgid "Estos son los más usados."
    1245 msgstr "Aquests són els més utilitzats."
     1234msgstr "Aquestes són les més utilitzades."
    12461235
    12471236#: gettingstarted.html:640, 644, 648, 652, 656, 660, 664, 668, 672, 676, 680,
    12481237#: 684, 688, 692, 722, 726, 730, 743
    12491238msgid "Ctrl"
    1250 msgstr ""
     1239msgstr "Ctrl"
    12511240
    12521241#: gettingstarted.html:641
    12531242msgid "Copia el texto/objeto seleccionado"
    1254 msgstr "Copia el text/objecte seleccionat"
     1243msgstr "Copia el text/objecte seleccionat."
    12551244
    12561245#: gettingstarted.html:645
    12571246msgid "Corta el texto/objeto seleccionado"
    1258 msgstr "Talla el text/objecte seleccionat"
     1247msgstr "Retalla el text/objecte seleccionat."
    12591248
    12601249#: gettingstarted.html:649
    12611250msgid "Pega el texto/objeto seleccionado"
    1262 msgstr "Pega el text/objecte seleccionat"
     1251msgstr "Apega el text/objecte seleccionat."
    12631252
    12641253#: gettingstarted.html:653
    12651254msgid "Selecciona todo el texto"
    1266 msgstr "Selecciona tot el text"
     1255msgstr "Selecciona tot el text."
    12671256
    12681257#: gettingstarted.html:657
    12691258msgid "Encuentra y reemplaza las palabras"
    1270 msgstr "Troba i reemplaça la paraula"
     1259msgstr "Cerca i reemplaça la paraula."
    12711260
    12721261#: gettingstarted.html:661
    12731262msgid "Haz el texto seleccionado en negrita"
    1274 msgstr "Fes el text seleccionat en negreta."
     1263msgstr "Fa el text seleccionat en negreta."
    12751264
    12761265#: gettingstarted.html:665
    12771266msgid "Haz el texto seleccionado en cursiva"
    1278 msgstr "Fes el text seleccionat en cursiva"
     1267msgstr "Fa el text seleccionat en cursiva."
    12791268
    12801269#: gettingstarted.html:669
    12811270msgid "Subraya el texto seleccionado"
    1282 msgstr "Subratlla el text seleccionat"
     1271msgstr "Subratlla el text seleccionat."
    12831272
    12841273#: gettingstarted.html:673
    12851274msgid "Abre nuevo documento o ventana"
    1286 msgstr "Obri un nou document o finestra"
     1275msgstr "Obri un nou document o finestra."
    12871276
    12881277#: gettingstarted.html:677
    12891278msgid "Salva el documento"
    1290 msgstr "Salva el document"
     1279msgstr "Guarda el document."
    12911280
    12921281#: gettingstarted.html:681
    12931282msgid "Abre otro documento"
    1294 msgstr "Obre altre document"
     1283msgstr "Obri un altre document."
    12951284
    12961285#: gettingstarted.html:685
    12971286msgid "Imprime el documento"
    1298 msgstr "Imprimeix el document"
     1287msgstr "Imprimeix el document."
    12991288
    13001289#: gettingstarted.html:689
    13011290msgid "Deshacer la última acción hecha"
    1302 msgstr "Desfés l'última acció feta"
     1291msgstr "Desfà l'última acció feta."
    13031292
    13041293#: gettingstarted.html:693
    13051294msgid "Rehacer la última acción que has deshecho"
    1306 msgstr "Refés l'última acció feta"
     1295msgstr "Refà l'última acció feta."
    13071296
    13081297#: gettingstarted.html:697
    13091298msgid "Cambia entre las diferentes ventanas"
    1310 msgstr ""
     1299msgstr "Canvia entre les diferents finestres."
    13111300
    13121301#: gettingstarted.html:701
     
    13161305#: gettingstarted.html:702
    13171306msgid "Atajos comunes que podemos usar en el entorno de escritorio."
    1318 msgstr "Dreceres comuns que podem utilitzar en l'entorn d'escriptori."
     1307msgstr ""
     1308"Aquestes són les dreceres més comuns que podem utilitzar en l'entorn "
     1309"d'escriptori."
    13191310
    13201311#: gettingstarted.html:707
    13211312msgid "Abre el menú de aplicaciones"
    1322 msgstr "Obre el menú d'aplicacions"
     1313msgstr "Obri el menú d'aplicacions."
    13231314
    13241315#: gettingstarted.html:711
    13251316msgid "Corre la aplicación que escribas"
    1326 msgstr "Corre la aplicació que escrigues"
     1317msgstr "Executa l'aplicació que escrigues."
    13271318
    13281319#: gettingstarted.html:714
    13291320msgid "Prt Sc"
    1330 msgstr ""
     1321msgstr "Prt Sc"
    13311322
    13321323#: gettingstarted.html:715
    13331324msgid "Toma una captura de pantalla"
    1334 msgstr "Pren una captura de pantalla"
     1325msgstr "Fa una captura de pantalla."
    13351326
    13361327#: gettingstarted.html:719
    13371328msgid "Toma una captura de la ventana activa"
    1338 msgstr "Pren una captura de pantalla de la finestra activa"
     1329msgstr "Fa una captura de pantalla de la finestra activa."
    13391330
    13401331#: gettingstarted.html:722
    13411332msgid "Delete"
    1342 msgstr ""
     1333msgstr "Supr"
    13431334
    13441335#: gettingstarted.html:723
    1345 msgid "Apaga la computadora."
    1346 msgstr "Apaga la computadora"
     1336msgid "Apaga el ordenador."
     1337msgstr "Apaga l'ordinador."
    13471338
    13481339#: gettingstarted.html:727
    1349 msgid "Bloquea la computadora."
    1350 msgstr "Bloca la computadora"
     1340msgid "Bloquea el ordenador."
     1341msgstr "Bloquetja l'ordinador."
    13511342
    13521343#: gettingstarted.html:731
    13531344msgid "Abre la terminal."
    1354 msgstr "Obre el terminal."
     1345msgstr "Obri el terminal."
    13551346
    13561347#: gettingstarted.html:735
    13571348msgid "Activar el lector de escritorio."
    1358 msgstr "Activar el lector de l'escriptori-"
     1349msgstr "Activa el lector d'escriptori."
    13591350
    13601351#: gettingstarted.html:739
    13611352msgid "Compiz Atajos y efectos (Opcional)"
    1362 msgstr "Compiz dreceres i efectes (Opcional)"
     1353msgstr "Dreceres i efectes del Compiz (opcional)"
    13631354
    13641355#: gettingstarted.html:740
     
    13671358"Compiz activados. Para activar compiz puedes hacerlo desde"
    13681359msgstr ""
    1369 "Totes les dreceres llistades en aquesta secció han de tenir en efectes de "
    1370 "Compiz activats. Per a activar compiz pots fer-ho des de"
     1360"Totes les dreceres llistades en aquesta secció han de tindre els efectes del "
     1361"Compiz activats. Per a activar el Compiz pots fer-ho des "
    13711362
    13721363#: gettingstarted.html:740
    13731364msgid "aquí"
    1374 msgstr "ací"
     1365msgstr "d'ací "
    13751366
    13761367#: gettingstarted.html:740
    13771368msgid "e ir al apartado de"
    1378 msgstr "i anar a l'apartat"
     1369msgstr "i anar a l'apartat "
    13791370
    13801371#: gettingstarted.html:740
     
    13841375#: gettingstarted.html:744
    13851376msgid "Muestra Escritorio."
    1386 msgstr "Mostra l'escriptori"
     1377msgstr "Mostra l'escriptori."
    13871378
    13881379#: gettingstarted.html:747
    13891380msgid "Super (tecla de windows)"
    1390 msgstr "Super (tecla de windows)"
     1381msgstr "Súper (tecla de Windows)"
    13911382
    13921383#: gettingstarted.html:748
    13931384msgid "Muestra cambio de espacios de trabajo."
    1394 msgstr "Mostra canvis d'espai de treball"
     1385msgstr "Mostra els canvis d'espai de treball."
    13951386
    13961387#: gettingstarted.html:751, 755, 759, 763, 767, 771
    13971388msgid "Super"
    1398 msgstr ""
     1389msgstr "Súper"
    13991390
    14001391#: gettingstarted.html:752
     
    14031394"trabajo actual."
    14041395msgstr ""
    1405 "Activa l'efecte d'escal·lat, mostra totes les finestres de l'espai de "
    1406 "treball actual."
     1396"Activa l'efecte d'escalat, mostra totes les finestres de l'espai de treball "
     1397"actual."
    14071398
    14081399#: gettingstarted.html:755
    14091400msgid "Shift"
    1410 msgstr ""
     1401msgstr "Maj"
    14111402
    14121403#: gettingstarted.html:756
     
    14281419#: gettingstarted.html:767
    14291420msgid "Mouse Scroll"
    1430 msgstr ""
     1421msgstr "Roda del ratolí"
    14311422
    14321423#: gettingstarted.html:768
    14331424msgid "Haz zoom a la pantalla."
    1434 msgstr "Fes zoom a la pantalla."
     1425msgstr "Fa zoom a la pantalla."
    14351426
    14361427#: gettingstarted.html:771, 779
    14371428msgid "Middle Mouse Button"
    1438 msgstr ""
     1429msgstr "Botó central del ratolí"
    14391430
    14401431#: gettingstarted.html:772
    14411432msgid "Selecciona la región para hacer zoom."
    1442 msgstr "Selecciona la regió per a fer zoom."
     1433msgstr "Selecciona la regió per a fer zoom. "
    14431434
    14441435#: gettingstarted.html:775
    14451436msgid "Left Mouse Button"
    1446 msgstr ""
     1437msgstr "Botó esquerre del ratolí"
    14471438
    14481439#: gettingstarted.html:776
     
    14561447#: gettingstarted.html:783
    14571448msgid "Right Mouse Button"
    1458 msgstr ""
     1449msgstr "Botó dret del ratolí"
    14591450
    14601451#: gettingstarted.html:784
    14611452msgid "Muestra el menú de windows."
    1462 msgstr "Mostra el menú de windows."
     1453msgstr "Mostra el menú de Windows."
    14631454
    14641455#: gettingstarted.html:801
     
    14681459#: gettingstarted.html:802
    14691460msgid ""
    1470 "Tu computadora está hecha de varios componentes que interactúan entre si. "
    1471 "Esta información es importante para poder dar soporte."
    1472 msgstr ""
    1473 "La teua computadora està feta de diversos components que interactuen entre "
    1474 "ells. Aquesta informació és important per a donar suport."
     1461"Tu ordenador está hecho de varios componentes que interactúan entre si. Esta "
     1462"información es importante para poder dar soporte."
     1463msgstr ""
     1464"El teu ordinador està fet de diversos components que interactuen entre si. "
     1465"Aquesta informació és important per a poder donar suport."
    14751466
    14761467#: gettingstarted.html:805
    14771468msgid "Espera mientras se recoge la información..."
    1478 msgstr "Espera mentre es recull informació..."
     1469msgstr "Espereu mentre es recull informació..."
    14791470
    14801471#: gettingstarted.html:807
     
    14961487#: gettingstarted.html:828
    14971488msgid "Kernel:"
    1498 msgstr "Kernel:"
     1489msgstr "Nucli:"
    14991490
    15001491#: gettingstarted.html:831
    15011492msgid "El kernel es el corazón de LliureX."
    1502 msgstr "El kernel és el cor de LliureX."
     1493msgstr "El nucli és el cor de LliureX."
    15031494
    15041495#: gettingstarted.html:837
    15051496msgid "Placa Base:"
    1506 msgstr "Placa mare:"
     1497msgstr "Placa base:"
    15071498
    15081499#: gettingstarted.html:841
     
    15141505"Muestra el modo por el que LliureX 16 se está comunicando con el firmware."
    15151506msgstr ""
    1516 "Mostra el mode per el que LliureX 16 s'està comunicant amb el firmware."
     1507"Mostra el mode en què el LliureX 16 es comunica amb el microprogramari."
    15171508
    15181509#: gettingstarted.html:852
     
    15361527"'La arquitectura del sistema que se está usando. Por ejemplo, i386 = 32 bit."
    15371528msgstr ""
    1538 "L'arquitectura del sistema que s'està utilitzant. Per exemple i386 = 32 bit."
     1529"L'arquitectura del sistema que s'utilitza. Per exemple, i386 = 32 bits."
    15391530
    15401531#: gettingstarted.html:872
    15411532msgid "Arquitecturas soportadas:"
    1542 msgstr "Arquitectures suportades:"
     1533msgstr "Arquitectures admeses:"
    15431534
    15441535#: gettingstarted.html:875
    15451536msgid "Arquitecturas soportadas."
    1546 msgstr "Arquitectures suportades:"
     1537msgstr "Arquitectures admeses"
    15471538
    15481539#: gettingstarted.html:883
     
    15761567#: gettingstarted.html:909
    15771568msgid "Almacenamiento"
    1578 msgstr "Emmagatzemament"
     1569msgstr "Emmagatzematge"
    15791570
    15801571#: gettingstarted.html:913
    15811572msgid "Sistema de ficheros root:"
    1582 msgstr "Sistema de fitxers root:"
     1573msgstr "Sistema de fitxers arrel:"
    15831574
    15841575#: gettingstarted.html:916
    15851576msgid "El sistema de ficheros donde LliureX 16 está instalado."
    1586 msgstr "El sistema de fitxers on LliureX 16 està instal·lat."
     1577msgstr "El sistema de fitxers en el qual el LliureX 16 està instal·lat."
    15871578
    15881579#: gettingstarted.html:922
     
    15921583#: gettingstarted.html:927
    15931584msgid "Uso de LliureX 16"
    1594 msgstr "Ús de LliureX 16"
     1585msgstr "Ús del LliureX 16"
    15951586
    15961587#: gettingstarted.html:936
     
    16221613#: gettingstarted.html:968
    16231614msgid "¿Por qué veo dos unidades?"
    1624 msgstr "¿Per què veig dos unitats?"
     1615msgstr "Per què veig dos unitats?"
    16251616
    16261617#: gettingstarted.html:974
    16271618msgid "¿Unidades SI o IEC?"
    1628 msgstr "¿Unitats SI o IEC?"
     1619msgstr "Unitats SI o IEC?"
    16291620
    16301621#: gettingstarted.html:976
    16311622msgid "Decimal (SI Estándard)"
    1632 msgstr "Decimal (SI Estàndard)"
     1623msgstr "Decimal (SI estàndard)"
    16331624
    16341625#: gettingstarted.html:978
    16351626msgid "1 KB = 1000 bytes"
    1636 msgstr ""
     1627msgstr "1 KB = 1000 bytes"
    16371628
    16381629#: gettingstarted.html:979
    16391630msgid "Pronunciado como \"ga\" - como \"Mega\", \"Giga\"."
    1640 msgstr "Pronunciat com \"ga\" - com \"Mega\", \"Giga\"."
     1631msgstr "Pronunciat com \"ga\" - com ara \"Mega\", \"Giga\"."
    16411632
    16421633#: gettingstarted.html:980
    16431634msgid "Común en aplicaciones de uso diario y almacenamiento de archivos."
    1644 msgstr "Comú en aplicacions de ús diari i emmagatzemament d'arxius."
     1635msgstr "Comú en aplicacions d'ús diari i emmagatzematge de fitxers"
    16451636
    16461637#: gettingstarted.html:984
    16471638msgid "Binario (IEC Standard)"
    1648 msgstr "Binari (IEC Standard)"
     1639msgstr "Binari (IEC estàndard)"
    16491640
    16501641#: gettingstarted.html:986
    16511642msgid "1 KiB = 1024 bytes"
    1652 msgstr ""
     1643msgstr "1 KiB = 1024 bytes"
    16531644
    16541645#: gettingstarted.html:987
    16551646msgid "Pronunciado como \"bi\" - como \"Mebi\", \"Gibi\"."
    1656 msgstr "Pronunciat com \"bi\" - com \"Mebi\", \"Gibi\""
     1647msgstr "Pronunciat com \"bi\" - com ara \"Mebi\", \"Gibi\""
    16571648
    16581649#: gettingstarted.html:988
     
    16611652"como GParted."
    16621653msgstr ""
    1663 "Comú en la memòria RAM, les utilitats i les particions, incloent ferramentes "
    1664 "com GParted."
     1654"Comú en la memòria RAM, les utilitats i les particions, incloent-hi eines "
     1655"com ara el GParted."
    16651656
    16661657#: gettingstarted.html:997
    16671658msgid "La información ha sido sacada de la aplicación"
    1668 msgstr "La informació ha sigut extreta de l'aplicació"
     1659msgstr "La informació s'ha extret de l'aplicació "
    16691660
    16701661#: gettingstarted.html:997
     
    16781669#: gettingstarted.html:1010
    16791670msgid "Benchmark"
    1680 msgstr "Benchmark"
     1671msgstr "Test de referència"
    16811672
    16821673#: gettingstarted.html:1011
    16831674msgid "Para conocer más detalles de tu ordenador y poder hacer un benchmark."
    1684 msgstr "Per a conèixer més detalls del teu ordinador i poder fer un benchmark."
     1675msgstr ""
     1676"Per a conéixer més detalls del teu ordinador i poder fer un test de "
     1677"referència."
    16851678
    16861679#: gettingstarted.html:1025
    16871680msgid "Discos"
    1688 msgstr "Discs"
     1681msgstr "Discos"
    16891682
    16901683#: gettingstarted.html:1026
     
    16931686"incluyendo particionado, SMART y escritura de discos."
    16941687msgstr ""
    1695 "Aplicació que et permet conèixer infirmació bàsica dels teus discs incloent "
    1696 "particionat, SMART i escriptura de discos."
     1688"Aplicació que et permet conéixer informació bàsica dels teus discos incloent-"
     1689"hi particions, SMART i escriptura de discos."
    16971690
    16981691#: gettingstarted.html:1041
     
    17021695msgstr ""
    17031696"Aplicació avançada que ens permet realitzar tasques sobre els discos. Fer "
    1704 "particions, formatar, canviar formats, etc..."
     1697"particions, formatar, canviar formats, etc."
    17051698
    17061699#: gettingstarted.html:1055
    17071700msgid "Disk Usage Analyser"
    1708 msgstr ""
     1701msgstr "Analitzador de l'ús dels discos"
    17091702
    17101703#: gettingstarted.html:1056
     
    17121705"Una aplicación gráfica que nos permite conocer el espacio usado en el disco."
    17131706msgstr ""
    1714 "Una aplicació gràfica que ens permet conèixer l'espai utilitzat al disc."
     1707"Una aplicació gràfica que ens permet conéixer l'espai utilitzat al disc."
    17151708
    17161709#: gettingstarted.html:1070
    17171710msgid "System Monitor"
    1718 msgstr "Monitor de Sistema"
     1711msgstr "Monitor de sistema"
    17191712
    17201713#: gettingstarted.html:1071
    17211714msgid "Podemos monitorizar los procesos más importantes del sistema."
    1722 msgstr "Podem monitoritzar els processos més importants del sistema."
     1715msgstr "Podem fer un seguiment dels processos més importants del sistema."
    17231716
    17241717#: gettingstarted.html:1085
    17251718msgid "Psensor"
    1726 msgstr ""
     1719msgstr "Psensor"
    17271720
    17281721#: gettingstarted.html:1086
     
    17331726msgstr ""
    17341727"Ens proporciona informació sobre l'estat i els valors dels diferents sensors "
    1735 "que té el nostre sistema. Així podem conèixer la temperatura de la CPU, dels "
    1736 "discos, etc..."
     1728"que té el nostre sistema. Així podem conéixer la temperatura de la CPU, dels "
     1729"discos, etc."
     1730
     1731#~ msgid "se encuentra en el menú"
     1732#~ msgstr "es troba al menú "
     1733
     1734#~ msgid "puedes encontrarlo más tarde en"
     1735#~ msgstr "pots trobar-lo més tard a "
     1736
     1737#~ msgid "lo puedes encontrar más tarde en"
     1738#~ msgstr "el pots trobar més tard en "
     1739
     1740#~ msgid "puedes encontrarla más tarde en"
     1741#~ msgstr "pots trobar-la més tard a "
     1742
     1743#~ msgid "Apaga la computadora."
     1744#~ msgstr "Apaga l'ordinador."
     1745
     1746#~ msgid "Bloquea la computadora."
     1747#~ msgstr "Bloqueja l'ordinador."
     1748
     1749#~ msgid ""
     1750#~ "Tu computadora está hecha de varios componentes que interactúan entre si. "
     1751#~ "Esta información es importante para poder dar soporte."
     1752#~ msgstr ""
     1753#~ "El teu ordinador està fet de diversos components que interactuen entre "
     1754#~ "si. Aquesta informació és important per a poder donar suport."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/gettingstarted/gettingstarted.pot

    r5163 r5243  
    685685msgstr ""
    686686
    687 #: gettingstarted.html:322
    688 msgid "se encuentra en el menú"
     687#: gettingstarted.html:322, 489, 526, 550, 571, 597, 608
     688msgid "se encuentra en"
    689689msgstr ""
    690690
     
    719719msgstr ""
    720720
    721 #: gettingstarted.html:355, 526, 571, 597, 608
    722 msgid "puedes encontrarlo más tarde en"
     721#: gettingstarted.html:355
     722msgid "se encuentran en"
    723723msgstr ""
    724724
     
    947947msgstr ""
    948948
    949 #: gettingstarted.html:489
    950 msgid "lo puedes encontrar más tarde en"
    951 msgstr ""
    952 
    953949#: gettingstarted.html:490, 527, 551, 598
    954950msgid "Preferencias"
     
    10191015#: gettingstarted.html:550
    10201016msgid "Configuración del Firewall"
    1021 msgstr ""
    1022 
    1023 #: gettingstarted.html:550
    1024 msgid "puedes encontrarla más tarde en"
    10251017msgstr ""
    10261018
     
    12241216
    12251217#: gettingstarted.html:723
    1226 msgid "Apaga la computadora."
     1218msgid "Apaga el ordenador."
    12271219msgstr ""
    12281220
    12291221#: gettingstarted.html:727
    1230 msgid "Bloquea la computadora."
     1222msgid "Bloquea el ordenador."
    12311223msgstr ""
    12321224
     
    13431335#: gettingstarted.html:802
    13441336msgid ""
    1345 "Tu computadora está hecha de varios componentes que interactúan entre si. "
    1346 "Esta información es importante para poder dar soporte."
     1337"Tu ordenador está hecho de varios componentes que interactúan entre si. Esta"
     1338" información es importante para poder dar soporte."
    13471339msgstr ""
    13481340
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/hellolive/ca_ES.po

    r5163 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:27+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-06-13 13:40+0200\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     6"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:19+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:19+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: hellolive.html:14
    1818msgid "Bienvenido"
    19 msgstr "Benvingut"
     19msgstr "Benvinguda"
    2020
    2121#: hellolive.html:24
     
    2525#: hellolive.html:25
    2626msgid "Bienvenido a LliureX 16."
    27 msgstr "Benvingut a LliureX 16."
     27msgstr "Us donem la benvinguda al LliureX 16."
    2828
    2929#: hellolive.html:27
    3030msgid "Esta"
    31 msgstr "Aquesta"
     31msgstr "Aquesta "
    3232
    3333#: hellolive.html:28
    3434msgid "aplicación de bienvenida"
    35 msgstr "aplicació de benvinguda"
     35msgstr "aplicació de benvinguda "
    3636
    3737#: hellolive.html:28
     
    4141"características más importantes."
    4242msgstr ""
    43 "te va a proporcionar una sèrie de ferramentes que et van a facilitar la "
    44 "introducció en l'ús de LliureX. Ajudant-te a veure on estan les "
    45 "característiques més importants."
     43"et proporcionarà una sèrie d'eines que et facilitaran la introducció en l'ús "
     44"de LliureX, i t'ajudaran a veure on estan les característiques més "
     45"importants."
    4646
    4747#: hellolive.html:30
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/index/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:28+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:28+0200\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     6"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:20+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:20+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: index.html:30
     
    3333#: index.html:45
    3434msgid "Zero Center"
    35 msgstr ""
     35msgstr "Zero Center"
    3636
    3737#: index.html:46
    3838msgid "¿Cómo colaborar?"
    39 msgstr "¿Com col·laborar?"
     39msgstr "Com hi puc col·laborar?"
    4040
    4141#: index.html:54
    4242msgid "Software"
    43 msgstr ""
     43msgstr "Programari"
    4444
    4545#: index.html:55
    4646msgid "Instalar Ahora"
    47 msgstr "Instal·lar Ara"
     47msgstr "Instal·la'l ara"
    4848
    4949#: index.html:60
     
    5353#: index.html:61
    5454msgid "Iniciar el servidor"
    55 msgstr "Iniciar el Servidor"
     55msgstr "Inicia el servidor"
    5656
    5757#: index.html:64
    5858msgid "Raspberry Pi Information"
    59 msgstr ""
     59msgstr "Informació de la Raspberry Pi"
    6060
    6161#: index.html:77
    6262msgid "Abrir siempre al inicio de sesión."
    63 msgstr "Obrir sempre a l'inici de la sessió"
     63msgstr "Obri sempre a l'inici de la sessió"
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/introduction/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
    5 "POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:28+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:31+0200\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     6"POT-Creation-Date: 2017-06-21 08:38+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-21 08:39+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: introduction.html:17
     
    2929#: introduction.html:46
    3030msgid "LliureX 16 es un sistema operativo como"
    31 msgstr "LliureX és un sistema operatiu com "
     31msgstr "LliureX és un sistema operatiu com són  "
    3232
    3333#: introduction.html:48
    3434msgid "Microsoft Windows"
    35 msgstr ""
     35msgstr "Microsoft Windows"
    3636
    3737#: introduction.html:50
    3838msgid "OS X de Apple"
    39 msgstr ""
    40 
    41 #: introduction.html:50, 109
     39msgstr "OS X de Apple"
     40
     41#: introduction.html:50, 107, 109
    4242msgid "y"
    4343msgstr "i"
     
    4545#: introduction.html:52
    4646msgid "Google Chrome OS"
    47 msgstr ""
     47msgstr "Google Chrome OS. "
    4848
    4949#: introduction.html:54
     
    5656"una distribución educativa que está basada en Ubuntu y Debian."
    5757msgstr ""
    58 "Com tal, s'encarrega  de gestionar els recursos físics de l'ordinador i de "
     58"Com a tal, s'encarrega  de gestionar els recursos físics de l'ordinador i de "
    5959"proveir de serveis bàsics als programes d'aplicació (els quals permeten "
    6060"realitzar tasques útils a l'ordinador). Al conjunt que forma el sistema "
    6161"operatiu junt amb una selecció concreta d'aplicacions (programes "
    62 "d'aplicació), se'ls denomina distribució. Així doncs, LliureX és una "
     62"d'aplicació), se'l denomina distribució. Així doncs, LliureX és una "
    6363"distribució educativa que està basada en Ubuntu i Debian."
    6464
     
    6969#: introduction.html:57
    7070msgid "la mayoría de los ordenadores más potentes de mundo."
    71 msgstr "la majoria dels ordinador més potents del món."
     71msgstr "la majoria dels ordinadors més potents del món."
    7272
    7373#: introduction.html:58
    7474msgid "casi todos los servidores que crean la columna vertebral de internet."
    75 msgstr "quasi tots els servidors que creen la columna vertebral d'internet."
     75msgstr "quasi tots els servidors que creen la columna vertebral d'Internet."
    7676
    7777#: introduction.html:59
     
    7979"y aquellos sistemas corporativos que requieran de seguridad y escalabilidad."
    8080msgstr ""
    81 "i aquells sistemes corporatius que requerisquen de seguretat i escalabilitat."
     81"i aquells sistemes corporatius que requerisquen seguretat i escalabilitat."
    8282
    8383#: introduction.html:63
     
    8888msgstr ""
    8989"LliureX és un projecte creat per la Conselleria d'Educació de la Comunitat "
    90 "Valenciana que té com a principal objectiu el seu ús en als Centres "
    91 "educatius de la Comunitat."
     90"Valenciana que té com a principal objectiu el seu ús en els centres "
     91"educatius de la Comunitat Valenciana."
    9292
    9393#: introduction.html:66
     
    9898"de LliureX son:"
    9999msgstr ""
    100 "Com a tal s'han creat nombroses versions de LliureX per a satisfer les "
     100"Com a tal s'han creat nombroses versions de LliureX per satisfer les "
    101101"necessitats de les diferents assignatures amb els paquets específics "
    102102"necessaris. A més, s'han creat versions per a pime. Totes les versions de "
     
    157157"implementación"
    158158msgstr ""
    159 "LliureX 16 es pot gestionar a través del Centre d'Administració. Una "
    160 "aplicació web creada pels tècnics de LliureX que facilita el seu ús i la "
    161 "seua implementació."
     159"El LliureX 16 es pot gestionar a través del Centre d'administració. Una "
     160"aplicació web creada pels tècnics de LliureX per a facilitar-ne l'ús i la "
     161"implementació."
    162162
    163163#: introduction.html:89
    164164msgid ""
    165 "Hay un gran esfuerzo por parte del equipo lingüístico de LliureX para que "
    166 "esté disponible en valenciano."
    167 msgstr ""
    168 "Hi ha un gran esforç per part de l'equip lingüístic de LliureX per a que "
    169 "estiga disponible en valencià."
     165"Se hace un gran esfuerzo para que LliureX esté disponible en valenciano."
     166msgstr "Es fa un gran esforç perquè LliureX estiga disponible en valencià."
    170167
    171168#: introduction.html:90
     
    175172"center que facilitan su uso y configuración."
    176173msgstr ""
    177 "LliureX es preocupa per facilitar al màxim l'experiència de l'usuari, és per "
    178 "això que presenta una sèrie d'assistents centralitzats en el Zero-center que "
    179 "faciliten el seu ús i configuració."
     174"LliureX es preocupa per facilitar al màxim l'experiència de l'usuari; és per "
     175"això que presenta una sèrie d'auxiliars centralitzats en el Zero-center que "
     176"en faciliten l'ús i la configuració."
    180177
    181178#: introduction.html:96
     
    185182#: introduction.html:106
    186183msgid "es el Sistema Operativo de la Comunidad Valenciana, está basado en"
    187 msgstr "és el Sistema Operatiu creat de la Comunitat Valenciana, està basat en"
     184msgstr ""
     185" és el sistema operatiu creat en la Comunitat Valenciana, està basat en "
    188186
    189187#: introduction.html:108
    190188msgid "Linux es el corazón del muchos sistemas operativos como"
    191 msgstr "Linux és el cor del molts sistemes operatius, tals com"
     189msgstr "Linux és el cor de molts sistemes operatius, tals com "
    192190
    193191#: introduction.html:110
     
    196194"y también está basado en Linux."
    197195msgstr ""
    198 "Android es troba en les mans de milions de persones al voltant del món i "
    199 "també està basat en Linux"
     196" Android es troba en les mans de milions de persones al voltant del món i "
     197"també està basat en Linux."
    200198
    201199#: introduction.html:112
     
    204202"navegación del escritorio:"
    205203msgstr ""
    206 "La nova versió de LliureX 16 porta un nou entorn que facilita el seu ús i "
     204"La nova versió del LliureX 16 porta un nou entorn que facilita l'ús i la "
    207205"navegació d'escriptori:"
    208206
    209207#: introduction.html:112
    210208msgid "MATE Desktop"
    211 msgstr ""
     209msgstr "Escriptori MATE"
    212210
    213211#: introduction.html:119
     
    217215#: introduction.html:120
    218216msgid "Wikipedia dice que"
    219 msgstr "Viquipèdia diu que"
     217msgstr "La Viquipèdia diu que "
    220218
    221219#: introduction.html:122
    222220msgid "un Entorno de Escritorio"
    223 msgstr "un Entorn d'escriptori"
     221msgstr "un entorn d'escriptori"
    224222
    225223#: introduction.html:124
     
    232230"és un conjunt de paquets de programari per a oferir a l'usuari un ordinador "
    233231"amb una interfície gràfica. Així l'usuari té una manera de gestionar "
    234 "l'ordinador més còmode que amb la línia d'ordres. Un entorn d'escriptori ha "
     232"l'ordinador més còmoda que amb la línia d'ordres. Un entorn d'escriptori ha "
    235233"de garantir una integració completa dels programes essencials de "
    236 "l'ordinador, icones, de la barres d'eines, etc."
     234"l'ordinador, icones, barres d'eines, etc."
    237235
    238236#: introduction.html:130
     
    241239"características que lo hacen fácil e intuitivo:"
    242240msgstr ""
    243 "LliureX junt a l'entorn d'escriptori MATE presenten una sèrie de "
     241"LliureX junt amb l'entorn d'escriptori MATE presenten una sèrie de "
    244242"característiques que el fan més fàcil i intuïtiu:"
    245243
     
    250248#: introduction.html:144
    251249msgid "Buscador de archivos"
    252 msgstr "Buscador d'arxius"
     250msgstr "Buscador de fitxers"
    253251
    254252#: introduction.html:145
     
    258256#: introduction.html:146
    259257msgid "Gestor de archivos"
    260 msgstr "Gestor d'arxius"
     258msgstr "Gestor de fitxers"
    261259
    262260#: introduction.html:147
     
    270268#: introduction.html:149
    271269msgid "Monitor de Sistema"
    272 msgstr "Monitor de Sistema"
     270msgstr "Monitor de sistema"
    273271
    274272#: introduction.html:150
     
    278276#: introduction.html:165
    279277msgid "Todo esto lo podemos gestionar intuitivamente desde el"
    280 msgstr "Tot açò ho podem gestionar intuïtivament des del"
     278msgstr "Tot això ho podem gestionar intuïtivament des del "
    281279
    282280#: introduction.html:167
    283281msgid "Centro de control"
    284 msgstr "Centre de control"
     282msgstr "Centre de control."
    285283
    286284#: introduction.html:169
     
    290288msgstr ""
    291289"Amb aquesta personalització de LliureX es fa encara més intuïtiu i fàcil "
    292 "d'utilitzar. Si alguna vegada has utilitzat"
     290"d'utilitzar. Si alguna vegada has utilitzat "
    293291
    294292#: introduction.html:171
    295293msgid "o"
    296 msgstr "o"
     294msgstr "o "
    297295
    298296#: introduction.html:174
     
    307305"posibles."
    308306msgstr ""
    309 "L'equip de LliureX testeja contínuament el bon funcionament de l'entorn amb "
    310 "totes les seues aplicacions per que sempre tindràs la garantia de que el "
    311 "sistema que estàs utilitzant oferix les màximes garanties i facilitats "
     307"L'equip de LliureX prova contínuament el bon funcionament de l'entorn amb "
     308"totes les seues aplicacions per la qual cosa sempre tindràs la garantia que "
     309"el sistema que utilitzes ofereix les màximes garanties i facilitats "
    312310"possibles."
    313311
     
    324322"de la palabra."
    325323msgstr ""
    326 "El que tots, Linux, Ubuntu, LliureX i l'escriptori MATE, tenen en comú és "
    327 "que són de codi obert. Aquest Software pot ser utilitzat, canviat, compartit "
    328 "(en formes modificades o sense modificar) lliurement per qualsevol. en "
     324"El que tots, Linux, Ubuntu, LliureX i l'escriptori MATE tenen en comú és que "
     325"són de codi obert. Aquest programari pot ser utilitzat, canviat, compartit "
     326"(en versions modificades o sense modificar) lliurement per qualsevol. En "
    329327"poques paraules, LliureX és lliure, en el sentit més vertader de la paraula."
    330328
     
    332330msgid ""
    333331"Aunque puedas encontrar numerosas distribuciones Linux para usar en los "
    334 "centros educativos, todas ellas son gratuitas, totalmente libre de ataduras. "
    335 "LliureX vienen pensado para ser usado por los centros de la Comunidad "
    336 "Valenciana pero eso no significa que no pueda ser usado en cualquier parte "
    337 "del mundo o incluso utilizar su código para mejorar versiones."
    338 msgstr ""
    339 "Encara que pugues trobar nombroses distribucions de Linux per a utilitzar "
    340 "als centres educatius, totes elles són gratuïtes, totalment lliures de "
    341 "lligams. LliureX ve pensat per a ser utilitzat pels centres de la Comunitat "
    342 "Valenciana però això no significa que no puga ser utilitzar en qualsevol "
    343 "part del món o inclús utilitzar el seu codi per a millorar altres versions."
     332"centros educativos, todas ellas gratuitas y totalmente libre de ataduras, "
     333"LliureX viene pensado para ser usado por los centros de la Comunidad "
     334"Valenciana, pero eso no significa que no pueda ser usado en cualquier parte "
     335"del mundo o incluso utilizar su código para mejorar otras distribuciones."
     336msgstr ""
     337"Encara que pugues trobar nombroses distribucions de Linux per a utilitzar-"
     338"les als centres educatius, totes gratuïtes i totalment lliures de lligams, "
     339"LliureX està pensat per a ser utilitzat pels centres de la Comunitat "
     340"Valenciana, però això no significa que no es puga utilitzar en qualsevol "
     341"part del món o, fins i tot, utilitzar el seu codi per a millorar altres "
     342"distribucions."
    344343
    345344#: introduction.html:196
     
    352351"Molts dels usuaris de Linux són corporacions que utilitzen el sistema "
    353352"operatiu per a fer funcionar els seus negocis, o incloure'l entre els seus "
    354 "productes. Moltes d'aquestes corporacions aporten pegats i noves "
    355 "característiques que utilitzen programari per als seus negocis."
     353"productes. Moltes d'aquestes corporacions aporten pedaços i característiques "
     354"noves que utilitzen programari per als seus negocis."
    356355
    357356#: introduction.html:198
    358357msgid "Estas mejoras son devueltas"
    359 msgstr "Aquestes millores són tornades"
     358msgstr "Aquestes millores s'envien "
    360359
    361360#: introduction.html:199
     
    366365msgstr ""
    367366"a la comunitat Linux i com a resultat LliureX millora. Així és com podem "
    368 "millorar i créixer contínuament sense tindre que cobrar diners als nostres "
     367"millorar i créixer contínuament sense haver de cobrar diners als nostres "
    369368"usuaris."
    370369
     
    380379"única companyia. Està recolzat per Intel, RedHat, Linaro, Samsung, IBM, "
    381380"SUSE, Texas Instruments, Google, Canonical, Oracle, AMD i Microsoft. "
    382 "Aproximadament 4000 desenvolupadors contribuïren amb Linux els darrers 15 "
    383 "anys."
     381"Aproximadament 4000 desenvolupadors feren contribucions a Linux els darrers "
     382"15 anys."
    384383
    385384#: introduction.html:203
     
    396395"inteligente más pequeño."
    397396msgstr ""
    398 "Sigues un usuari domèstic de LliureX, un estudiant, un desenvolupador de "
    399 "software o aplicacions per a Linux, o un empleat en una organització que "
    400 "utilitze el sistema operatiu, eres un membre de les comunitats de Linux i "
    401 "Codi Obert i et beneficies dels esforços dels desenvolupadors que "
    402 "contribueixen amb LliureX i els seus projectes relacionats: Linux, MATE, "
    403 "Ubuntu i LliureX. Els membres de la comunitat executen Linux en quasi "
    404 "qualsevol hardware, des del Macbook més bonic fins al netbook més econòmic, "
    405 "des del Chromebook més nou a algunes màquines molt velles dissenyades per a "
    406 "Windows, i des dels servidors d'Internet més potents al termòstat "
    407 "intel·ligent més xicotet."
     397"Ja sigues un usuari domèstic de LliureX, un estudiant, un desenvolupador de "
     398"programari o d'aplicacions per a Linux, o un empleat o empleada en una "
     399"organització que utilitze el sistema operatiu, ets un membre de les "
     400"comunitats de Linux i Codi Obert i et beneficies dels esforços dels "
     401"desenvolupadors que contribueixen a LliureX i als seus projectes "
     402"relacionats: Linux, MATE, Ubuntu i LliureX. Els membres de la comunitat "
     403"executen Linux en quasi qualsevol maquinari, des del Macbook més bonic fins "
     404"al netbook més econòmic, des del Chromebook més nou fins a algunes màquines "
     405"molt velles dissenyades per a Windows, i des dels servidors d'Internet més "
     406"potents fins al termòstat intel·ligent més xicotet."
     407
     408#~ msgid ""
     409#~ "Hay un gran esfuerzo por parte del equipo lingüístico de LliureX para que "
     410#~ "esté disponible en valenciano."
     411#~ msgstr "Es fa un gran esforç perquè LliureX estiga disponible en valencià."
     412
     413#, fuzzy
     414#~ msgid ""
     415#~ "Aunque puedas encontrar numerosas distribuciones Linux para usar en los "
     416#~ "centros educativos, todas ellas son gratuitas, totalmente libre de "
     417#~ "ataduras. LliureX vienen pensado para ser usado por los centros de la "
     418#~ "Comunidad Valenciana pero eso no significa que no pueda ser usado en "
     419#~ "cualquier parte del mundo o incluso utilizar su código para mejorar "
     420#~ "versiones."
     421#~ msgstr ""
     422#~ "Encara que pugues trobar nombroses distribucions de Linux per a utilitzar-"
     423#~ "les als centres educatius, totes gratuïtes i totalment lliures de "
     424#~ "lligams, LliureX està pensat per a ser utilitzat pels centres de la "
     425#~ "Comunitat Valenciana, però això no significa que no es puga utilitzar en "
     426#~ "qualsevol part del món o, fins i tot, utilitzar el seu codi per a "
     427#~ "millorar altres versions."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/introduction/introduction.pot

    r5163 r5243  
    3636msgstr ""
    3737
    38 #: introduction.html:50, 109
     38#: introduction.html:50, 107, 109
    3939msgid "y"
    4040msgstr ""
     
    141141#: introduction.html:89
    142142msgid ""
    143 "Hay un gran esfuerzo por parte del equipo lingüístico de LliureX para que "
    144 "esté disponible en valenciano."
     143"Se hace un gran esfuerzo para que LliureX esté disponible en valenciano."
    145144msgstr ""
    146145
     
    284283msgid ""
    285284"Aunque puedas encontrar numerosas distribuciones Linux para usar en los "
    286 "centros educativos, todas ellas son gratuitas, totalmente libre de ataduras."
    287 " LliureX vienen pensado para ser usado por los centros de la Comunidad "
    288 "Valenciana pero eso no significa que no pueda ser usado en cualquier parte "
    289 "del mundo o incluso utilizar su código para mejorar versiones."
     285"centros educativos, todas ellas gratuitas y totalmente libre de ataduras, "
     286"LliureX viene pensado para ser usado por los centros de la Comunidad "
     287"Valenciana, pero eso no significa que no pueda ser usado en cualquier parte "
     288"del mundo o incluso utilizar su código para mejorar otras distribuciones."
    290289msgstr ""
    291290
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/servidor/ca_ES.po

    r4100 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    56"POT-Creation-Date: 2017-04-03 09:05+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 09:36+0200\n"
    7 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-20 14:36+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    811"MIME-Version: 1.0\n"
    912"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1013"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: servidor.html:25
    1818msgid "Iniciar el Servidor de Aula"
    19 msgstr "Iniciar el Servidor d'Aula"
     19msgstr "Inicia el servidor d'aula"
    2020
    2121#: servidor.html:34
    2222msgid "1. Actualizar"
    23 msgstr "1. Actualitzar"
     23msgstr "1. Actualitza"
    2424
    2525#: servidor.html:35
    2626msgid "2. Iniciar Servidor"
    27 msgstr "2. Iniciar el Servidor"
     27msgstr "2. Inicia el servidor"
    2828
    2929#: servidor.html:36
    3030msgid "3. Creación del Mirror"
    31 msgstr "3. Creació del mirror"
     31msgstr "3. Crea la rèplica"
    3232
    3333#: servidor.html:37
    3434msgid "4. Creación de imagen"
    35 msgstr "4. Creació de la imatge"
     35msgstr "4. Crea la imatge"
    3636
    3737#: servidor.html:38
    3838msgid "5. Iniciar imagen"
    39 msgstr "5. Iniciar imatge"
     39msgstr "5. Inicia la imatge"
    4040
    4141#: servidor.html:41
     
    4444"configuración de acceso a internet para acceder a este contenido."
    4545msgstr ""
    46 "Pareix ser que no estàs connectat a Internet. Per favor revisa la teua "
    47 "configuració d'accés a internet per a poder accedir a aquest contingut."
     46"Sembla que no estàs connectat a Internet. Revisa la configuració d'accés a "
     47"Internet per a poder accedir a aquest contingut."
    4848
    4949#: servidor.html:42
    5050msgid "Lo sentimos, Bienvenido no ha sido capaz de establecer una conexión."
    51 msgstr "Ho sentim, Benvingut no ha sigut capaç d'establir una connexió."
     51msgstr "El programa Benvinguda no ha pogut establir cap connexió."
    5252
    5353#: servidor.html:43
    5454msgid "Reintentar"
    55 msgstr "Reintentar"
     55msgstr "Torneu-ho a provar"
    5656
    5757#: servidor.html:57
    5858msgid "Actualizar"
    59 msgstr "Actualitzar"
     59msgstr "Actualitza"
    6060
    6161#: servidor.html:58
     
    6767"último dia. De esta manera evitaremos futuros problemas."
    6868msgstr ""
    69 "En aquesta secció s'explica en cinc passes tot el que tens que fer per a "
    70 "tenir un servidor funcionant per a que pugues servir imatges per a clients "
     69"En aquesta secció s'explica en cinc passos tot el que has de fer per a "
     70"tindre un servidor en funcionament perquè puga servir imatges per a clients "
    7171"lleugers i semilleugers. És molt recomanable abans d'iniciar el servidor fer "
    72 "una actualització ja que les imatges ISO normalment ni estan actualitzades a "
    73 "l'últim dia."
     72"una actualització, ja que les imatges ISO normalment no estan actualitzades "
     73"a l'última versió. D'aquesta manera evitarem problemes posteriors."
    7474
    7575#: servidor.html:64
    7676msgid "Lliurex UP"
    77 msgstr ""
     77msgstr "Lliurex UP"
    7878
    7979#: servidor.html:77
    8080msgid "¡Iniciar el servidor!"
    81 msgstr "Iniciar el Servidor!"
     81msgstr "Inicia el servidor"
    8282
    8383#: servidor.html:78
     
    8787"servidor de Centro."
    8888msgstr ""
    89 "El primer pas abans d'actualitzar i el més important és inicialitzar el "
    90 "servidor, on li donarem els paràmetres necessaris per a configurar-lo com a "
    91 "servidor de Centre."
     89"El primer pas abans d'actualitzar, i el més important, és inicialitzar el "
     90"servidor, ací posarem els paràmetres necessaris per a configurar-lo com a "
     91"servidor de centre."
    9292
    9393#: servidor.html:79
    9494msgid "Para ello deberemos iniciar el asistente como root, así vamos al"
    95 msgstr "Per això, haurem d'iniciar l'assistent com a root, així anem al"
     95msgstr ""
     96"Per a fer-ho, hem d'iniciar l'auxiliar com a usuari primari (root); així, "
     97"anem al "
    9698
    9799#: servidor.html:79
    98100msgid "Zero Server wizard"
    99 msgstr ""
     101msgstr "Zero-Server-Wizard "
    100102
    101103#: servidor.html:80
     
    104106"podéis encontrar más información en la"
    105107msgstr ""
    106 "on sols deurem configurar la contrasenya de netadmin i donar-li a Aplicar, "
    107 "podeu trobar més informació en la"
     108"en què sols hem de configurar la contrasenya de netadmin i fer clic a "
     109"Aplica. Pots trobar més informació en la "
    108110
    109111#: servidor.html:80
    110112msgid "WIKI de Lliurex:"
    111 msgstr ""
     113msgstr "WIKI de LliureX: "
    112114
    113115#: servidor.html:100
    114116msgid "Creación del Mirror"
    115 msgstr "Creació del mirror"
     117msgstr "Creació de la rèplica"
    116118
    117119#: servidor.html:101
    118120msgid "Tenemos dos opciones para crear el mirror."
    119 msgstr "Tenim dos opcions per a crear el mirror."
     121msgstr "Tenim dues opcions per a crear la rèplica."
    120122
    121123#: servidor.html:102
    122124msgid "Una opción es con el"
    123 msgstr "Una opció és amb el"
     125msgstr "Una opció és amb el "
    124126
    125127#: servidor.html102, 106
    126128msgid "LliureX Mirror"
    127 msgstr ""
     129msgstr "LliureX Mirror "
    128130
    129131#: servidor.html:103
    130132msgid "y la otra es usando el Centro de Administración de LliureX."
    131 msgstr "i l'altra és utilitzant el Centre d'Administració de LliureX."
     133msgstr "i l'altra és utilitzant el Centre d'administració de LliureX."
    132134
    133135#: servidor.html:104
     
    136138"explica paso a paso el proceso."
    137139msgstr ""
    138 "Podem trobar informació al respecte en la WIKI de LliureX on s'explica pas a "
    139 "pas el procés."
     140"Podem trobar més informació en la WIKI de LliureX on s'explica pas a pas el "
     141"procés."
    140142
    141143#: servidor.html107, 135, 163
    142144msgid "Centro de Administración."
    143 msgstr "Centre d'Administració."
     145msgstr "Centre d'administració"
    144146
    145147#: servidor.html:112
    146148msgid "Abrir Lliurex Mirror"
    147 msgstr "Obrir LliureX mirror"
     149msgstr "Obri el LliureX Mirror"
    148150
    149151#: servidor.html115, 143, 170
    150152msgid "Abrir Centro de Administración"
    151 msgstr "Obrir Centre d'Administració"
     153msgstr "Obri el Centre d'administració"
    152154
    153155#: servidor.html:130
     
    161163"con la que arrancar los clientes."
    162164msgstr ""
    163 "Com hauràs pogut comprovar , el procés de creació del mirror porta un temps. "
    164 "Una vegada tingues creat el mirror el pròxim pas és crear la imatge amb la "
    165 "que arrancar els clients."
     165"Com hauràs pogut comprovar, el procés de creació de la rèplica tarda una "
     166"estona. Una vegada s'haja creat la rèplica, el pas següent és crear la "
     167"imatge amb la qual s'arrancaran els clients."
    166168
    167169#: servidor.html:132
     
    170172"más información en la WIKI de LliureX"
    171173msgstr ""
    172 "Al igual que abans existeixen dos maneres de crear la imatge. Pots trobar "
    173 "més informació en la WIKI de LliureX"
     174"Igual que abans, hi ha dues maneres de crear la imatge. Pots trobar més "
     175"informació en la WIKI de LliureX."
    174176
    175177#: servidor.html134, 140
    176178msgid "LliureX LTSP Manager"
    177 msgstr ""
     179msgstr "Gestor LliureX LTSP"
    178180
    179181#: servidor.html:159
    180182msgid "Iniciar la imagen"
    181 msgstr "Iniciar la imatge"
     183msgstr "Inicia la imatge"
    182184
    183185#: servidor.html:160
     
    188190"Administración."
    189191msgstr ""
    190 "Ara ja podem iniciar un client amb la nostra imatge ja creada. De la mateixa "
    191 "manera que abans podem gestionar l'arrancada del pc des de dos llocs "
    192 "diferents. Tant des de LliureX Network Boot Manager o des del Centre "
    193 "d'Administració."
     192"Ara ja podem iniciar un client amb la imatge ja creada. De la mateixa manera "
     193"que abans, podem gestionar l'arrancada del PC des de dos llocs diferents. "
     194"Tant des del gestor d'arrancada per xarxa de LliureX (Network Boot Manager) "
     195"com des del Centre d'administració."
    194196
    195197#: servidor.html:161
     
    200202"recomendable su uso."
    201203msgstr ""
    202 "El Centre d'Administració en LliureX 16 és una ferramenta que està "
    203 "disponible una vegada arranquem el servidor. I com has pogut comprova "
    204 "centralitza tota la gestió en una aplicació web pel que és molt recomanable "
    205 "el seu ús."
     204"El Centre d'administració en el LliureX 16 és una eina que està disponible "
     205"una vegada hàgem arrancat el servidor. I com has pogut comprovar centralitza "
     206"tota la gestió en una aplicació web, per la qual cosa és molt recomanable el "
     207"seu ús."
    206208
    207209#: servidor.html:167
    208210msgid "LliureX Network Boot Manager"
    209 msgstr ""
     211msgstr "Gestor d'arrancada per xarxa de LliureX"
    210212
    211213#: servidor.html:174
    212214msgid "Ya solo quedaría"
    213 msgstr "Ja sols quedaria "
     215msgstr "Ja sols queda "
    214216
    215217#: servidor.html:174
    216218msgid "crear los usuarios"
    217 msgstr "crear els usuaris"
     219msgstr "crear els usuaris "
    218220
    219221#: servidor.html:174
    220222msgid "en LDAP para poder acceder desde nuestros clientes."
    221 msgstr "en LDAP per poder accedir des dels nostres clients."
     223msgstr "en l'LDAP per a poder accedir-hi des dels nostres clients."
    222224
    223225#: servidor.html:102
     
    226228"Administración de LliureX."
    227229msgstr ""
     230"A partir del LliureX 16, per a crear la rèplica utilitzarem el Centre "
     231"d'administració de LliureX."
    228232
    229233#: servidor.html:127
     
    232236"LliureX 16. Puedes encontrar más información en la WIKI de LliureX"
    233237msgstr ""
     238"Per a crear la imatge hem de fer-ho des del Centre d'administració del "
     239"LliureX 16. Pots trobar més informació en la WIKI de LliureX."
    234240
    235241#: servidor.html:151
     
    238244"debemos acceder al Admin Center."
    239245msgstr ""
     246"Ara ja podem iniciar un client amb la imatge ja creada, igualment hem "
     247"d'accedir al Centre d'administració."
    240248
    241249#: servidor.html:152
     
    248256"falta conocer su ip."
    249257msgstr ""
     258"El Centre d'administració en el LliureX 16 és una eina que està disponible "
     259"una vegada hàgem arrancat el servidor. I com has pogut comprovar centralitza "
     260"tota la gestió en una aplicació web, per la qual cosa és molt recomendable "
     261"el seu ús quan volem configurar el servidor. Tin en compte que hi podràs "
     262"acceder des de qualsevol ordinador del centre. Sols necessites saber la IP."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/software/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    56"POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:33+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:34+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-21 08:32+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: software.html:17
    1818msgid "Instalador"
    19 msgstr "Instal·lador"
     19msgstr "Instal·lador "
    2020
    2121#: software.html:17
     
    2525#: software.html:26, 26, 254
    2626msgid "Lliurex"
    27 msgstr ""
     27msgstr "LliureX"
    2828
    2929#: software.html:27, 27, 127
    3030msgid "Accessories"
    31 msgstr ""
     31msgstr "Accessoris"
    3232
    3333#: software.html:28, 28, 140
    3434msgid "Education"
    35 msgstr ""
     35msgstr "Educació"
    3636
    3737#: software.html:29, 29, 153
    3838msgid "Games"
    39 msgstr ""
     39msgstr "Jocs"
    4040
    4141#: software.html:30, 30, 166
    4242msgid "Graphics"
    43 msgstr ""
     43msgstr "Gràfics"
    4444
    4545#: software.html:31, 31, 179
    4646msgid "Internet"
    47 msgstr ""
     47msgstr "Internet"
    4848
    4949#: software.html:32, 32, 192
    5050msgid "Office"
    51 msgstr ""
     51msgstr "Oficina"
    5252
    5353#: software.html:33, 33, 205
    5454msgid "Programming"
    55 msgstr ""
     55msgstr "Programació"
    5656
    5757#: software.html:34, 34, 218
    5858msgid "Sound & Video"
    59 msgstr ""
     59msgstr "So i vídeo"
    6060
    6161#: software.html:35, 35, 231
    6262msgid "System Tools"
    63 msgstr ""
     63msgstr "Eines del sistema"
    6464
    6565#: software.html:36, 36, 244
    6666msgid "Universal Access"
    67 msgstr ""
     67msgstr "Accés universal"
    6868
    6969#: software.html:37, 37
    7070msgid "More Software"
    71 msgstr ""
     71msgstr "Més programari"
    7272
    7373#: software.html:38, 38
    7474msgid "Fixes"
    75 msgstr ""
     75msgstr "Correcció d'errors"
    7676
    7777#: software.html:47
     
    8686"utilidad para facilitar la experiencia del usuario."
    8787msgstr ""
    88 "Hi ha una gran quantitat de Software disponible per a LliureX 16. LliureX "
     88"Hi ha una gran quantitat de programari disponible per al LliureX 16. LliureX "
    8989"disposa de programes propis i de programes dels repositoris d'Ubuntu. Ací es "
    90 "recullen una selecció de programes que poden resultar de primera utilitat "
    91 "per a facilitar la experiència d'usuari."
     90"recull una selecció de programes que poden resultar de primera utilitat per "
     91"a facilitar l'experiència d'usuari."
    9292
    9393#: software.html:50
    9494msgid "Si no encuentras los que estás buscando puedes encontrarlo en el"
    95 msgstr "Si no trobes el que estàs buscant. Pots trobar-ho en"
     95msgstr "Si no trobes el que estàs buscant. Pots trobar-ho en el "
    9696
    9797#: software.html:51
    9898msgid "Get More Apps"
    99 msgstr ""
     99msgstr "Aconsegueix més aplicacions"
    100100
    101101#: software.html:52
    102102msgid "LliureX MArket"
    103 msgstr ""
     103msgstr "LliureX Market"
    104104
    105105#: software.html:53
    106106msgid "para explorar todas las posibilidades que ofrece LliureX."
    107 msgstr "per a explotar totes les possibilitats que oferix LliureX."
     107msgstr "per a explorar totes les possibilitats que ofereix LliureX."
    108108
    109109#: software.html:57
    110110msgid "More Apps Await."
    111 msgstr ""
     111msgstr "Més aplicacions esperen."
    112112
    113113#: software.html:58
     
    116116"applications for Ubuntu MATE."
    117117msgstr ""
     118"Connecteu el vostre ordinador a Internet per a explorar una àmplia selecció "
     119"d'aplicacions per a Ubuntu MATE."
    118120
    119121#: software.html:60
     
    123125"integrates well the Ubuntu MATE desktop."
    124126msgstr ""
     127"Una vegada estigueu en línia, ací podreu baixar i instal·lar el programari "
     128"provat i revisat. Les nostres seleccions asseguren que el programari "
     129"destacat s'integra bé a l'escriptori Ubuntu MATE."
    125130
    126131#: software.html:66
     
    129134"server. Please check your connection and try again."
    130135msgstr ""
     136"El programa Benvinguda no ha pogut establir una connexió amb el servidor de "
     137"repositoris d'Ubuntu. Comproveu la vostra connexió i torneu-ho a provar."
    131138
    132139#: software.html:71
    133140msgid "Retry Connection"
    134 msgstr ""
     141msgstr "Torneu a provar la connexió"
    135142
    136143#: software.html:74
    137144msgid "Connection Troubleshooting"
    138 msgstr ""
     145msgstr "Solucionador de problemes de la connexió"
    139146
    140147#: software.html:75
    141148msgid "Connection Help"
    142 msgstr ""
     149msgstr "Ajuda de la connexió"
    143150
    144151#: software.html:81
    145152msgid "Get Connected."
    146 msgstr ""
     153msgstr "Establiment de la connexió"
    147154
    148155#: software.html:82
     
    151158"have:"
    152159msgstr ""
     160"Ací hi ha algunes coses que podeu comprovar, en funció del tipus de connexió "
     161"que tingueu:"
    153162
    154163#: software.html:83
    155164msgid "Wired Connection"
    156 msgstr ""
     165msgstr "Connexió amb fil"
    157166
    158167#: software.html:85
    159168msgid "Is the cable securely plugged in?"
    160 msgstr ""
     169msgstr "Està el cable fermament endollat?"
    161170
    162171#: software.html:86
     
    165174"restarting the router."
    166175msgstr ""
     176"Està l'encaminador en línia i poden els altres dispositius accedir a la "
     177"xarxa? Proveu de reiniciar l'encaminador."
    167178
    168179#: software.html:89
    169180msgid "Wireless Connection"
    170 msgstr ""
     181msgstr "Connexió sense fil"
    171182
    172183#: software.html:90
    173184msgid "Have you entered the correct wireless password from the"
    174 msgstr ""
     185msgstr "Heu introduït la contrasenya correcta sense fil des de "
    175186
    176187#: software.html:90
    177188msgid "network indicator"
    178 msgstr ""
     189msgstr "l'indicador de xarxa "
    179190
    180191#: software.html:90
    181192msgid "in the upper-right?"
    182 msgstr ""
     193msgstr "en la part superior dreta?"
    183194
    184195#: software.html:92
    185196msgid "When disconnected, the applet looks like this:"
    186 msgstr ""
     197msgstr "Quan us desconnecteu, la miniaplicació es veu així:"
    187198
    188199#: software.html:94
     
    191202"functionality?"
    192203msgstr ""
     204"Hi ha algun interruptor físic que haja pogut apagar accidentalment la "
     205"funcionalitat sense fil?"
    193206
    194207#: software.html:96
    195208msgid "Is there a soft (keyboard) switch that toggles it off?"
    196 msgstr ""
     209msgstr "Hi ha algun interruptor de programari (teclat) que ho apaga?"
    197210
    198211#: software.html:98
    199212msgid "You may need to hold the FN key while pressing the function key."
    200213msgstr ""
     214"És possible que necessiteu mantindre premuda la tecla FN mentre premeu la "
     215"tecla de la funció."
    201216
    202217#: software.html:99
    203218msgid "Here's an example:"
    204 msgstr ""
     219msgstr "Ací hi ha un exemple:"
    205220
    206221#: software.html:103
    207222msgid "Not working at all or experiencing sluggish connections?"
    208 msgstr ""
     223msgstr "No funciona en absolut o experimenteu connexions lentes?"
    209224
    210225#: software.html:104
     
    213228"working drivers."
    214229msgstr ""
     230"Aleshores, necessitareu una connexió temporal amb fil per a instal·lar els "
     231"controladors que funcionen."
    215232
    216233#: software.html:106
    217234msgid "The"
    218 msgstr ""
     235msgstr "Els "
    219236
    220237#: software.html:106
    221238msgid "Additional Drivers"
    222 msgstr ""
     239msgstr "controladors addicionals "
    223240
    224241#: software.html:106
    225242msgid "tab may have them available for your system."
    226 msgstr ""
     243msgstr "podeu tindre'ls disponibles per al vostre sistema."
    227244
    228245#: software.html:107
     
    231248"hardware, or a download specific package containing the firmware. See"
    232249msgstr ""
     250"Altrament, haureu d'instal·lar manualment els controladors de tercers per al "
     251"vostre maquinari, o un paquet específic baixat que continga el "
     252"microprogramari. Vegeu els "
    233253
    234254#: software.html:108
    235255msgid "Drivers"
    236 msgstr "Drivers"
     256msgstr "controladors "
    237257
    238258#: software.html:108
    239259msgid "in the"
    240 msgstr ""
     260msgstr "a la secció "
    241261
    242262#: software.html:108
    243263msgid "Getting Started"
    244 msgstr ""
     264msgstr "Primers passos "
    245265
    246266#: software.html:109
    247267msgid "section for more details."
    248 msgstr ""
     268msgstr "per a més detalls."
    249269
    250270#: software.html:110
    251271msgid "Feel free to"
    252 msgstr ""
     272msgstr "Sentiu-vos lliures per a "
    253273
    254274#: software.html:110
    255275msgid "ask the community"
    256 msgstr ""
     276msgstr "preguntar a la comunitat "
    257277
    258278#: software.html:110
    259279msgid "if you need assistance."
    260 msgstr ""
     280msgstr "si necessiteu ajuda."
    261281
    262282#: software.html:114
    263283msgid "Our Picks"
    264 msgstr ""
     284msgstr "Les nostres seleccions"
    265285
    266286#: software.html:115
     
    270290#: software.html:129, 142, 155, 168, 181, 194, 207, 220, 233
    271291msgid "No Filter"
    272 msgstr ""
     292msgstr "Sense filtre"
    273293
    274294#: software.html:131
    275295msgid "Handy utilities for your computing needs."
    276 msgstr ""
     296msgstr "Les utilitats pràctiques per a les vostres necessitats informàtiques."
    277297
    278298#: software.html:144
    279299msgid "For study and children."
    280 msgstr ""
     300msgstr "Per als estudis i els infants"
    281301
    282302#: software.html:157
    283303msgid "A selection of 2D and 3D games for your enjoyment."
    284 msgstr ""
     304msgstr "Una selecció de jocs en 2D i en 3D per al vostre entreteniment."
    285305
    286306#: software.html:170
    287307msgid "For producing and editing works of art."
    288 msgstr ""
     308msgstr "Per a la producció i edició d'obres artístiques."
    289309
    290310#: software.html:183
    291311msgid "For staying connected and enjoying the features of your own cloud."
    292312msgstr ""
     313"Per a romandre connectat i gaudir de les característiques del vostre propi "
     314"núvol."
    293315
    294316#: software.html:196
    295317msgid "For more then just documents and spreadsheets."
    296 msgstr ""
     318msgstr "Per a més que simples documents i fulls de càlcul."
    297319
    298320#: software.html:209
    299321msgid "For the developers and system administrators out there."
    300 msgstr ""
     322msgstr "Per als desenvolupadors i administradors de sistemes."
    301323
    302324#: software.html:222
    303325msgid "Multimedia software for listening and production."
    304 msgstr ""
     326msgstr "Programari multimèdia per a l'escolta i la producció."
    305327
    306328#: software.html:235
    307329msgid "Software that makes the most out of your system resources."
    308 msgstr ""
     330msgstr "El programari que crea la majoria dels recursos del vostre sistema."
    309331
    310332#: software.html:245
    311333msgid "Software that makes your computer more accessible."
    312 msgstr ""
     334msgstr "El programari que fa que el vostre ordinador siga més accessible."
    313335
    314336#: software.html:255
    315337msgid "Aplicaciones propias de Lliurex."
    316 msgstr ""
     338msgstr "Aplicacions pròpies de LliureX"
    317339
    318340#: software.html:264
    319341msgid "Discover More Software"
    320 msgstr ""
     342msgstr "Descobriu més programari"
    321343
    322344#: software.html:265
     
    325347"your operating system."
    326348msgstr ""
     349"Les interfícies gràfiques per a navegar per una àmplia selecció de "
     350"programari disponible per al vostre sistema operatiu."
    327351
    328352#: software.html:273
    329353msgid "Miscellaneous Fixes"
    330 msgstr ""
     354msgstr "Miscel·lània de les correccions"
    331355
    332356#: software.html:274
     
    335359"encounter an error while upgrading or installing new software."
    336360msgstr ""
     361"Aquesta secció conté les operacions que poden corregir els problemes comuns "
     362"si us trobeu amb un error mentre actualitzeu o instal·leu programari nou."
    337363
    338364#: software.html:281
    339365msgid "Outdated Package Lists?"
    340 msgstr ""
     366msgstr "Llistes obsoletes de paquets?"
    341367
    342368#: software.html:282
    343369msgid "Your repository lists may be out of date, which can cause"
    344370msgstr ""
     371"Les vostres llistes de repositoris poden estar obsoletes, cosa que pot "
     372"causar "
    345373
    346374#: software.html:282
    347375msgid "Not Found"
    348 msgstr ""
     376msgstr "No s'han trobat"
    349377
    350378#: software.html:282
     379#, fuzzy
    351380msgid "errors and"
    352 msgstr ""
     381msgstr "errors i "
    353382
    354383#: software.html:282
    355384msgid "outdated version"
    356 msgstr ""
     385msgstr "versions obsoletes"
    357386
    358387#: software.html:283
     
    362391"after installation."
    363392msgstr ""
     393"quan s'intenten instal·lar versions noves de programari o programari nou. "
     394"Aquest és el cas concret quan Ubuntu MATE es connecta en línia per primera "
     395"vegada després de la instal·lació."
    364396
    365397#: software.html:286
    366398msgid "Update the repository lists:"
    367 msgstr ""
     399msgstr "Actualitza els llistats dels repositoris:"
    368400
    369401#: software.html:290
    370402msgid "Update Sources List"
    371 msgstr ""
     403msgstr "Actualitza la llista dels orígens"
    372404
    373405#: software.html:291
    374406msgid "Upgrade Installed Packages"
    375 msgstr ""
     407msgstr "Actualitza els paquets instal·lats"
    376408
    377409#: software.html:295
    378410msgid "Broken Packages?"
    379 msgstr ""
     411msgstr "Paquets trencats?"
    380412
    381413#: software.html:296
    382414msgid "When a previous installation or removal was interrupted"
    383 msgstr ""
     415msgstr "Quan s'ha interromput una instal·lació o eliminació prèvia "
    384416
    385417#: software.html:297
    386418msgid "(for instance, due to power failure or loss of Internet connection)"
    387419msgstr ""
     420"(per exemple, a causa d'un tall del corrent o d'una pèrdua de la connexió a "
     421"Internet) "
    388422
    389423#: software.html:298
     
    394428"run properly."
    395429msgstr ""
     430"no es pot afegir ni suprimir més programari sense reconfigurar adequadament "
     431"aquests paquets trencats. Si és necessari, pot ser que hàgeu de resoldre "
     432"també les dependències i instal·lar els paquets que hi falten perquè el "
     433"programari s'execute correctament."
    396434
    397435#: software.html:304
    398436msgid "Configure packages that were unpacked but not configured:"
    399 msgstr ""
     437msgstr "Configura paquets que s'han desempaquetat però no s'han configurat:"
    400438
    401439#: software.html:308
    402440msgid "Download and install broken dependencies:"
    403 msgstr ""
     441msgstr "Baixa i instal·la les dependències trencades:"
    404442
    405443#: software.html:312
    406444msgid "Configure Interrupted Packages"
    407 msgstr ""
     445msgstr "Configura els paquets interromputs"
    408446
    409447#: software.html:313
    410448msgid "Resolve Broken Packages"
    411 msgstr ""
     449msgstr "Resol els paquets trencats"
    412450
    413451#: software.html:317
     
    416454"appear in the"
    417455msgstr ""
     456"A més, s'enumeren a continuació les ordres equivalents del terminal que "
     457"altrament apareixen en l'"
    418458
    419459#: software.html:318
    420460msgid "Software Updater"
    421 msgstr ""
     461msgstr "Actualitzador de programari"
    422462
    423463#: software.html:320
    424464msgid "Upgrade all packages that have a new version available:"
    425 msgstr ""
     465msgstr "Actualitza tots els paquets que tenen disponible una versió nova:"
    426466
    427467#: software.html:324
    428468msgid "Upgrade to a new release of Ubuntu MATE:"
    429 msgstr ""
     469msgstr "Actualitza a una nova versió d'Ubuntu MATE:"
    430470
    431471#: software.html:338
    432472msgid "Filter by Software License"
    433 msgstr ""
     473msgstr "Filtra per llicència de programari"
    434474
    435475#: software.html:339
    436476msgid "Hide Proprietary Software"
    437 msgstr ""
     477msgstr "Oculta les aplicacions propietàries"
    438478
    439479#: software.html:341
    440480msgid "Show Terminal Commands"
    441 msgstr ""
     481msgstr "Mostra les ordres del terminal"
    442482
    443483#: software.html:347
    444484msgid "Proprietary Software"
    445 msgstr ""
     485msgstr "El programari propietari "
    446486
    447487#: software.html:348
     
    450490"(like a license agreement), and provides no access to the source code."
    451491msgstr ""
     492"és propietat d'una persona o empresa. Hi poden haver restriccions d'ús (com "
     493"ara un acord de llicència), i no proporciona accés al codi font."
    452494
    453495#: software.html:351
    454496msgid "Free and Open Source Software"
    455 msgstr ""
     497msgstr "El programari de codi lliure i obert "
    456498
    457499#: software.html:352
     
    461503"license."
    462504msgstr ""
     505"atorga a l'usuari la llibertat de compartir, estudiar i modificar el "
     506"programari sense restriccions. Per exemple, la GPL és un exemple d'una "
     507"llicència de «programari lliure»."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/splash/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    56"POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:34+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:34+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-21 08:33+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: splash.html:19
    1818msgid "Bienvenidos"
    19 msgstr "Benvinguts"
     19msgstr "Benvinguda"
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/po/zero-center/ca_ES.po

    r4060 r5243  
    1 #
     1# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017.
    22msgid ""
    33msgstr ""
    44"Project-Id-Version: Ubuntu MATE Welcome\n"
     5"Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
    56"POT-Creation-Date: 2017-03-29 12:34+0200\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 12:35+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2017-06-21 08:33+0200\n"
     8"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     9"Language-Team: LliureX\n"
     10"Language: ca\n"
    711"MIME-Version: 1.0\n"
    812"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    913"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    10 "Language-Team: : LANGUAGE\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: you@example.com\n"
     14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1215"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    13 "Last-Translator: \n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    15 "Language: ca_ES\n"
    1616
    1717#: zero-center.html:17
     
    2121#: zero-center.html:26
    2222msgid "Zero Center para Administrar y configurar LliureX"
    23 msgstr "Zero Center per a Administrar i configurar LliureX"
     23msgstr "Zero Center per a administrar i configurar LliureX"
    2424
    2525#: zero-center.html:27
     
    3030"acceder al Zero Center desde"
    3131msgstr ""
    32 "LliureX presenta una sèrie d'assistents dins del Zero Center per a facilitar "
    33 "la instal·lació i configuració de molts programes. Aquests estan testejats i "
     32"LliureX presenta una sèrie d'auxiliars dins del Zero Center per a facilitar "
     33"la instal·lació i configuració de molts programes. Aquests estan provats i "
    3434"asseguren el bon funcionament dins del sistema. Pots accedir al Zero Center "
    35 "des de"
     35"des "
    3636
    3737#: zero-center.html:27
    3838msgid "aquí"
    39 msgstr "ací"
     39msgstr "d'ací "
    4040
    4141#: zero-center.html:27
     
    4444"serían (puedes clickar encima de la imagen para iniciar al asistente)."
    4545msgstr ""
    46 "per a veure tots els assistents. Algunes de les característiques més "
    47 "destacades serien (pots fer click damunt de la imatge per a iniciar "
    48 "l'assistent)"
     46"per a veure tots els auxiliars. Algunes de les característiques més "
     47"destacades són (pots fer clic damunt de la imatge per a iniciar l'auxiliar)"
    4948
    5049#: zero-center.html:32
    5150msgid "Dr. Valentín"
    52 msgstr ""
     51msgstr "Dr. Valentín"
    5352
    5453#: zero-center.html:38
     
    6059"para el SAI y que puede servir para resolver problemas o cuestiones."
    6160msgstr ""
    62 "Dr. Valentín és una ferramenta que realitza una sèrie de proves per a "
    63 "comprovar l'estat de certs serveis i recopila diferents fitxers de "
    64 "configuració d'aquests serveis i altre programes que LliureX oferix. Totes "
    65 "aquestes proves s'emmagatzenen en un fitxer comprimit que és de gran "
    66 "utilitat per al SAI i que pot"
     61"Dr. Valentín és una eina que realitza una sèrie de proves per a comprovar "
     62"l'estat de certs serveis i recopila diferents fitxers de configuració "
     63"d'aquests serveis i altres programes que LliureX ofereix. Totes aquestes "
     64"proves s'emmagatzemen en un fitxer comprimit que és de gran utilitat per al "
     65"SAI i que pot servir per a resoldre els problemes."
    6766
    6867#: zero-center.html:43
    6968msgid "Llum"
    70 msgstr ""
     69msgstr "Llum"
    7170
    7271#: zero-center.html:49
     
    7675"las máquinas del aula."
    7776msgstr ""
    78 "La ferramenta de gestió d'usuaris de LDAP, anomenada Llum, permet la creació "
     77"L'eina de gestió d'usuaris de l'LDAP, anomenada Llum, permet la creació "
    7978"d'usuaris i grups, l'assignació de contrasenyes i el registre de les "
    8079"màquines de l'aula."
     
    9493"el funcionamiento de LliureX, se recupere."
    9594msgstr ""
    96 "Per a actualitzar qualsevol versió de LliureX trobem una ferramenta "
    97 "d'actualització anomenada Lliurex-up. encara que és possible actualitzar amb "
    98 "les ferramentes habituals d'Ubuntu (com pot ser synaptic o apt), amb "
    99 "l'Actualitzador de LliureX s'executen una sèrie de passos extra amb els que "
    100 "s'intenta assegurar que el sistema estiga el més configurat possible i de "
    101 "que en cas d'haver perdut cap paquet de configuració d'importància per al "
     95"Per a actualitzar qualsevol versió de LliureX hi ha una eina d'actualització "
     96"anomenada Lliurex-Up. Encara que és possible actualitzar amb les eines "
     97"habituals d'Ubuntu (com pot ser el Synaptic o l'Apt), amb l'Actualitzador de "
     98"LliureX s'executen una sèrie de passos addicionals amb els quals s'intenta "
     99"assegurar que el sistema estiga tan configurat com siga possible i que en "
     100"cas d'haver perdut cap paquet de configuració, d'importància per al "
    102101"funcionament de LliureX, es recupere."
    103102
    104103#: zero-center.html:65
    105104msgid "PMB"
    106 msgstr ""
     105msgstr "PMB"
    107106
    108107#: zero-center.html:71
     
    114113"Es tracta d'una aplicació web que es basa en un servidor HTTP (bàsicament "
    115114"Apache, encara que no és obligatori), una base de dades MySQL i el "
    116 "llenguatge PHP. PMB es beneficia de la flexibilitat de les aplicacions "
     115"llenguatge PHP. El PMB es beneficia de la flexibilitat de les aplicacions "
    117116"d'Internet."
    118117
     
    127126#: zero-center.html:79
    128127msgid "Wiki de Lliurex."
    129 msgstr "Wiki de LliureX"
     128msgstr "Wiki de LliureX."
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/data/zero-center.html

    r4060 r5243  
    6666        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
    6767          <div class="span3 center-inside">
    68             <a href="cmd://pmb"><img src="/usr/share/banners/lliurex-neu/pmb.png" border="0"></a>
     68            <a href="cmd://pmb"><img src="/usr/share/banners/lliurex-neu/zero-lliurex-pmb.png" border="0"></a>
    6969          </div>
    7070          <div class="span9">
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/debian/changelog

    r4100 r5243  
     1lliurex-mate-welcome (16.04.9.1.062+lliurex1) xenial; urgency=medium
     2
     3  * Minor fixes.
     4
     5 -- Alfredo Vicente <alviboi@gmail.com>  Wed, 21 Jun 2017 09:38:02 +0200
     6
     7lliurex-mate-welcome (16.04.9.1.061+lliurex1) xenial; urgency=medium
     8
     9  * Add some new features and updates of translations.
     10
     11 -- Alfredo Vicente <alviboi@gmail.com>  Wed, 21 Jun 2017 09:27:28 +0200
     12
     13lliurex-mate-welcome (16.04.9.1.060+lliurex1) xenial; urgency=medium
     14
     15  * Update translations.
     16
     17 -- Alfredo Vicente <alviboi@gmail.com>  Tue, 20 Jun 2017 11:33:17 +0200
     18
     19lliurex-mate-welcome (16.04.9.1.059+lliurex1) xenial; urgency=medium
     20
     21  * Fix some mistakes in valencian.
     22
     23 -- Alfredo Vicente <alviboi@gmail.com>  Tue, 13 Jun 2017 13:47:50 +0200
     24
    125lliurex-mate-welcome (16.04.9.1.058+lliurex1) xenial; urgency=medium
    226
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/i18n/ca_ES/ayudar.html

    r4060 r5243  
    1515          <span class="fa fa-chevron-left"></span>
    1616        </a>
    17         <div id="navigation-title" hidden>Ajudar</div>
     17        <div id="navigation-title" hidden>Ajuda</div>
    1818        <div id="navigation-right"></div>
    1919        <img id="navigation-divider" src="img/welcome/header-shadow.png" width="100%" height="11px">
     
    2424        <div class="span12">
    2525          <h3>Col·labora amb LliureX</h3>
    26           <p>Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte de LliureX. No és necessari ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix. </p>
    27           <p>Lliurex proporciona totes les ferramentes que necessites per desenvolupar les teues classes a l'aula i només això. LliureX és totalment gratuït i no representa cap cost ni per tu ni per al teu centre.</p>
    28           <p>Però ¿Com pots col·laborar tu?.</p>
     26          <p>Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte LliureX. No és necessari ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix.</p>
     27          <p>Lliurex proporciona totes les eines que necessites per a desenvolupar les teues classes a l'aula i no sols això. LliureX és totalment gratuït i no representa cap cost ni per a tu ni per al teu centre.</p>
     28          <p>Però, com hi pots col·laborar?</p>
    2929        </div>
    3030      </div>
    3131      <div class="alert alert-warning offline">
    32             <h5>Pareix ser que no està connectat a Internet.</h5>
     32            <h5>Sembla ser que no estàs connectat a Internet.</h5>
    3333            <div id="reconnectFailed" hidden><p><span class="fa fa-warning"></span> Ha sigut impossible realitzar la connexió.</p></div>
    34             <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Intentar de nou.</a>
     34            <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Torneu-ho a provar</a>
    3535      </div>
    3636      <div class="">
     
    4040            <a href="cmd://link?http://mestreacasa.gva.es/web/lliurex/forums" title="Foros de LliureX">
    4141              <img class="center" src="img/welcome/ubuntu-mate-gray.svg" alt="Ubuntu MATE Launchpad"/>
    42               <p><b>Participa als fòrums.</b></p>
     42              <p><b>Participa als fòrums</b></p>
    4343            </a>
    44             <p>És important participar als fòrums tant tant per preguntar com per resoldre dubtes. A més a més totes les peticions que tingueu no dubteu en dir-les, així podrem valorar-les. </p>           
     44            <p>És important participar als fòrums tant per a preguntar com per a resoldre dubtes. A més a més, totes les peticions que tingues no dubtes a plantejar-les, així podrem valorar-les.</p>           
    4545          </div>
    4646        </div>
     
    5252              <p><b>Utilitza LliureX</b></p>
    5353            </a>
    54             <p>LliureX es crea baix les demandes dels professors de la Comunitat Valenciana. Utilitzar programari propietari sense llicència no sols et perjudica a tu sinó al centre on estàs i als teus alumnes.</p>
     54            <p>LliureX es crea sota demanda del professorat de la Comunitat Valenciana. El fet d'utilitzar programari propietari sense llicència no sols et perjudica a tu sinó al centre on estàs i al teu alumnat.</p>
    5555          </div>
    5656        </div>
     
    6363              <p><b>Desenvolupa</b></p>
    6464            </a>
    65             <p>Si se't dóna bé programar i creus que pots contribuir amb el teu treball o has desenvolupat alguna ferramenta que creus que pot ser útil per a altres centres. Posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat d'afegir aquest nou software en la pròxima versió de LliureX.</p>
     65            <p>Si el teu fort és programar i creus que pots contribuir amb el teu treball, o has desenvolupat alguna eina que creus que pot ser útil per a altres centres, posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat d'afegir aquest nou programari en la pròxima versió de LliureX.</p>
    6666          </div>
    6767        </div>
     
    7373              <p><b>Difon LliureX</b></p>
    7474            </a>
    75             <p>LliureX no és sols un sistema Operatiu que oferix solucions per als centres educatius sinó que el podem utilitzar en casa en el nostre dia  a dia. Té totes les ferramentes necessàries que podem necessitar en casa i instal·lar el sistema és molt senzill. Tan sols necessites un pendrive.</p>
     75            <p>LliureX no és sols un sistema operatiu que ofereix solucions per als centres educatius sinó que el podem utilitzar a casa en el dia a dia. Té totes les eines necessàries que solem utilitzar a casa i instal·lar el sistema és molt senzill. Tan sols necessites un dispositiu USB.</p>
    7676          </div>
    7777        </div>
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/i18n/ca_ES/colaborar.html

    r4060 r5243  
    2424        <div class="span12">
    2525          <h3>Col·labora amb LliureX</h3>
    26           <p>Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte de LliureX. No és necessari ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix. </p>
    27           <p>LliureX proporciona totes les ferramentes que necessites per desenvolupar les teues classes a l'aula i només això. LliureX és totalment gratuït i no representa cap cost ni per tu ni per al teu centre.</p>
    28           <p>Però ¿Com pots col·laborar tu?.</p>
     26          <p>Hi ha moltes maneres de col·laborar amb el projecte de LliureX. No és necessari ser programador ni informàtic per a poder ser una persona que fa créixer aquest projecte donant-li la importància que es mereix.</p>
     27          <p>LliureX proporciona totes les eines que necessites per a desenvolupar les teues classes a l'aula i no sols això. LliureX és totalment gratuït i no representa cap cost ni per a tu ni per al teu centre.</p>
     28          <p>Però, com hi pots col·laborar?</p>
    2929        </div>
    3030      </div>
    3131      <div class="alert alert-warning offline">
    32             <h5>Pareix ser que no està connectat a Internet.</h5>
     32            <h5>Sembla ser que no estàs connectat a Internet.</h5>
    3333            <div id="reconnectFailed" hidden><p><span class="fa fa-warning"></span> Ha sigut impossible realitzar la connexió.</p></div>
    34             <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Intentar de nou.</a>
     34            <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Torneu-ho a provar</a>
    3535      </div>
    3636      <div class="">
     
    4040            <a href="cmd://link?https://launchpad.net/ubuntu-mate/" title="Ubuntu MATE Launchpad">
    4141              <img class="center" src="img/logos/launchpad.png" alt="Ubuntu MATE Launchpad"/>
    42               <p><b>Participa als fòrums.</b></p>
     42              <p><b>Participa als fòrums</b></p>
    4343            </a>
    44             <p>És important participar als fòrums tant per a preguntar com per a resoldre dubtes. A més a més totes aquelles peticions que tingueu no dubteu en dir-nos-se-les, d'aquesta manera les valorarem.</p>           
     44            <p>És important participar als fòrums tant per a preguntar com per a resoldre dubtes. A més a més, totes les peticions que tingues no dubtes a plantejar-les, així podrem valorar-les.</p>           
    4545          </div>
    4646        </div>
     
    5252              <p><b>Utilitza LliureX</b></p>
    5353            </a>
    54             <p>LliureX es crea baix les demandes dels professors de la Comunitat Valenciana. Utilitzar programari propietari sense llicència no sols et perjudica a tu sinó al centre on estàs i als teus alumnes.</p>
     54            <p>LliureX es crea sota demanda del professorat de la Comunitat Valenciana. El fet d'utilitzar programari propietari sense llicència no sols et perjudica a tu sinó al centre on estàs i al teu alumnat.</p>
    5555          </div>
    5656        </div>
     
    6363              <p><b>Desenvolupa</b></p>
    6464            </a>
    65             <p>Si se't dóna bé programar i creus que pots contribuir amb el teu treball o has desenvolupat alguna ferramenta que creus que pot ser útil per a altres centres. Posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat d'afegir aquest nou software en la pròxima versió de LliureX.</p>
     65            <p>Si el teu fort és programar i creus que pots contribuir amb el teu treball, o has desenvolupat alguna eina que creus que pot ser útil per a altres centres, posa't en contacte amb nosaltres i valorarem la possibilitat d'afegir aquest nou programari en la pròxima versió de LliureX.</p>
    6666          </div>
    6767        </div>
     
    7373              <p><b>Difon LliureX</b></p>
    7474            </a>
    75             <p>LliureX no és sols un sistema Operatiu que oferix solucions per als centres educatius sinó que el podem utilitzar en casa en el nostre dia  a dia. Té totes les ferramentes necessàries que podem necessitar en casa i instal·lar el sistema és molt senzill. Tan sols necessites un pendrive.</p>
     75            <p>LliureX no és sols un sistema operatiu que ofereix solucions per als centres educatius sinó que el podem utilitzar a casa en el dia a dia. Té totes les eines necessàries que solem utilitzar a casa i instal·lar el sistema és molt senzill. Tan sols necessites un dispositiu USB.</p>
    7676          </div>
    7777        </div>
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/i18n/ca_ES/features.html

    r4060 r5243  
    2727            <!--Body content-->
    2828            <h2>Lliurex 16</h2>
    29             <p>LliureX 16 no només dona un salt en quan a actualitzacions del sistema. LliureX 16 ve amb una sèrie de noves funcionalitat que faciliten el seu ús tant als administradors com als usuaris. Entre moltes d'elles ens podem trobar.</p>
     29            <p>LliureX 16 no només fa un salt quant a actualitzacions del sistema, també ve amb una sèrie de funcionalitats noves que en faciliten l'ús tant als administradors com als usuaris. Entre moltes d'aquestes característiques podem trobar les següents.</p>
    3030          </div>
    3131        </div>
    3232
    3333        <hr class="soften">
    34         <h3 class="wow fadeIn">Nou entorn MATE.</h3>
     34        <h3 class="wow fadeIn">Nou entorn MATE</h3>
    3535        <div class="row-fluid wow slideInDown">
    3636          <div class="span2 center-inside">
     
    3838          </div>
    3939          <div class="span10">           
    40             <p>MATE és el nou entorn d'escriptori de LliureX 16, està basat en GNOME 2. Aquest nou entorn és lleuger i ens permetrà fer funcionar la majoria d'ordinadors del centre encara que siguen poc s recursos.</p>
     40            <p>MATE és el nou entorn d'escriptori del LliureX 16, està basat en GNOME 2. Aquest nou entorn és lleuger i ens permetrà fer funcionar la majoria d'ordinadors del centre encara que tinguen pocs recursos.</p>
    4141          </div>
    4242        </div>
     
    4949          </div>
    5050          <div class="span10">
    51             <p>Junt a l'entorn MATE disposem d'un Dock a la part inferior de l'escriptori on podrem configurar les aplicacions més utilitzades. A més permet una navegació per l'entorn molt més intuïtiva i senzilla.</p>
     51            <p>Junt a l'entorn MATE disposem d'un plafó a la part inferior de l'escriptori on podrem configurar les aplicacions més utilitzades. A més, permet una navegació per l'entorn molt més intuïtiva i senzilla.</p>
    5252          </div>
    5353        </div>
     
    6060          </div>
    6161          <div class="span10">
    62             <p>Epoptes segons la Viquipèdia "és una aplicació de software lliure, de gestió i monitorització d'aules d'ordinadors, utilitzada especialment en l'ensenyament, ja que permet a un professor prendre el control de l'aula per realitzar demostracions als estudiants. Està disponible per a sistema operatiu Linux".</p>
    63             <p>Seguint la filosofia del Software Lliure, hem agafat l'aplicació per integrar-la en LliureX, i no sols això, sinó que hem afegit noves funcionalitats que afegixen seguretat i permeten una major versatilitat.</p>
     62            <p>L'Epoptes, segons la Viquipèdia, "és una aplicació de programari lliure, de gestió i seguiment d'aules d'ordinadors, utilitzada especialment en l'ensenyament, ja que permet al professorat prendre el control de l'aula per a realitzar demostracions als estudiants. Està disponible per al sistema operatiu Linux".</p>
     63            <p>Seguint la filosofia del Programari Lliure, hem agafat l'aplicació per integrar-la en LliureX, i no sols això, sinó que li hem afegit noves funcionalitats que afigen seguretat i permeten una major versatilitat.</p>
    6464          </div>
    6565        </div>
    6666
    6767        <hr class="soften">
    68         <h3 class="wow fadeIn">Recol·lector de treballs.</h3>
     68        <h3 class="wow fadeIn">Recol·lector de treballs</h3>
    6969        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
    7070          <div class="span2 center-inside">
     
    7272          </div>
    7373          <div class="span10">
    74             <p>Entregar treballs en LliureX és realment senzill amb el recol·lector de treballs. Açò permet que els alumnes puguen entregar els seus treballs des dels seus escriptoris sense necessitat de que creem una carpeta compartida on es puguen copiar els treballs entre ells.</p>
     74            <p>Entregar treballs en LliureX és realment senzill amb el recol·lector de treballs. Això permet que l'alumnat puga entregar els treballs des dels seus escriptoris sense que faça falta que creem una carpeta compartida en la qual es puguen copiar els treballs entre ells.</p>
    7575          </div>
    7676        </div>
     
    8383          </div>
    8484          <div class="span10">
    85             <p>Amb LliureX 16 tenir un centre muntat i funcionant és realment senzill ja que disposem de nombrosos tutorials que simplifiquen pràcticament totes les tasques necessàries per tenir un centre funcionant en poques hores.</p>
     85            <p>Amb el LliureX 16 el fet de tindre un centre muntat i funcionant és realment senzill, ja que disposem de nombrosos tutorials que simplifiquen pràcticament totes les tasques necessàries per a fer-ho en poques hores.</p>
    8686          </div>
    8787        </div>
     
    9494          </div>
    9595          <div class="span10">
    96             <p>Totes les complicacions o recomanacions que poden anar sorgint es poden fer arribar a l'equip de LlliureX a través dels fòrums. Aquests són revisats tots els dies i es responen amb la màxima brevetat. Açò permet a l'equip de LliureX detectar qualsevol problema el més aviat possible, de manera que, abans de que puga aparèixer a altre usuari, aquest es corregisca tan sols amb una actualització. </p>
     96            <p>Totes les complicacions o recomanacions que poden anar sorgint es poden fer arribar a l'equip de LliureX a través dels fòrums. Aquests es revisen cada dia i es responen les qüestions amb la màxima rapidesa. Això permet a l'equip de LliureX detectar qualsevol problema al més aviat possible; de manera que, abans que li puga aparéixer a un altre usuari, es corregisca, de vegades tan sols fent una actualització.</p>
    9797          </div>
    9898        </div>
     
    105105          </div>
    106106          <div class="span10">
    107             <p>LliureX disposa d'una WIKI on existeixen multituds de tutorials explicats pas a pas per a que pugues realitzar qualsevol tasca amb les mínimes complicacions. La WIKI disposa d'un apartat específic per a la versió de LliureX 16 per a que pugues conèixer i utilitzar totes les noves característiques de LliureX.</p>
     107            <p>LliureX disposa d'una WIKI on hi ha multitud de tutorials amb explicacions pas a pas perquè pugues realitzar qualsevol tasca amb les mínimes complicacions. La WIKI disposa d'un apartat específic per a la versió del LliureX 16, perquè pugues conéixer i utilitzar totes les noves característiques de LliureX.</p>
    108108          </div>
    109109        </div>
     
    116116          </div>
    117117          <div class="span10">
    118             <p>LliureX Guard està disponible als servidors de l'aula i permet filtrar els continguts als que els alumnes poden accedir.</p>
     118            <p>El LliureX Guard està disponible als servidors de l'aula i permet filtrar els continguts als quals l'alumnat pot accedir.</p>
    119119          </div>
    120120        </div>
     
    127127          </div>
    128128          <div class="span10">
    129             <p>Les aplicacions en LliureX estan més actualitzades ja que els repositoris es revisen i actualitzen pràcticament tots els dies. A més s'assegura que les actualitzacions que entren no creen cap inconsistència al sistema i que tot puga seguir funcionant correctament.</p>
     129            <p>Les aplicacions en LliureX estan més actualitzades ja que els repositoris es revisen i actualitzen pràcticament cada dia. A més, s'assegura que les actualitzacions que hi entren no creen cap inconsistència al sistema i que tot puga seguir funcionant correctament.</p>
    130130          </div>
    131131        </div>
     
    138138          </div>
    139139          <div class="span10">
    140             <p>El LliureX Remote Installer ens permetrà instal·lar una sèrie de programes a tots els client d'una aula sense necessitat d'anar client per client. I no sols això, els clients cada vegada que arranquen comprovaran que tenen tots el programes que necessiten instal·lats.</p>
     140            <p>El LliureX Remote Installer ens permetrà instal·lar una sèrie de programes en tots els clients d'una aula sense haver d'anar client per client. I no sols això, els clients cada vegada que arranquen comprovaran que tenen instal·lats tots el programes que necessiten.</p>
    141141          </div>
    142142        </div>
     143
     144        <hr class="soften">
     145        <h3 class="wow fadeIn">LliureX Plank Replicator</h3>
     146        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
     147          <div class="span2 center-inside">
     148            <img src="img/applications/syncer-plank-gui.png" height="64px" width="64px">
     149          </div>
     150          <div class="span10">
     151            <p>El LliureX Plank Replicator ens permet sincronitzar el plafó del Plank amb tots els membres d'un grup, de manera que podem facilitar l'accés a les aplicacions en una sessió simplement polsant un botó.</p>
     152          </div>
     153        </div>
     154
     155        <hr class="soften">
     156        <h3 class="wow fadeIn">LliureX Store</h3>
     157        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
     158          <div class="span2 center-inside">
     159            <img src="img/applications/lliurex-store.svg" height="64px" width="64px">
     160          </div>
     161          <div class="span10">
     162            <p>El LliureX 16 ve amb la novetat d'un LliureX Store que facilita la gestió de programes en el nostres sistema dins d'un entorn agradable. A més, ens proporciona els descriptors necessaris per a facilitar la cerca del programa que vulguem.</p>
     163          </div>
     164        </div>
     165
     166        <hr class="soften">
     167        <h3 class="wow fadeIn">LliureX Shutdowner</h3>
     168        <div class="row-fluid wow fadeInUp">
     169          <div class="span2 center-inside">
     170            <img src="img/applications/lliurex-shutdowner.png" height="64px" width="64px">
     171          </div>
     172          <div class="span10">
     173            <p>El LliureX Shutdowner és un programa, realitzat per l'equip de LliureX, que permet programar la desconnexió dels ordinadors d'un centre sense haver de revisar-los d'un en un, de manera que podem programa a quina hora volem que s'apaguen els equips.</p>
     174          </div>
     175        </div>
    143176
    144177        <br><br>             
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/i18n/ca_ES/foros.html

    r3933 r5243  
    2525          <!--Body content-->
    2626          <h2>Fòrums</h2>
    27           <p>Hi ha un lloc on pots resoldre tots els dubtes que et vagen sorgint en LliureX, des dels més senzills fins els més tècnics.  El fòrum és un lloc de trobada on els dubtes es resolen ràpidament. És important fer ús dels fòrums ja que faciliten la tasca tant als tècnics com a altres persones que tinguen el mateix problema.</p>
     27          <p>Hi ha un lloc on pots resoldre tots els dubtes que et vagen sorgint en LliureX, des dels més senzills fins als més tècnics. El fòrum és un lloc de trobada on els dubtes es resolen ràpidament. És important fer ús dels fòrums ja que faciliten la tasca tant als tècnics com a altres persones que tinguen el mateix problema.</p>
    2828          <div class="alert alert-warning offline">
    29             <h5>Pareix ser que no està connectat a Internet.</h5>
     29            <h5>Sembla que no estàs connectat a Internet.</h5>
    3030            <div id="reconnectFailed" hidden><p><span class="fa fa-warning"></span> Ha sigut impossible realitzar la connexió.</p></div>
    31             <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Intentar de nou.</a>
     31            <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Torneu-ho a provar</a>
    3232          </div>
    3333          <div align="center">
    3434            <a class="btn btn-lg btn-success" href="cmd://link?http://mestreacasa.gva.es/web/lliurex/forums"><img src="img/welcome/ubuntu-mate-gray.svg">&nbsp; Fòrum de LliureX</a>
    3535          </div>
    36           <h2>Xarxes socials.</h2>
    37           <p>LliureX està present a les xarxes socials per a anunciar novetats. També disposa d'una wiki que s'actualitza versió rere versió per a tenir els tutorials el més al dia possible.</p>
     36          <h2>Xarxes socials</h2>
     37          <p>LliureX està present a les xarxes socials per a anunciar novetats. També disposa d'una wiki que s'actualitza versió rere versió per a tindre els tutorials tan al dia com siga possible.</p>
    3838        </div>
    3939        <div class="row-fluid">
  • lliurex-mate-welcome/trunk/fuentes/i18n/ca_ES/gettingstarted.html

    r4060 r5243  
    2929      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session-only" onclick='changePage("sysreq","Requeriments del sistema")'>        <span class="fa fa-laptop"></span>        Requeriments del sistema</a>
    3030      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session-only" onclick='changePage("prepare","Prepara la instal·lació")'> <span class="fa fa-hdd-o"></span>         Prepara la instal·lació</a>
    31       <a class="btn btn-inverse index-btn live-session-only" onclick='changePage("dualboot","Arancada dual")'>             <span class="fa fa-retweet"></span>       Arancada dual</a>
    32       <a class="btn btn-success index-btn live-session-only" href="cmd://install">                                                    <span class="fa fa-download"></span>      Instal·lar Ara</a>
     31      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session-only" onclick='changePage("dualboot","Arrancada dual")'>             <span class="fa fa-retweet"></span>       Arrancada dual</a>
     32      <a class="btn btn-success index-btn live-session-only" href="cmd://install">                                                    <span class="fa fa-download"></span>      Instal·la'l ara</a>
    3333
    3434      <!-- Shown when installed -->
    3535      <br class="live-session-only"/>
    36       <span class="live-session"><h5>Post-instal·lació</h5></span>
    37       <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("updates","Actualitzacions")'>          <span class="fa fa-refresh"></span>       Actualitzar LliureX</a>
    38       <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("drivers","Drivers")'>                   <span class="fa fa-gear"></span>          Controladors</a>
     36      <span class="live-session"><h5>Postinstal·lació</h5></span>
     37      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("updates","Actualitzacions")'>          <span class="fa fa-refresh"></span>       Actualitza el LliureX</a>
     38      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("drivers","Controladors")'>                   <span class="fa fa-gear"></span>          Controladors</a>
    3939      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("languageInput","Idiomes")'>    <span class="fa fa-globe"></span>         Idiomes</a>
    40       <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("tasks","Tasques Opcionals")'>              <span class="fa fa-check-square"></span>  Tasques Opcionals</a>
    41 
    42       <br><h5>Familiaritzar-se</h5>
     40      <a class="btn btn-inverse index-btn live-session"      onclick='changePage("tasks","Tasques opcionals")'>              <span class="fa fa-check-square"></span>  Tasques opcionals</a>
     41
     42      <br><h5>Per a familiaritzar-se</h5>
    4343      <a class="btn btn-inverse index-btn"                   onclick='changePage("customize","Personalització")'>           <span class="fa fa-adjust"></span>        Personalització</a>
    44       <a class="btn btn-inverse index-btn"                   onclick='changePage("shortcuts","Dreceres de teclat")'>      <span class="fa fa-keyboard-o"></span>    Dreceres de teclat</a>
     44      <a class="btn btn-inverse index-btn"                   onclick='changePage("shortcuts","Tecles de drecera")'>      <span class="fa fa-keyboard-o"></span>    Tecles de drecera</a>
    4545
    4646      <!-- Shown in either session -->
     
    5454      <div id="initial" class="row-fluid topicContents" hidden>
    5555        <div class="span12">
    56           <h4 class="center">Escollix una opció per a començar</h4>
     56          <h4 class="center">Trieu una opció per a començar</h4>
    5757        </div>
    5858      </div>
     
    6363          <div class="span12">
    6464            <h2>Requeriments del sistema</h2>
    65             <p>Hauràs notat que no existeix una versió lite  de LliureX 16. Això és perquè l'escriptori MATE és un escriptori lleuger pensat per a funcionar en tot tipus d'ordinadors.</p>
     65            <p>Hauràs notat que no hi ha cap versió «lleuger» del LliureX 16. Això és perquè l'escriptori MATE és un escriptori lleuger pensat per a funcionar en tot tipus d'ordinadors.</p>
    6666
    6767            <h5>Els requisits mínims són:</h5>
     
    6969              <li>Pentium III 750 megahertz (MHz)</li>
    7070              <li>512 megabytes (MB) de RAM</li>
    71               <li>8 gigabytes (GB) d'espai en el disco</li>
     71              <li>8 gigabytes (GB) d'espai al disc</li>
    7272            </ul>
    7373
    74             <h5>Requisits recomanats</h5>
     74            <h5>Requisits recomanats:</h5>
    7575            <ul>
    7676              <li>Core 2 Duo 1.6 gigahertz (GHz)</li>
     
    8181
    8282            <div class="center">
    83               <a onclick='changePage("specs","Especificacions del sistema"); InitSystemInfo()' class="btn btn-inverse"><span class="fa fa-question-circle"></span>&nbsp; ¿Com saber quin ordinador tinc?</a>
     83              <a onclick='changePage("specs","Especificacions del sistema"); InitSystemInfo()' class="btn btn-inverse"><span class="fa fa-question-circle"></span>&nbsp; Com puc saber quin ordinador tinc?</a>
    8484            </div>
    8585
    8686            <div class="center">
    8787              <hr class="soften-light">
    88               <a class="btn" onclick='changePage("prepare","Prepara la instal·lació")'>
     88              <a class="btn" onclick='changePage("prepare","Preparació de la instal·lació")'>
    8989                <b>Següent:</b>&nbsp; Prepara la instal·lació <span class="fa fa-chevron-right"></span></a>
    9090            </div>
     
    9898          <div class="span12">
    9999            <h2>Prepara la instal·lació</h2>
    100             <p>LliureX 16 és relativament senzill d'instal·lar, si estàs buscant canviar el teu sistema operatiu actual o instal·lar LliureX 16 junt amb un ja present - com&nbsp;<span class="fa fa-windows"></span>
    101             Microsoft Windows o altra<span class="fa fa-linux"></span>
     100            <p>LliureX 16 és relativament senzill d'instal·lar, si busques canviar el teu sistema operatiu actual o instal·lar el LliureX 16 junt amb un altre ja present - com ara &nbsp;<span class="fa fa-windows"></span>
     101            Microsoft Windows o altra <span class="fa fa-linux"></span>
    102102            distribució GNU/Linux.</p>
    103103
    104             <h3>Per als millors resultats:</h3>
     104            <h3>Per als millors resultats: </h3>
    105105            <ul>
    106               <li><u><b>Per als millors resultats:</b></u> qualsevol dada important en altre dispositiu d'emmagatzemament.</li>
    107               <li class="offline">Connectat a Internet durant la instal·lació per a instal·lar totes les actualitzacions disponibles.</li>
    108               <li class="online">Mantint-te connectat a Internet per a instal·lar totes les actualitzacions disponibles.</li>
    109               <li>Connecta el teu dispositiu a la xarxa elèctrica si està funcionant amb bateria.</li>
     106              <li><u><b>Per als millors resultats: </b></u> qualsevol dada important en un altre dispositiu d'emmagatzematge.</li>
     107              <li class="offline">Connecta't a Internet durant la instal·lació per a instal·lar totes les actualitzacions disponibles.</li>
     108              <li class="online">Mantín-te connectat a Internet per a instal·lar totes les actualitzacions disponibles.</li>
     109              <li>Connecta el teu dispositiu a la xarxa elèctrica si ara mateix funciona amb bateria.</li>
    110110            </ul>
    111111            <hr class="soften"/>
    112112
    113113            <img src="img/applications/ubiquity.png" class="left"/>
    114             <p>La sessió en viu en la que et trobes ara mateix és una bona per a provar LliureX 16 sense modificar el teu ordinador, permetent-te comprovar que tots els teus perifèrics estan funcionant com caldria abans de dur a terme la instal·lació en la teua màquina. Una vegada estigues llest, fes doble click sobre la icona de instal·lació del escriptori.</p>
     114            <p>La sessió en viu en la qual et trobes ara mateix és bona per a provar el LliureX 16 sense modificar el teu ordinador, i et permet comprovar que tots els perifèrics funcionen com cal abans de dur a terme la instal·lació en la teua màquina. Una vegada estigues preparat, fes doble clic sobre la icona d'instal·lació de l'escriptori.</p>
    115115            <hr class="soften"/>
    116116
    117117            <h3>Ordinadors moderns basats en UEFI</h3>
    118             <p>Si tens un PC modern que utilitza la interfície de Firmware Extensible Unificada (UEFI), pot ser que necessites deshabilitar <b>Inici Segur (Secure Boot)</b> (o habilitar una opció <b>Desblocar el Gestor d'arrancada (Unlock Bootloader)</b>
     118            <p>Si tens un PC modern que utilitza la interfície de Firmware Extensible Unificada (UEFI), pot ser que necessites inhabilitar l'opció  <b>Inici segur (Secure Boot) </b> (o habilitar l'opció  <b>Desbloqueja el Gestor d'arrancada (Unlock Bootloader) </b>
    119119            ) abans de la instal·lació, particularment si un sistema operatiu ha sigut instal·lat anteriorment.</p>
    120120
    121             <p>Si estàs utilitzant una màquina amb la BIOS tradicional, no cal que facis açò.</p>
     121            <p>Si utilitzes una màquina amb la BIOS tradicional, no cal que faces això.</p>
    122122
    123123            <p>
    124               Especialment amb arrancada dual, és important que inicies el teu sistema del mode correcte i utilitzes la <b> imatge de 64 bits</b> , ja que no pots iniciar un sistema operatiu instal·lat en mode BIOS després d'instal·lar un sistema operatiu amb UEFI habilitat o viceversa.
     124              Especialment amb arrancada dual, és important que inicies el teu sistema del mode correcte i utilitzes la   <b> imatge de 64 bits</b> , ja que no pots iniciar un sistema operatiu instal·lat en mode BIOS després d'instal·lar un sistema operatiu amb UEFI habilitat o viceversa.
    125125            </p>
    126126
    127             <p>Iniciar el sistema en mode BIOS en un sistema UEFI amb un disc amb format GPT també mostrarà una "capa de protecció". <b>No te preocupes,</b> les teues dades no s'han perdut ni corromput!
     127            <p>Iniciar el sistema en mode BIOS en un sistema UEFI amb un disc amb format GPT també mostrarà una "capa de protecció".  <b>No et preocupes,  </b> les teues dades no s'han perdut ni corromput.
    128128            </p>
    129129
    130130            <div class="alert alert-info">
    131               Es sistema s'està executant en <b><span id="boot-mode">???</span> mode</b>.
     131              El sistema s'està executant en  <b><span id="boot-mode">???</span> mode </b>.
    132132            </div>
    133133
     
    135135
    136136            <h3>Intercanvi</h3>
    137             <p>Per a ordinadors que comencin a funcionar amb poca memòria (RAM), el sistema operatiu començarà a intercanviar al disc. Conegut com "arxiu de paginació" en Windows. El rendiment es reduirà mentre es treballe amb poca memòria i podria deixar de respondre si utilitzes tota la memòria sense cap lloc on intercanviar.  </p>
    138             <p>De forma predeterminada, es crea una partició d'intercanvi basat en la mida de la memòria RAM. Per exemple, si tens 2 GB de RAM, es reservaran 2 GB d'espai al disc dur al final de la unitat.</p>
     137            <p>Per a ordinadors que comencen a funcionar amb poca memòria (RAM), el sistema operatiu començarà a intercanviar al disc. Conegut com a «fitxer de paginació» en Windows. El rendiment es reduirà mentre es treballe amb poca memòria i podria deixar de respondre si utilitzes tota la memòria sense cap lloc on intercanviar.</p>
     138            <p>De forma predeterminada, es crea una partició d'intercanvi basada en la mida de la memòria RAM. Per exemple, si tens 2 GB de RAM, es reservaran 2 GB d'espai al disc dur al final de la unitat.</p>
    139139
    140140            <div class="center">
     
    142142              <a class="btn" onclick='changePage("sysreq","Requeriments del sistema")'>
    143143                <span class="fa fa-chevron-left"></span> <b>Anterior:</b>&nbsp; Requeriments del sistema</a>
    144               <a class="btn" onclick='changePage("dualboot","Arancada dual")'>
    145                 <b>Següent:</b>&nbsp; Arancada dual <span class="fa fa-chevron-right"></span></a>
     144              <a class="btn" onclick='changePage("dualboot","Arrancada dual")'>
     145                <b>Següent:</b>&nbsp; Arrancada dual <span class="fa fa-chevron-right"></span></a>
    146146            </div>
    147147          </div>
     
    154154          <div class="span12">
    155155            <h3>Arrancada dual</h3>
    156             <p>En el cas de que desitges instal·lar LliureX 16 junt amb un sistema operatiu existent, les seues particions necessiten ser reduïdes. Açò dona lloc a que seccions del teu disc dur es divideixen entre diversos sistemes operatius.</p>
     156            <p>En el cas que desitges instal·lar el LliureX 16 junt amb un sistema operatiu existent, les seues particions s'han de reduir. Això fa que seccions del disc dur es dividisquen entre diversos sistemes operatius.</p>
    157157
    158158            <label class="checkbox">
    159159              <input type="checkbox" value="" id="showDualBootWin">
    160                 &nbsp;Tinc una arrancada dual amb &nbsp;<span class="fa fa-windows"></span> Microsoft Windows.
     160                &nbsp;Tinc una arrancada dual amb  &nbsp;<span class="fa fa-windows"></span> Microsoft Windows.
    161161            </label>
    162162
    163             <h5>Per minimitzar el risc de pèrdua de dades o error, assegura't de:</h5>
     163            <h5>Per a minimitzar el risc de pèrdua de dades o error, assegura't que:</h5>
    164164            <ul class="unstyled" style="margin-left:8px">
    165               <li><span class="fa fa-check-circle"></span> Hi ha suficient espai disponible. 10 GB és el mínim recomanat</li>
    166               <li><span class="fa fa-check-circle"></span> <b><u>Realitza una còpia de seguretat de</u></b> Dades importants a altre disc</li>
    167               <li class="dualBootWin"><span class="fa fa-windows"></span> Desfragmentar el disc dur</li>
    168               <li class="dualBootWin"><span class="fa fa-windows"></span> Assegura't que Windows està completament apagat (no en Hibernació).</li>
     165              <li><span class="fa fa-check-circle"></span> Hi ha suficient espai disponible, 10 GB és el mínim recomanat.</li>
     166              <li><span class="fa fa-check-circle"></span> <b><u>Realitza una còpia de seguretat de </u></b> Dades importants a un altre disc</li>
     167              <li class="dualBootWin"><span class="fa fa-windows"></span> Desfragmenta el disc dur</li>
     168              <li class="dualBootWin"><span class="fa fa-windows"></span> Assegura't que Windows està completament apagat (no en hibernació).</li>
    169169            </ul>
    170170
    171171            <hr>
    172             <p><b>¿Quin mètode prefereixes?</b></p>
     172            <p><b>Quin mètode prefereixes?</b></p>
    173173            <ul id="tabs" class="nav nav-pills" data-tabs="tabs">
    174174              <li><a onclick="smoothFade('.partition','#partitionSimple')" data-toggle="tab">Simple</a></li>
    175175              <li><a onclick="smoothFade('.partition','#partitionAdvanced')" data-toggle="tab">Avançat</a></li>
    176               <li><a onclick="smoothFade('.partition','#partitionWindows')" data-toggle="tab" class="dualBootWin"><span class="fa fa-windows"></span> Més segur</a></li>
     176              <li><a onclick="smoothFade('.partition','#partitionWindows')" data-toggle="tab" class="dualBootWin"><span class="fa fa-windows"></span> El més segur</a></li>
    177177            </ul>
    178178
    179179            <div class="tab-content">
    180180              <div class="tab-pane partition" id="partitionSimple">
    181                 <h5>El mètode més simple es utilitzar l'instal·lador.</h5>
     181                <h5>El mètode més simple és utilitzar l'instal·lador.</h5>
    182182                <p>
    183                   L'instal·lador escaneja els teus discos buscant sistemes operatius, i et dóna opcions amb el que voldries fer.
     183                  L'instal·lador escaneja els teus discos tot buscant sistemes operatius, i et dóna opcions sobre el que t'agradaria fer.
    184184                  <blockquote>
    185185                    <b>Veuràs una opció similar a aquesta:</b>
     
    193193                </p>
    194194                <div class="alert alert-danger">
    195                   <h5><span class="fa fa-warning"></span> No interrompes o apagues l'ordinador durant una operació de canvi de mida.</h5>
    196                   <p>Si ho fas, pots perdre dades o corrompre la taula de partició de dades. Per favor revisa dues vegades els canvis abans de procedir.</p>
    197                   <p>L'instal·lador pot mostrar un <span class="fa fa-spinner"></span> cursos rotant per una llarga estona, depenent de la mida del teu disc..</p>
     195                  <h5><span class="fa fa-warning"></span> No interrompes ni apagues l'ordinador durant una operació de canvi de mida.</h5>
     196                  <p>Si ho fas, pots perdre dades o corrompre la taula de partició de dades. Revisa dues vegades els canvis abans de procedir.</p>
     197                  <p>L'instal·lador pot mostrar un  <span class="fa fa-spinner"></span> cursor girant durant una estona llarga, depenent de la mida del disc..</p>
    198198                </div>
    199199                <p class="dualBootWin">
    200                   <span class="fa fa-windows"></span> <b>Quan inicies Windows altra vegada, arranca</b>
    201                   <code>chkdsk /f</code> des del símbol del sistema per a revisar si ha hi errades en els dades del sistema. Windows por realitzar açò automàticament. Açò assegura consistència en el sistema d'arxius NTFS.
     200                  <span class="fa fa-windows"></span> <b>Quan inicies Windows altra vegada, arranca </b>
     201                  <code>chkdsk /f</code> des del símbol del sistema per a revisar si hi ha errors en les dades del sistema. Windows pot realitzar això automàticament. Això assegura consistència en el sistema de fitxers NTFS.
    202202                </p>
    203203              </div>
    204204
    205205              <div class="tab-pane partition" id="partitionAdvanced">
    206                 <h5>Utilitza Gparted o l'opció personalitzada de l'instal·lador.</h5>
     206                <h5>Utilitza el Gparted o l'opció personalitzada de l'instal·lador</h5>
    207207                <p>
    208208                  <img class="left" src="img/applications/gparted.png"/>
    209                   <b>GParted</b> està disponibles només en el versió en viu.
    210                   Està localitzat baix el <b>Sistema <span class="fa fa-long-arrow-right"></span>
    211                   Gparted</b> menú. Gparted proporciona flexibilitat total sobre les seues particions, sobte tot per als usuaris avançats que saben com els agrada la disposició dels seus discos. Aquest mètode da canvis a les particions abans de la instal·lació.
     209                  <b>El GParted </b> està disponible només en la sessió en viu.
     210                  Està localitzat al menú  <b>Sistema <span class="fa fa-long-arrow-right"></span>
     211                  Gparted. </b> El Gparted proporciona flexibilitat total sobre les particions, sobretot per als usuaris avançats que saben com els agradaria la disposició dels seus discos. Aquest mètode fa canvis a les particions abans de la instal·lació.
    212212                </p>
    213213                <div class="center">
     
    215215                </div>
    216216                <br>
    217                 <p>Només completar les operacions al teu disc, pots deixar l'espai restant sense assignar,
    218                 és on l'instal·lador detectarà l'espai sense utilitzar per a poder instal·lar LliureX 16 en ell.</p>
     217                <p>Després de completar les operacions al teu disc, pots deixar l'espai restant sense assignar,
     218                és on l'instal·lador detectarà l'espai sense utilitzar per a poder instal·lar-hi el LliureX 16.</p>
    219219                <br>
    220                 <h5>Utilitzant l'opció 'personalitzada' de l'instal·lador</h5>
    221                 <p>En el seu lloc o addicional a Gparted <b>opció</b> 'Personalitzada' durant l'assistent de la instal·lació també pot configurar i canviar la mida de les particions, així com escollir els punts de muntatge. La divisió dels discs pot fer que siga un poc més fàcil tornar a instal·lar el sistema operatiu posterior si així ho desitges.</p>
    222 
    223                 <p><b>Pots especificar aquest punts de muntatge:</b></p>
     220                <h5>Utilitza l'opció 'personalitzada' de l'instal·lador</h5>
     221                <p>En el seu lloc o addicional al Gparted,  <b>opció </b> 'personalitzada', durant l'auxiliar de la instal·lació també pots configurar i canviar la mida de les particions, així com triar els punts de muntatge. La divisió dels discos pot fer que siga un poc més fàcil tornar a instal·lar el sistema operatiu posterior si així ho desitges.</p>
     222
     223                <p><b>Pots especificar aquests punts de muntatge:</b></p>
    224224                <ul>
    225                   <li><code>/</code> - La base per a LliureX 16</li>
    226                   <li><code>/boot</code> - Gestor d'arrancada i els kernels</li>
    227                   <li><code>/home</code> - Els teus arxius i carpetes personals</li>
    228                   <li><code>/tmp</code> - Arxius temporals</li>
    229                   <li><code>/usr</code> - Conté la majoria de les aplicacions <i> (binaris, documentació, biblioteques, etc.)</i></li>
    230                   <li><code>/var</code> - Dades variables <i>(Tals com registres del sistema)</i></li>
    231                   <li><code>/srv</code> - Dades per a Serveis del Sistema <i>(usualment utilitzat per a configuracions de servidor)</i></li>
     225                  <li><code>/</code> - La base per al LliureX 16</li>
     226                  <li><code>/boot</code> - Gestor d'arrancada i els nuclis</li>
     227                  <li><code>/home</code> - Els teus fitxers i carpetes personals</li>
     228                  <li><code>/tmp</code> - Fitxers temporals</li>
     229                  <li><code>/usr</code> - Conté la majoria de les aplicacions  <i> (binaris, documentació, biblioteques, etc.)</i></li>
     230                  <li><code>/var</code> - Dades variables  <i>(tals com els registres del sistema)</i></li>
     231                  <li><code>/srv</code> - Dades per a Serveis del sistema <i>(usualment utilitzat per a configuracions de servidor)</i></li>
    232232                  <li><code>/opt</code> - (usualment utilitzat per a configuracions de servidor)
    233                                           <i>(així com <img src="img/applications/spotify.png" width="16px" height="16px"> Spotify)</i></li>
     233                                          <i>(així com  <img src="img/applications/spotify.png" width="16px" height="16px"> Spotify)</i></li>
    234234                </ul>
    235                 <p>La creació de particions separades per a tots el punts de muntatge de dalt no es necessari.
    236                 Els directoris habitualment amb particions són: <code>/</code>, <code>/home</code>
    237                 i <code>/boot</code>. Aquests punts de muntatge també poden ser configurats a través de diferents
    238                 discs físics, per exemple, si prefereixes el Sistema Operatiu <code>/</code> en una unitat d'estat sòlid
    239                 però els teus arxius personals <code>/home</code> en un Disc dur mecànic.</p>
     235                <p>La creació de particions separades per a tots el punts de muntatge anteriors no és necessària.
     236                Els directoris habitualment amb particions són:  <code>/</code>, <code>/home</code>
     237                i <code>/boot</code>.  Aquests punts de muntatge també es poden configurar a través de diferents
     238                discos físics; per exemple, si prefereixes el sistema operatiu <code>/</code> en una unitat d'estat sòlid,
     239                però els teus fitxers personals <code>/home</code> en un disc dur mecànic.</p>
    240240              </div>
    241241
    242242              <div class="tab-pane partition" id="partitionWindows">
    243                 <h5>Reduir la mida del seu disc de sistema dins de Windows.</h5>
     243                <h5>Redueix la mida del seu disc de sistema dins de Windows.</h5>
    244244                <div class="alert alert-warning">
    245                   <h5><span class="fa fa-exclamation-circle"></span> Aplica a Windows Vista i posterior</h5>
    246                   <p>Si estàs utilitzant Windows XP o anteriors, necessitaràs utilitzar el mètode
    247                   <b>Simple</b> or <b>Avançat</b> per a reduir la mida del seu disc.</p>
     245                  <h5><span class="fa fa-exclamation-circle"></span> Aplica al Windows Vista i posterior</h5>
     246                  <p>Si utilitzes el Windows XP o anteriors, hauràs d'utilitzar el mètode
     247                  <b>Simple</b> o <b>Avançat</b> per a reduir la mida del disc.</p>
    248248                </div>
    249249
    250                 <p>Les versions més recents de Windows proporcionen una ferramenta per a reduir el volum NTFS des de Windows. Aquesta és una aposta més segura si és essencial que Windows inicie en el teu equip, mentre  experimentes LliureX 16</p>
     250                <p>Les versions més recents de Windows proporcionen una eina per a reduir el volum NTFS des de Windows. Aquesta és una aposta més segura si és essencial que Windows encara s'inicie en el teu equip, mentre experimentes el LliureX 16.</p>
    251251                <blockquote>
    252                   1. Obrir <b>Administració de Disc</b> des de el menú inici.
     252                  1. Obri <b>Administració de disc </b> des del menú d'inici.
    253253                  <div class="center">
    254254                    <img src="img/screenshots/install-shrink-fromWindows-1.png">
    255255                  </div>
    256256                  <br>
    257                   2. Fes clic dret en la unitat que desitges i selecciona <b>Reduïx la mida de partició</b> des del menú contextual
     257                  2. Fes clic dret en la unitat que desitges i selecciona  <b>Redueix la mida de partició </b> des del menú contextual.
    258258                  <div class="center">
    259259                    <img src="img/screenshots/install-shrink-fromWindows-2.png">
    260260                  </div>
    261261                  <br>
    262                   3. Introduïx la quantitat per a reduir la mida de la teua partició del sistema
     262                  3. Introdueix la quantitat per a reduir la mida de la partició del sistema
    263263                  <div class="center">
    264264                    <img src="img/screenshots/install-shrink-fromWindows-3.png">
     
    266266                  <br>
    267267                  <div class="alert alert-info">
    268                     Recorda, LliureX 16 necessita un mínim de 8 GB d'espai al disc.
     268                    Recorda, el LliureX 16 necessita un mínim de 8 GB d'espai al disc.
    269269                    <b>1 GB = 1000 MB</b>
    270270                  </div>
     
    272272
    273273                <h5>Més lectures</h5>
    274                 <p>Per a més informació sobre les millors pràctiques per a modificar les particions que contenen Windows, consulta el següent
     274                <p>Per a més informació sobre les millors pràctiques per a modificar les particions que contenen Windows, consulta el següent 
    275275                <a href="cmd://link?https://help.ubuntu.com/community/HowtoResizeWindowsPartitions">
    276                   article d'ajuda</a> en Internet.</p>
     276                  article d'ajuda </a> en Internet.</p>
    277277              </div>
    278278
     
    280280            <h3>Reparació de problemes d'arrancada</h3>
    281281
    282             <p>Les distribucions de Linux utilitzen un carregador d'arrancada conegut com<code>grub</code>,
    283             que busca i arranca el sistema operatiu. No obstant, alguns sistemes operatius (com Windows) no s'integren amb els gestors d'arrancada existents i es superposen a ells, amb la possibilitat de perdre l'accés a LliureX 16 temporalment.</p>
    284 
    285             <p>Afortunadament, pots utilitzar la  <b>Ferramenta "Boot Repair"</b> per reparar problemes comuns causats per altres sistemes operatius.</p>
     282            <p>Les distribucions de Linux utilitzen un carregador d'arrancada conegut com a <code>grub</code>,
     283            , que busca i arranca el sistema operatiu. No obstant això, alguns sistemes operatius (com ara Windows) no s'integren amb els gestors d'arrancada existents i s'hi superposen, amb la possibilitat de perdre l'accés al LliureX 16 temporalment.</p>
     284
     285            <p>Afortunadament, pots utilitzar  <b>l'eina «Reparador de l'arrancada» </b> per a reparar problemes comuns causats per altres sistemes operatius.</p>
    286286            </div>
    287287
    288288            <div class="alert alert-warning offline">
    289               <h5>Requerix descarregar un paquet.</h5>
    290               <p>Per favor connectat a Internet per a descarregar i utilitzar aquesta funció.</p>
    291               <div id="reconnectFailed" hidden><p><span class="fa fa-warning"></span> Ho sentim, LliureX ha sigut incapaç d'establir la connexió.</p></div>
    292               <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Intentar de nou</a>
     289              <h5>Requereix descarregar un paquet.</h5>
     290              <p>Connecta't a Internet per a descarregar i utilitzar aquesta funció.</p>
     291              <div id="reconnectFailed" hidden><p><span class="fa fa-warning"></span> LliureX no ha pogut establir la connexió.</p></div>
     292              <a href="cmd://checkInternetConnection" onclick="reconnectTimeout();" class="btn btn-warning"> <span class="fa fa-refresh"></span> Torneu-ho a provar</a>
    293293            </div>
    294294            <div class="center">
    295               <a class="boot-repair-install btn btn-inverse online" href="cmd://install-appid?boot-repair"><span class="fa fa-download"></span>&nbsp; Descarrega Boot-repair</a>
    296               <a class="boot-repair-remove btn btn-success" href="cmd://run?boot-repair"><span class="fa fa-wrench"></span>&nbsp; Obrir Boot-Repair</a>
     295              <a class="boot-repair-install btn btn-inverse online" href="cmd://install-appid?boot-repair"><span class="fa fa-download"></span>&nbsp; Descarrega el Reparador d'arrancada</a>
     296              <a class="boot-repair-remove btn btn-success" href="cmd://run?boot-repair"><span class="fa fa-wrench"></span>&nbsp; Obri el Reparador d'arrancada</a>
    297297            </div>
    298298            <div class="center">
    299299              <hr class="soften-light">
    300               <a class="btn" onclick='changePage("prepare","Prepara la instal·lació")'>
    301                 <span class="fa fa-chevron-left"></span> <b>Anterior:</b>&nbsp; Prepara la instal·lació</a>
     300              <a class="btn" onclick='changePage("prepare","Preparació de la instal·lació")'>
     301                <span class="fa fa-chevron-left"></span> <b>Anterior:</b>&nbsp; Preparació de la instal·lació</a>
    302302              </div>
    303303          </div>
     
    312312
    313313            <div class="alert alert-warning offline">
    314               <h5>És necessari estar connectat per a poder actualitzar LliureX.</h5>
    315             </div>
    316             <p>Les actualitzacions més importants es van afegint periòdicament als repositoris de LliureX. Si vols mantenir l'última versió executa LliureX UP cada cert temps.</p>
     314              <h5>Cal estar connectat per a poder actualitzar el LliureX.</h5>
     315            </div>
     316            <p>Les actualitzacions més importants es van afegint periòdicament als repositoris de LliureX. Si vols mantindre l'última versió executa el LliureX UP cada cert temps.</p>
    317317            <div align="center">
    318318              <a class="btn btn-lg btn-inverse" href="cmd://lliurex-up" onclick="smoothFade('','#updates-hint')">
     
    320320              </a>
    321321              <span id="updates-hint" class="center" hidden><small>
    322                 <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>LliureX UP</b> es troba al menú
     322                <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>LliureX UP</b> se encuentra en
    323323                <b><i>Administració de LliureX <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> Actualitzador de LliureX.</i></b></p>
    324324              </small></span>
     
    339339          <div class="span12">
    340340            <h2>Controladors</h2>
    341             <p>Encara que un gran ventall de programari és compatible amb LliureX, en molts casos és necessari instal·lar controladors addicionals per a poder fer funcionar els nostres equips. El paquet de firmware no està suportat per LliureX. Assegura't què és el que fas. Si no tens problemes amb cap dispositiu no fa falta instal·lar res més.</p>
     341            <p>Encara que un gran ventall de programari és compatible amb LliureX, en molts casos cal instal·lar controladors addicionals per a poder fer funcionar els nostres equips. El paquet de microprogramari no és compatible amb LliureX. Assegura't del que fas. Si no tens problemes amb cap dispositiu no fa falta instal·lar res més.</p>
    342342            <div class="alert alert-warning offline">
    343               <h5>Fa falta estar connectat a internet per poder descarregar els controladors.</h5>
     343              <h5>Cal estar connectat a Internet per a poder descarregar els controladors.</h5>
    344344            </div>
    345345            <div align="center">
    346346                <a class="btn btn-inverse" href="cmd://drivers" onclick="smoothFade('','#drivers-hint')">
    347                     <img src="img/humanity/jockey.svg" width="32px" height="32px"/>&nbsp; Controladors adicionals
     347                    <img src="img/humanity/jockey.svg" width="32px" height="32px"/>&nbsp; Controladors addicionals
    348348                </a>
    349349                <a class="btn btn-inverse" href="cmd://install-appid?firmware">
    350                     <img src="img/humanity/jockey.svg" width="32px" height="32px"/>&nbsp; Instal·la el paquet de firmware
     350                    <img src="img/humanity/jockey.svg" width="32px" height="32px"/>&nbsp; Instal·la el paquet de microprogramari
    351351                </a>
    352352            </div>
    353353
    354354            <span id="drivers-hint" class="center" hidden><small>
    355               <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>Controladors adicionals</b> pots trobar-ho més tard a
     355              <p><span class="fa fa-info-circle"></span> <b>Controladors addicionals</b> es troben en
    356356              <b><i>Inici <span class="fa fa-long-arrow-right"></span> Ajustaments.</i></b></p>
    357357            </small></span>
     
    362362
    363363              <div class="graphics-unknown alert alert-danger">
    364                 <h5>Ho sentim. No hem sigut capaços de detectar el Software en el seu sistema.</h5>
    365                 <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/Chipset: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
     364                <h5>No hem pogut detectar el programari en el sistema.</h5>
     365                <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/joc de xips: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
    366366              </div>
    367367
    368368              <div class="graphics-nvidia alert alert-info" hidden>
    369                 <h5>NVIDIA Targeta gràfica detectada.</h5>
    370                 <p>NVIDIA pot tenir controladors privatius que poden millorar el rendiment.</p>
    371                 <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/Chipset: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
     369                <h5>NVIDIA Targeta gràfica detectada</h5>
     370                <p>NVIDIA pot tindre controladors privatius que poden millorar el rendiment.</p>
     371                <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/joc de xips: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
    372372              </div>
    373373
    374374              <div class="graphics-amd alert alert-success" hidden>
    375                 <h5>AMD Targeta gràfica detectada.</h5>
    376                 <p>AMD ja no té controladors privatius. Els drivers de codi obert probablement donaran millor resultat.</p>
    377                 <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/Chipset: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
     375                <h5>AMD Targeta gràfica detectada</h5>
     376                <p>AMD ja no té controladors privatius. Els controladors de codi obert probablement donaran millor resultat.</p>
     377                <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/joc de xips: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
    378378              </div>
    379379
    380380              <div class="graphics-intel alert alert-success" hidden>
    381381                <h5>El teu sistema està correcte.</h5>
    382                 <p>Els drivers de Intel són de codi obert i s'actualitzen amb el kernel.</p>
    383                 <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/Chipset: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
     382                <p>Els controladors d'Intel són de codi obert i s'actualitzen amb el nucli.</p>
     383                <p><span class="fa fa-plug"></span><b> Targeta/joc de xips: </b><i class="graphics-pci">Desconegut</i></p>
    384384              </div>
    385385
     
    390390
    391391              <div id="graphics-proprietary" hidden>
    392                 <h4>¿Privatius o control·ladors de codi obert?</h4>
    393                 <p>Els control·ladors privatius venen directament de la empresa.
    394                 Com no són de codi obert els desenvolupadors <b>no són capaços de revisar-los per a millorar el codi.</b> de manera que depens del fabricant per a la seua actualització i del suport que et done.</p>
    395 
    396                 <p>A més, els control·ladors privatius <b>pot millorar, en general, el rendiment del dispositiu.</b> i per tant,
    397                 el rendiment del sistema. Els usuaris poden preferir els control·ladors privatius si:</p>
     392                <h4>Privatius o controladors de codi obert?</h4>
     393                <p>Els controladors privatius vénen directament de l'empresa.
     394                Com que no són de codi obert els desenvolupadors <b>no poden revisar-los per a millorar-ne el codi</b> de manera que depens del fabricant per a actualitzar-lo i del suport que et done.</p>
     395
     396                <p>A més, els control·ladors privatius <b>poden millorar, en general, el rendiment del dispositiu</b> i, per tant,
     397                el rendiment del sistema. Els usuaris poden preferir els controladors privatius si:</p>
    398398                <ul>
    399                   <li>Volen córrer aplicacions 3D i jocs.</li>
    400                   <li>Millorar el consum energètic del dispositiu,</li>
     399                  <li>Volen executar aplicacions 3D i jocs.</li>
     400                  <li>Millorar el consum energètic del dispositiu.</li>
    401401                  <li>Millorar el suport per a diversos monitors i resolucions elevades.</li>
    402402                  <li>Arreglar problemes amb pantalles negres.</li>
    403403                </ul>
    404404
    405                 <p>Els drivers propietaris són coneguts com "binary blobs". Algun hardware pot experimentar pitjor rendiment,
    406                 causant més problemes que els control·ladors de codi obert:</p>
     405                <p>Els controladors propietaris són coneguts com "binary blobs". Algun maquinari pot experimentar un rendiment pitjor,
     406                i causar més problemes que els controladors de codi obert:</p>
    407407                <ul>
    408                   <li>Fallant al iniciar l'entorn gràfic.</li>
     408                  <li>Fallant en iniciar l'entorn gràfic.</li>
    409409                  <li>Trencant el paquet després d'una actualització.</li>
    410410                  <li>Errors de pantalla.</li>
     
    413413
    414414                <p class="graphics-nvidia graphics-amd">
    415                   <code id="graphics-open-driver-name"></code> es el control·lador de codi obert de la teua targeta.
     415                  <code id="graphics-open-driver-name"></code> es el controlador de codi obert de la targeta.
    416416                </p>
    417417
    418418                <p id="graphics-nvidia" hidden>
    419419                  <hr class="soften"/>
    420                   <h4>Els últims control·ladors de NVIDIA?</h4>
    421                   <p><b>Controladors adicionals</b> es troben en els repositoris.
     420                  <h4>Els últims controladors d'NVIDIA?</h4>
     421                  <p><b>Controladors addicionals</b> es troben als repositoris.
    422422                  </p>
    423423                </p>
     
    426426
    427427            <!-- Advice about wireless -->
    428             <a onclick="toggleSub('wireless-section','wireless-arrow');"><h3 class="sub-collapse"><span class="fa fa-chevron-down" id="wireless-arrow"></span> Xarxa inal·làmbrica, bluetooth i altres dispositius</h3></a>
     428            <a onclick="toggleSub('wireless-section','wireless-arrow');"><h3 class="sub-collapse"><span class="fa fa-chevron-down" id="wireless-arrow"></span> Xarxa sense fil, bluetooth i altres dispositius</h3></a>
    429429            <div id="wireless-section" hidden>
    430              <p>Si tens cap problema amb algun equip nou pots <a onclick="smoothPageFade('foros.html')">preguntar als foros</a>.</p>
     430             <p>Si tens cap problema amb algun equip nou pots  <a onclick="smoothPageFade('foros.html')">preguntar als fòrums.</a>.</p>
    431431
    432432               <p><a href="cmd://link?https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuide/Drivers">
     
    442442              <b>Impressores</b></a>
    443443               <i>(en Inici <span class="fa fa-long-arrow-right"></span>
    444               Ajustaments)</i>, et sortirà una llita de totes les impressores disponibles.</p>
    445 
    446               <p>Alguns fabricants proporcionen control·ladors privatius.</p>
     444              Ajustaments)</i>, eixirà una llita de totes les impressores disponibles.</p>
     445
     446              <p>Alguns fabricants proporcionen controladors privatius.</p>
    447447              <p><a href="cmd://link?https://help.ubuntu.com/community/Printers">
    448               <span class="fa fa-globe"></span> Impressores en els fòrums d'Ubuntu.</a>.</p>
     448              <span class="fa fa-globe"></span> Impressores en els fòrums d'Ubuntu</a>.</p>
    449449
    450450              <hr class="soften"/>
     
    457457                <div class="span10">
    458458                  <p><b>HP Linux Printing and Imaging System</b></p>
    459                   <p>Si tens una impressora HP pots trobar el seus control·ladors ací.</p>
     459                  <p>Si tens una impressora HP pots trobar els seus controladors ací.</p>
    460460                  <p class="text-right">
    461                     <a class="btn btn-inverse hp-printer-remove" href="cmd://launch-appid?hp-printer"><img src="img/applications/hplip.png" width="20px" height="20px"/>&nbsp; Obrir</a>
    462                     <a class="btn btn-success hp-printer-install" href="cmd://install-appid?hp-printer"><span class="fa fa-download"></span>&nbsp; Instal·lar</a>
     461                    <a class="btn btn-inverse hp-printer-remove" href="cmd://launch-appid?hp-printer"><img src="img/applications/hplip.png" width="20px" height="20px"/>&nbsp; Obri</a>
     462                    <a class="btn btn-success hp-printer-install" href="cmd://install-appid?hp-printer"><span class="fa fa-download"></span>&nbsp; Instal·la</a>
    463463                  </p>
    464464                </div>