Ignore:
Timestamp:
Feb 8, 2018, 12:50:05 PM (20 months ago)
Author:
joamuran
Message:

fixed i18n

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • filezilla/trunk/fuentes/locales/ca_ES@valencia.po

    r3185 r6786  
    33# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008
    44# This file is distributed under the same license as the FileZilla package.
    5 #
    65# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>, 2008, 2009
    76# Oscar Martinez Llobet <omllobet@telefonica.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     7# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017, 2018.
    88msgid ""
    99msgstr ""
     
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1212"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:35+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 10:49+0100\n"
    14 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>\n"
    15 "Language-Team: Català\n"
    16 "Language: ca_ES@valencia\n"
     13"PO-Revision-Date: 2018-01-09 13:42+0200\n"
     14"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
     15"Language-Team: LliureX\n"
     16"Language: ca\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    21 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
     21"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
    2222"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
    2323
     
    3030#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
    3131msgid "%H:%M:%S left"
    32 msgstr "queden %H:%M:%S"
     32msgstr "queda %H:%M:%S"
    3333
    3434#: resources.h:772
     
    3838"logontype)"
    3939msgstr ""
    40 "%a - Compte (Les línies que continguen açò seran omeses si no s'utilitza un "
     40"%a - Compte (Les línies que continguen això s'ometran si no s'utilitza un "
    4141"tipus d'entrada 'Compte')"
    4242
     
    5757msgid_plural "%d directories with their contents"
    5858msgstr[0] "%d directori amb els seus continguts"
    59 msgstr[1] "%d directoris amb llurs continguts"
     59msgstr[1] "%d directoris amb els seus continguts"
    6060
    6161#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
     
    9393msgid "%d second"
    9494msgid_plural "%d seconds"
    95 msgstr[0] ""
    96 msgstr[1] ""
     95msgstr[0] "%d segon"
     96msgstr[1] "%d segons"
    9797
    9898#: resources.h:769
     
    106106
    107107#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
    108 #, fuzzy, c-format
     108#, c-format
    109109msgid "%s (%d B/s)"
    110 msgstr "%s bytes (%d B/s)"
     110msgstr "%s (%d B/s)"
    111111
    112112#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
    113 #, fuzzy, c-format
     113#, c-format
    114114msgid "%s (%d.%d KB/s)"
    115 msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
     115msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
    116116
    117117#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
    118 #, fuzzy, c-format
     118#, c-format
    119119msgid "%s (%d.%d MB/s)"
    120 msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
     120msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
    121121
    122122#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
    123 #, fuzzy, c-format
     123#, c-format
    124124msgid "%s (? B/s)"
    125 msgstr "%s bytes (? B/s)"
     125msgstr "%s (? B/s)"
    126126
    127127#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
     
    186186"bug report."
    187187msgstr ""
    188 "no s'ha pogut trobar el %s. Sense este component del FileZilla, SFTP no "
     188"no s'ha pogut trobar el %s. Sense aquest component del FileZilla, l'SFTP no "
    189189"funcionarà.\n"
    190190"\n"
    191 "Per favor, baixeu-vos el FileZilla una altra vegada. Si el problema "
    192 "persisteix, envieu un informe d'error."
     191"Baixeu-vos el FileZilla una altra vegada. Si el problema persisteix, envieu "
     192"un informe d'error."
    193193
    194194#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
     
    202202"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
    203203msgstr ""
    204 "%s no s'ha pogut trobar. Sense este component del FileZilla, el SFTP no "
     204"%s no s'ha pogut trobar. Sense aquest component del FileZilla, l'SFTP no "
    205205"funcionarà.\n"
    206206"\n"
    207207"Solucions possibles:\n"
    208 "- Assegureu-vos que %s està a un directori que aparega a la vostra variable "
     208"- Assegureu-vos que %s està en un directori que aparega a la vostra variable "
    209209"d'entorn PATH.\n"
    210210"- Afegiu el camí sencer a %s en la variable d'entorn FZ_FZSFTP."
     
    254254
    255255#: resources.h:94
    256 #, fuzzy
    257256msgid "&Adjust server timezone offset:"
    258 msgstr "Ajusta la compensació del fus horari del servidor:"
     257msgstr "&Ajusta la compensació del fus horari del servidor:"
    259258
    260259#: resources.h:23
    261260msgid "&Always trust certificate in future sessions."
    262 msgstr "Sempre confi&ar en el certificat en sessions futures."
     261msgstr "Confi&a sempre en el certificat en sessions futures."
    263262
    264263#: resources.h:181
    265264msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
    266 msgstr "Sempre confi&a en este amfitrió, afig esta clau a la memòria cau"
     265msgstr "Sempre confi&a en aquest amfitrió, afig aquesta clau a la memòria cau"
    267266
    268267#: resources.h:932
    269268msgid "&Always use default editor"
    270 msgstr "Utilitz&a sempre el servidor per defecte"
     269msgstr "Utilitz&a sempre l'editor per defecte"
    271270
    272271#: resources.h:426
     
    276275#: resources.h:65
    277276msgid "&Always use this action"
    278 msgstr "Sempre utilitz&a esta acció"
     277msgstr "Utilitz&a sempre aquesta acció"
    279278
    280279#: resources.h:750
     
    292291#: resources.h:621
    293292msgid "&Automatically remove successful transfers"
    294 msgstr "Esborra automàticament les transferències exitoses"
     293msgstr "Esborra &automàticament les transferències exitoses"
    295294
    296295#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
     
    314313#, no-c-format
    315314msgid "&Burst tolerance:"
    316 msgstr "Tolerància de la velocitat de &bits:"
     315msgstr "&Tolerància de la velocitat de bits:"
    317316
    318317#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
     
    323322#: resources.h:234
    324323msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
    325 msgstr "&Comprova actualitzacions per versió beta"
     324msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions per a versions beta del FileZilla"
    326325
    327326#: resources.h:504
    328327msgid "&Clear private data..."
    329 msgstr "Nete&ja les dades privades..."
     328msgstr "&Neteja les dades privades..."
    330329
    331330#: resources.h:601
     
    335334#: resources.h:664
    336335msgid "&Configure speed limits..."
    337 msgstr ""
     336msgstr "&Configura els límits de velocitat..."
    338337
    339338#: resources.h:531
    340339msgid "&Configure..."
    341 msgstr ""
     340msgstr "&Configura..."
    342341
    343342#: resources.h:112
     
    366365
    367366#: resources.h:659
    368 #, fuzzy
    369367msgid "&Create new tab"
    370 msgstr "&Crea un directori"
     368msgstr "&Crea una pestanya nova"
    371369
    372370#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
     
    396394
    397395#: resources.h:456
    398 #, fuzzy
    399396msgid "&Delete symlink"
    400 msgstr "&Suprimeix"
     397msgstr "&Suprimix l'enllaç simbòlic"
    401398
    402399#: resources.h:510
     
    419416msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
    420417msgstr ""
     418"Mostra la &velocitat de tranferència momentània en comptes de la velocitat "
     419"mitjana"
    421420
    422421#: resources.h:890
     
    426425#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
    427426msgid "&Don't show this dialog again."
    428 msgstr "No tornes a mostrar este &diàleg."
     427msgstr "No tornes a mostrar aquest &diàleg."
    429428
    430429#: resources.h:755
     
    438437#: resources.h:572 resources.h:622
    439438msgid "&Download"
    440 msgstr "&Baixa"
     439msgstr "&Baixada"
    441440
    442441#: resources.h:442
     
    449448
    450449#: resources.h:256 resources.h:831
    451 #, fuzzy
    452450msgid "&Downloads:"
    453 msgstr "Baixades"
     451msgstr "&Baixades:"
    454452
    455453#: resources.h:502 resources.h:563
     
    470468
    471469#: resources.h:480 resources.h:804
    472 #, fuzzy
    473470msgid "&Enable speed limits"
    474 msgstr "Límits de velocitat"
     471msgstr "&Activa els límits de velocitat"
    475472
    476473#: resources.h:110
     
    480477#: resources.h:609
    481478msgid "&Enter custom command..."
    482 msgstr "Introdueix una orde &específica..."
     479msgstr "Introdueix una ordre &específica..."
    483480
    484481#: resources.h:136
    485482msgid "&Execute"
    486 msgstr "&Execució"
     483msgstr "&Executa"
    487484
    488485#: resources.h:291
     
    515512
    516513#: resources.h:219
    517 #, fuzzy
    518514msgid "&Filter conditions:"
    519 msgstr "Configuració de &filtres:"
     515msgstr "Condicions de &filtres:"
    520516
    521517#: resources.h:198
     
    525521#: resources.h:213
    526522msgid "&Filters:"
    527 msgstr "&Filtres"
     523msgstr "&Filtres:"
    528524
    529525#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
    530 #, fuzzy
    531526msgid "&Finish"
    532 msgstr "&Finalitza edició"
     527msgstr "&Finalitza"
    533528
    534529#: resources.h:316
     
    541536"directory"
    542537msgstr ""
    543 "A&plana els camins remots, baixa tots els fitxers continguts directament en "
    544 "el directori de destinació"
     538"A&plana els camins remots, baixa tots els fitxers continguts directament al "
     539"directori de destinació"
    545540
    546541#: resources.h:457
    547 #, fuzzy
    548542msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
    549 msgstr "Voleu suprimir realment %d directori amb els seus continguts?"
     543msgstr ""
     544"&Segueix l'enllaç simbòlic, suprimeix el contingut del directori destinació"
    550545
    551546#: resources.h:753
    552547msgid "&Get external IP address from the following URL:"
    553 msgstr "A&gafa l'adreça IP externa d'esta adreça URL:"
     548msgstr "&Obtín l'adreça IP externa d'aquesta adreça URL:"
    554549
    555550#: resources.h:551
     
    587582#: resources.h:891
    588583msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
    589 msgstr "&IEC prefixos binaris (p.e. 1 KiB = 1024 bytes)"
     584msgstr "Prefixos binaris &IEC (p.e. 1 KiB = 1024 bytes)"
    590585
    591586#: resources.h:879
     
    599594#: resources.h:934
    600595msgid "&Inherit system's filetype associations"
    601 msgstr "Agafa les associacions de t&ipus de fitxers del sistema"
     596msgstr "Hereta les associacions de t&ipus de fitxers del sistema"
    602597
    603598#: resources.h:445
     
    607602#: resources.h:854
    608603msgid "&Layout of file and directory panes:"
    609 msgstr "Disposició de&ls taulers de fitxers i directoris:"
     604msgstr "&Disposició de les subfinetres de fitxers i directoris:"
    610605
    611606#: resources.h:745
    612607msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
    613 msgstr "&Limita els port locals utilitzats pel FileZilla"
     608msgstr "&Limita els ports locals utilitzats pel FileZilla"
    614609
    615610#: resources.h:102
     
    627622#: resources.h:949
    628623msgid "&Log to file"
    629 msgstr "En&registra a un fitxer"
     624msgstr "&Grava en un fitxer"
    630625
    631626#: resources.h:82
    632 #, fuzzy
    633627msgid "&Logon Type:"
    634628msgstr "&Tipus d'entrada:"
     
    640634#: resources.h:598
    641635msgid "&Low"
    642 msgstr "&Baix"
     636msgstr "&Baixa"
    643637
    644638#: resources.h:545
     
    652646#: resources.h:103
    653647msgid "&Maximum number of connections:"
    654 msgstr "&Màxim nombre de connexions:"
     648msgstr "Nombre &màxim de connexions:"
    655649
    656650#: resources.h:730
    657651msgid "&Maximum number of retries:"
    658 msgstr "&Màxim nombre d'intents:"
     652msgstr "Nombre &màxim d'intents:"
    659653
    660654#: resources.h:518
     
    687681
    688682#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
    689 #, fuzzy
    690683msgid "&Next >"
    691 msgstr "&Nou"
     684msgstr "&Següent >"
    692685
    693686#: resources.h:318
     
    717710#: resources.h:766
    718711msgid "&OPEN"
    719 msgstr "&OBRE"
     712msgstr "&OBRI"
    720713
    721714#: resources.h:561 resources.h:645
     
    777770#: resources.h:125
    778771msgid "&Remember password for this session"
    779 msgstr "&Recorda esta contrasenya la resta de la sessió"
     772msgstr "&Recorda aquesta contrasenya la resta de la sessió"
    780773
    781774#: resources.h:403 resources.h:409
     
    797790#: resources.h:592
    798791msgid "&Remove selected"
    799 msgstr "Esbo&rra seleccionats"
     792msgstr "Esbo&rra els seleccionats"
    800793
    801794#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
     
    810803#: resources.h:323
    811804msgid "&Reopen local file"
    812 msgstr "&Reobre el fitxer local"
     805msgstr "&Reobri el fitxer local"
    813806
    814807#: resources.h:816
    815 #, fuzzy
    816808msgid "&Replace invalid characters with:"
    817 msgstr "La validació del filtre ha fallat"
     809msgstr "&Reemplaça els caràcters no vàlids amb:"
    818810
    819811#: resources.h:552
     
    831823#: resources.h:603
    832824msgid "&Run command..."
    833 msgstr "E&xecuta una orde..."
     825msgstr "E&xecuta una ordre..."
    834826
    835827#: resources.h:725
     
    851843#: resources.h:199
    852844msgid "&Save as..."
    853 msgstr "Anomena i al&ça..."
     845msgstr "Anomena i &guarda..."
    854846
    855847#: resources.h:431
     
    862854
    863855#: resources.h:71
    864 #, fuzzy
    865856msgid "&Select Entry:"
    866 msgstr "Selecciona una entrada:"
     857msgstr "&Selecciona una entrada:"
    867858
    868859#: resources.h:923
    869860msgid "&Select language:"
    870 msgstr "&Selecciona la llengua:"
     861msgstr "&Selecciona l'idioma:"
    871862
    872863#: resources.h:355
    873864msgid "&Select the columns that should be displayed:"
    874 msgstr "&Seleccioneu les columnes que s'haurien de mostrar"
     865msgstr "&Seleccioneu les columnes que s'han de mostrar"
    875866
    876867#: resources.h:369 resources.h:534
    877868msgid "&Server"
    878 msgstr "&Servidor "
     869msgstr "&Servidor"
    879870
    880871#: resources.h:299
    881872msgid "&Settings"
    882 msgstr "C&onfiguració"
     873msgstr "&Configuració"
    883874
    884875#: resources.h:505
    885876msgid "&Settings..."
    886 msgstr "Paràmetre&s..."
     877msgstr "&Configuració..."
    887878
    888879#: resources.h:958
     
    911902
    912903#: resources.h:532
    913 #, fuzzy
    914904msgid "&Speed limits"
    915 msgstr "Límits de velocitat"
     905msgstr "Límit&s de velocitat"
    916906
    917907#: resources.h:448
     
    921911#: resources.h:859
    922912msgid "&Swap local and remote panes"
    923 msgstr "Intercanvia els tauler&s locals i remots"
     913msgstr "&Intercanvia les subfinestres locals i remotes"
    924914
    925915#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
     
    945935#: resources.h:828
    946936msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
    947 msgstr "&Tracta els puntfitxers com fitxers ASCII"
     937msgstr "&Tracta els fitxers amb punt com a fitxers ASCII"
    948938
    949939#: resources.h:329
    950940msgid "&Unedit"
    951 msgstr "Desedi&ta"
     941msgstr "&Desfà l'edició"
    952942
    953943#: resources.h:194
    954944msgid "&Update cached key for this host"
    955 msgstr "Act&ualitza la clau de la memòria cau per a este amfitrió"
     945msgstr "Act&ualitza la clau de la memòria cau per a aquest amfitrió"
    956946
    957947#: resources.h:555 resources.h:641
    958948msgid "&Upload"
    959 msgstr "&Penja"
     949msgstr "&Puja"
    960950
    961951#: resources.h:266 resources.h:840
    962 #, fuzzy
    963952msgid "&Uploads:"
    964 msgstr "Pujades"
     953msgstr "P&ujades:"
    965954
    966955#: resources.h:424
    967956msgid "&Use custom program"
    968 msgstr "&Usa programa personalitzat"
     957msgstr "&Utilitza un programa personalitzat"
    969958
    970959#: resources.h:93
    971 #, fuzzy
    972960msgid "&Use synchronized browsing"
    973 msgstr "Usa navegació & sincronitzada"
     961msgstr "&Utilitza la navegació sincronitzada"
    974962
    975963#: resources.h:927
    976964msgid "&Use system's default editor for text files"
    977 msgstr "&Usa l'editor per defecte del sistema per als arxius de text"
     965msgstr "&Utilitza l'editor per defecte del sistema per als arxius de text"
    978966
    979967#: resources.h:751
    980968msgid "&Use the following IP address:"
    981 msgstr "&Utilitza esta adreça IP:"
     969msgstr "&Utilitza aquesta adreça IP:"
    982970
    983971#: resources.h:759
    984972msgid "&Use the server's external IP address instead"
    985 msgstr "&Utilitza l'adreça IP externa del servidor en lloc de"
     973msgstr "En lloc d'això &utilitza l'adreça IP externa del servidor"
    986974
    987975#: resources.h:894
     
    10131001msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
    10141002msgstr ""
     1003"&Analitza els fitxers editats en local i demana per a pujar les modificacions"
    10151004
    10161005#: resources.h:135
     
    10261015#, c-format
    10271016msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
    1028 msgstr "El fitxer '%s' no existeix o no s'hi ha pogut accedir."
     1017msgstr "'%s' no existeix o no s'hi ha pogut accedir."
    10291018
    10301019#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
     
    10471036"command without the leading 'quote'."
    10481037msgstr ""
    1049 "'quote' és una orde local normalment utilitzada per clients de línia d'ordes "
    1050 "per a enviar els arguments que segueixen a 'quote' al servidor. Potser "
    1051 "voldreu enviar les ordes FTP específiques sense 'quote'."
     1038"'quote' és una ordre local normalment utilitzada pels clients de línia "
     1039"d'ordres per a enviar els arguments que segueixen la 'cometa' al servidor. "
     1040"Potser voleu enviar les ordres FTP específiques sense 'cometes'."
    10521041
    10531042#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
     
    10561045msgid "(%d object filtered)"
    10571046msgid_plural "(%d objects filtered)"
    1058 msgstr[0] "(objecte %d filtrat)"
    1059 msgstr[1] "(objectes %d filtrats)"
     1047msgstr[0] "(%d objecte filtrat)"
     1048msgstr[1] "(%d objectes filtrats)"
    10601049
    10611050#: resources.h:800 resources.h:802
    10621051msgid "(0 for no limit)"
    1063 msgstr "(0 per sense límit)"
     1052msgstr "(0 per a sense límit)"
    10641053
    10651054#: resources.h:731
     
    10771066#: resources.h:727
    10781067msgid "(5-9999, 0 to disable)"
    1079 msgstr "(5-9999, 0 per inhabilitar)"
     1068msgstr "(5-9999, 0 per a inhabilitar)"
    10801069
    10811070#: resources.h:942
     
    10921081
    10931082#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
    1094 #, fuzzy, c-format
     1083#, c-format
    10951084msgid "(in %s/s)"
    1096 msgstr "(en kB/s)"
     1085msgstr "(en %s/s)"
    10971086
    10981087#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
     
    11101099#: resources.h:247
    11111100msgid "- Broken router and/or firewall"
    1112 msgstr ""
     1101msgstr "- L'encaminador i/o el tallafoc no són vàlids."
    11131102
    11141103#: resources.h:248
    11151104msgid "- File corrupted on mirror"
    1116 msgstr ""
     1105msgstr "- Hi ha un fitxer malmés a la rèplica."
    11171106
    11181107#: resources.h:246
    11191108msgid "- Malware on your system"
    1120 msgstr ""
     1109msgstr "- Hi ha programari maliciós al vostre sistema."
    11211110
    11221111#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
     
    11261115#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
    11271116msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
    1128 msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
     1117msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL d'FTP"
    11291118
    11301119#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
    1131 #, fuzzy
    11321120msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
    1133 msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
     1121msgstr "-l només es pot usar conjuntament amb un URL d'FTP"
    11341122
    11351123#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
     
    11391127#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
    11401128msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
    1141 msgstr "-s no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
     1129msgstr "-s no es pot usar conjuntament amb un URL d'FTP"
    11421130
    11431131#: resources.h:960
     
    11581146
    11591147#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
    1160 #, fuzzy
    11611148msgid "32 bit system"
    1162 msgstr "R&eengega el sistema"
     1149msgstr "Sistema de 32 bits"
    11631150
    11641151#: resources.h:964
     
    11671154
    11681155#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
    1169 #, fuzzy
    11701156msgid "64 bit system"
    1171 msgstr "R&eengega el sistema"
     1157msgstr "Sistema de 64 bits"
    11721158
    11731159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
    11741160msgid "< &Back"
    1175 msgstr ""
     1161msgstr "< &Arrere"
    11761162
    11771163#: resources.h:546
     
    11921178#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
    11931179#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
    1194 #, fuzzy
    11951180msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
    1196 msgstr "Un directori no pot ser arrossegat dins un dels seus subdirectoris."
     1181msgstr "Un directori no es pot arrossegar cap a un dels seus subdirectoris."
    11971182
    11981183#: resources.h:671
     
    12031188msgstr ""
    12041189"Alguns servidors no permeten el mode passiu o estan mal configurats. En "
    1205 "estos casos haureu d'utilitzar el mode actiu. En mode actiu, FileZilla obri "
    1206 "un port i li demana al servidor que s'hi connecte."
     1190"aquests casos haureu d'utilitzar el mode actiu. En mode actiu, FileZilla "
     1191"obri un port i demana al servidor que s'hi connecte."
    12071192
    12081193#: resources.h:305
     
    12141199msgid ""
    12151200"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
    1216 msgstr "Un fitxer amb este nom ja està sent editat. Voleu reobris '%s'?"
     1201msgstr "Un fitxer amb aquest nom ja s'està editant. Voleu reobrir '%s'?"
    12171202
    12181203#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
    12191204#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
    12201205msgid "A file with that name is already being transferred."
    1221 msgstr "Un fitxer amb este nom ja està sent transferit."
     1206msgstr "Un fitxer amb aquest nom ja s'està transferint."
    12221207
    12231208#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
     
    12251210"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
    12261211msgstr ""
    1227 "Un fitxer amb este nom està sent editat. Tanqueu-lo i torneu-ho a intentar."
     1212"Un fitxer amb aquest nom s'està editant. Tanqueu-lo i torneu-ho a provar."
    12281213
    12291214#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
     
    12351220"No further warning will be displayed this session."
    12361221msgstr ""
    1237 "No s'ha pogut decodificar un nom de fitxer local.\n"
     1222"No s'ha pogut descodificar un nom de fitxer local.\n"
    12381223"Assegureu-vos que les variables d'entorn LC_CTYPE (o LC_ALL) estan definides "
    12391224"correctament.\n"
    1240 "Si no solucioneu este problema, podríen faltar fitxers en els llistat de "
     1225"Si no solucioneu aquest problema, podrien faltar fitxers en els llistat de "
    12411226"fitxers.\n"
    1242 "No es mostrarà cap més avís durant esta sessió."
     1227"No es mostrarà cap més avís durant aquesta sessió."
    12431228
    12441229#: resources.h:236
    12451230msgid "A newer version of FileZilla is available:"
    1246 msgstr "Una nova versió del FileZilla està disponible:"
     1231msgstr "Hi ha disponible una nova versió del FileZilla:"
    12471232
    12481233#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
     
    12521237msgstr ""
    12531238"Un servidor adequat sempre mostra tots els fitxers, però alguns servidors "
    1254 "amaguen fitxers a l'usuari. Utilitzeu esta opció per forçar que el servidor "
    1255 "mostre tots els fitxers."
     1239"malmesos amaguen fitxers a l'usuari. Utilitzeu aquesta opció per a forçar "
     1240"que el servidor mostre tots els fitxers."
    12561241
    12571242#: resources.h:743
     
    12601245"you need this."
    12611246msgstr ""
    1262 "Un servidor correcte no requereix això. Contacta amb l'administrador del "
    1263 "servidor si necessites això."
     1247"Un servidor adequat no requereix això. Poseu-vos en contacte amb "
     1248"l'administrador del servidor si ho necessiteu."
    12641249
    12651250#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
     
    12681253"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
    12691254msgstr ""
    1270 "Una operació remota està en progrés i la navegació sincronitzada és "
    1271 "activada.\n"
    1272 "Vols deshabilitar-la i continuar canviant el directori local?"
     1255"Una operació remota està en curs i la navegació sincronitzada està activada."
     1256"\n"
     1257"Voleu inhabilitar-la i continuar canviant el directori local?"
    12731258
    12741259#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
     
    12861271#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
    12871272msgid "A&pply only to downloads"
    1288 msgstr "A&plica només a les descàrregues"
     1273msgstr "A&plica només a les baixades"
    12891274
    12901275#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
    12911276msgid "A&pply only to uploads"
    1292 msgstr "A&plica només a les càrregues"
     1277msgstr "A&plica només a les pujades"
    12931278
    12941279#: resources.h:148
    12951280msgid "A&pply to all files and directories"
    1296 msgstr "A&plica a tots els fitxers i directoris."
     1281msgstr "A&plica a tots els fitxers i directoris"
    12971282
    12981283#: resources.h:388
     
    13011286
    13021287#: resources.h:478
    1303 #, fuzzy
    13041288msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
    1305 msgstr ""
    1306 "Els certificats de la connexió primària i la connexió de dades no "
    1307 "coincideixen."
     1289msgstr "&Avorta la connexió anterior i connecta en la pestanya actual"
    13081290
    13091291#: resources.h:153
     
    13371319#: resources.h:322
    13381320msgid "Action to perform:"
    1339 msgstr "Acció a realitzar:"
     1321msgstr "Acció per realitzar:"
    13401322
    13411323#: resources.h:57
     
    13521334"address."
    13531335msgstr ""
    1354 "La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. En fileZilla no coneix la vostra "
     1336"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El fileZilla no coneix la vostra "
    13551337"adreça IP externa correcta."
    13561338
     
    13701352"address."
    13711353msgstr ""
    1372 "La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. fileZilla coneix la vostra adreça "
    1373 "IP externa correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafocs ha "
    1374 "modificat l'adreça enviada inadequadament."
     1354"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El FileZilla coneix la vostra "
     1355"adreça IP externa correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafoc "
     1356"ha modificat enganyosament l'adreça enviada."
    13751357
    13761358#: resources.h:756
    13771359msgid "Active mode IP"
    1378 msgstr "Mode actiu IP"
     1360msgstr "IP del mode actiu"
    13791361
    13801362#: resources.h:449
     
    13881370#: resources.h:558 resources.h:575
    13891371msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
    1390 msgstr ""
    1391 "Afig a la cua de transferències els fitxers i les carpetes seleccionats"
     1372msgstr "Afig a la cua de transferències les carpetes i els fitxers seleccionats"
    13921373
    13931374#: resources.h:914 resources.h:920
     
    14121393
    14131394#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
    1414 #, fuzzy
    14151395msgid "All files have been successfully transferred"
    1416 msgstr "Esborra automàticament les transferències exitoses"
     1396msgstr "Tots els fitxers s'han transferit correctament"
    14171397
    14181398#: resources.h:700
    14191399msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
    1420 msgstr "Tots els ports del rang donat han d'estar entre 1024 i 65535."
     1400msgstr "Tots els ports de l'interval donat han de ser entre 1024 i 65535."
    14211401
    14221402#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
    1423 #, fuzzy, c-format
     1403#, c-format
    14241404msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
    14251405msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
    1426 msgstr[0] "Cap canvi als filtres no ha pogut ser alçat: %s"
    1427 msgstr[1] "Cap canvi als filtres no ha pogut ser alçat: %s"
     1406msgstr[0] ""
     1407"Totes les transferències han finalitzat. %d fitxer no s'ha pogut transferir."
     1408msgstr[1] ""
     1409"Totes les transferències han finalitzat. %d fitxers no s'han pogut "
     1410"transferir."
    14281411
    14291412#: resources.h:739
    14301413msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
    1431 msgstr ""
    1432 "Permeteu utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
     1414msgstr "Permet utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de &fallada"
    14331415
    14341416#: resources.h:675
    14351417msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
    1436 msgstr ""
    1437 "Permeteu utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
     1418msgstr "Permet utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
    14381419
    14391420#: resources.h:475
    1440 #, fuzzy
    14411421msgid "Already connected"
    1442 msgstr "Connectat"
     1422msgstr "Ja està connectat"
    14431423
    14441424#: resources.h:784
     
    14471427"FileZilla does recognize Pageant."
    14481428msgstr ""
    1449 "Alternativament, podeu usar l'eina Pageant del PuTTY per administrar les "
    1450 "vostres claus, el FileZilla pot utilitzar el Pageant."
     1429"Alternativament, podeu utilitzar l'eina Pageant del PuTTY per a administrar "
     1430"les vostres claus, el FileZilla pot utilitzar el Pageant."
    14511431
    14521432#: resources.h:785
     
    14711451"location."
    14721452msgstr ""
    1473 "Un element amb este mateix nom que l'arrossegat en la localització de destí."
     1453"Un element amb el mateix nom que l'element arrossegat ja existeix a la "
     1454"ubicació de destinació."
    14741455
    14751456#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
     
    14811462#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
    14821463msgid "Anonymous"
    1483 msgstr "Anònim, -a"
     1464msgstr "Anònim"
    14841465
    14851466#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
     
    14871468"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
    14881469msgstr ""
    1489 "Una altra operació remota és en progrés, no es pot canviar el directori ara."
     1470"Una altra operació remota és en curs, no es pot canviar el directori ara."
    14901471
    14911472#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
    14921473msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
    1493 msgstr "Cap canvi al gestor de llocs no ha pogut ser alçat."
     1474msgstr "No s'ha pogut guardar cap canvi al gestor de llocs."
    14941475
    14951476#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
     
    14981479"file."
    14991480msgstr ""
    1500 "Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no serà salvat a menys que reparis "
    1501 "l'arxiu."
     1481"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no es guardarà tret que repareu el "
     1482"fitxer."
    15021483
    15031484#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
    1504 #, fuzzy
    15051485msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
    1506 msgstr "Qualsevol canvi als filtres no serà salvat."
     1486msgstr "No s'ha pogut guardar cap canvi fet als filtres."
    15071487
    15081488#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
    15091489msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
    1510 msgstr "Qualsevol canvi als filtres no serà salvat."
     1490msgstr "Qualsevol canvi fet als filtres no es guardarà."
    15111491
    15121492#: resources.h:150
     
    15361516
    15371517#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
    1538 #, fuzzy
    15391518msgid "Ask for action"
    1540 msgstr "Dem&ana una acció"
     1519msgstr "Demana una acció"
    15411520
    15421521#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
     
    15561535#: resources.h:470
    15571536msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
    1558 msgstr ""
     1537msgstr "Fer preguntes als fòrums del FileZilla"
    15591538
    15601539#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
     
    15681547#: resources.h:705
    15691548msgid "At this point, all required information has been gathered."
    1570 msgstr "En este punt, tota la informació requerida ha estat recollida."
     1549msgstr "En aquest punt, s'ha recollit tota la informació requerida."
    15711550
    15721551#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
     
    15961575#: resources.h:876
    15971576msgid "Available sizes"
    1598 msgstr "EMides disponibles"
     1577msgstr "Mides disponibles"
    15991578
    16001579#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
     
    16091588#: resources.h:466
    16101589msgid "Basic usage instructions"
    1611 msgstr ""
     1590msgstr "Instruccions bàsiques d'ús"
    16121591
    16131592#: resources.h:865
     
    16221601#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
    16231602msgid "Beware! Certificate has been revoked"
    1624 msgstr ""
     1603msgstr "Compte! S'ha revocat el certificat."
    16251604
    16261605#: resources.h:389
     
    16441623#: resources.h:411
    16451624msgid "Bookmarks"
    1646 msgstr "Adreces d'interes"
     1625msgstr "Adreces d'interés"
    16471626
    16481627#: resources.h:161
    16491628msgid "Build date:"
    1650 msgstr "Versió i data de la versió:"
     1629msgstr "Data de la versió:"
    16511630
    16521631#: resources.h:158
     
    16561635#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
    16571636msgid "Business category:"
    1658 msgstr ""
     1637msgstr "Empresa:"
    16591638
    16601639#: resources.h:746
     
    16651644msgstr ""
    16661645"Per defecte utilitza qualsevol port disponible per a establir transferències "
    1667 "en mode actiu. Si voleu limitar el FileZilla a només utilitzar un petit rang "
    1668 "de ports, especifiqueu el rang de ports ací sota."
     1646"en mode actiu. Si voleu limitar el FileZilla a només utilitzar un interval "
     1647"de ports reduït, especifiqueu l'interval de ports ací davall."
    16691648
    16701649#: resources.h:535
     
    16901669#: resources.h:935
    16911670msgid "C&ustom filetype associations:"
    1692 msgstr "Associacions de tip&vos de fiter personalitzades:"
     1671msgstr "Associacions de tip&us de fitxer personalitzades:"
    16931672
    16941673#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
    16951674#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
    16961675msgid "Calculating timezone offset of server..."
    1697 msgstr "Calculant la diferència de zona horària del servidor..."
     1676msgstr "S'està calculant la diferència de zona horària del servidor..."
    16981677
    16991678#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
     
    17311710#, c-format
    17321711msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
    1733 msgstr "No es pot accedir a '%s', cap suport inserit o unitat no disponible."
     1712msgstr ""
     1713"No es pot accedir a '%s', no hi ha cap suport inserit o la unitat no està "
     1714"disponible."
    17341715
    17351716#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
     
    17421723"Cancel current operation and close tab?"
    17431724msgstr ""
     1725"No es pot tancar la pestanya mentre està ocupada.\n"
     1726"Voleu cancel·lar l'operació actual i tancar la pestanya?"
    17441727
    17451728#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
     
    17791762"protocol."
    17801763msgstr ""
    1781 "No es pot establir una connexió FTP a un servidor SFTP. Per favor, "
    1782 "seleccioneu el protocol adequat."
     1764"No es pot establir una connexió FTP a un servidor SFTP. Seleccioneu el "
     1765"protocol adequat."
    17831766
    17841767#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
     
    17901773#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
    17911774msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
    1792 msgstr "No es pot carregar el fitxer, no s'un fitxer XML vàlid."
     1775msgstr "No es pot carregar el fitxer, no és un fitxer XML vàlid."
    17931776
    17941777#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
     
    18121795#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
    18131796msgid "Cannot save filterset"
    1814 msgstr "No es pot alçar el conjunt de filtres"
     1797msgstr "No es pot guardar el conjunt de filtres"
    18151798
    18161799#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
     
    18221805#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
    18231806msgid "Cannot set file association"
    1824 msgstr "No es pot fer l'associació d'arxius"
     1807msgstr "No es pot fer l'associació de fitxers"
    18251808
    18261809#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
     
    18311814#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
    18321815msgid "Cannot view/edit selected file"
    1833 msgstr "No s'ha pogut veure/editar l'arxiu seleccionat"
     1816msgstr "No s'ha pogut visualitzar/editar el fitxer seleccionat"
    18341817
    18351818#: resources.h:282
     
    18461829
    18471830#: resources.h:3 resources.h:27
    1848 #, fuzzy
    18491831msgid "Certificate in chain:"
    1850 msgstr "Detalls del certificat"
     1832msgstr "Certificat en cadena:"
    18511833
    18521834#: resources.h:13 resources.h:37
     
    19021884#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
    19031885msgid "Checking for correct external IP address"
    1904 msgstr "Comprovant per corregir l'adreça externa IP"
     1886msgstr "S'està comprovant si l'adreça externa IP és correcta"
    19051887
    19061888#: resources.h:231
    19071889msgid "Checking for updates"
    1908 msgstr "Comprovant si hi ha actualitzacions"
     1890msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions"
    19091891
    19101892#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
    19111893msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
    1912 msgstr ""
     1894msgstr "La suma de verificació no coincideix amb el fitxer baixat."
    19131895
    19141896#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
    19151897msgid "Choose the default local directory"
    1916 msgstr "Tria el directori local per defecte"
     1898msgstr "Trieu el directori local per defecte"
    19171899
    19181900#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
     
    19241906#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
    19251907msgid "Chunk data improperly terminated"
    1926 msgstr "Dades del fragment finalitzades de forma inadequada"
     1908msgstr "Les dades del fragment han finalitzat de forma inadequada"
    19271909
    19281910#: resources.h:18 resources.h:42
     
    19321914#: resources.h:495 resources.h:660
    19331915msgid "Cl&ose tab"
    1934 msgstr ""
     1916msgstr "&Tanca la pestanya"
    19351917
    19361918#: resources.h:855
     
    19401922#: resources.h:285
    19411923msgid "Clear &Site Manager entries"
    1942 msgstr "Netejar les entrades del gestor de lloc&s"
     1924msgstr "Neteja les entrades del gestor de lloc&s"
    19431925
    19441926#: resources.h:612
    19451927msgid "Clear &layout cache"
    1946 msgstr "Esborra e&l format de memòria cau"
     1928msgstr "Neteja &la memòria cau de la disposició"
    19471929
    19481930#: resources.h:283
     
    19761958#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
    19771959msgid "Click on Finish to save your configuration."
    1978 msgstr "Cliqueu a Finalitzar per a alçar la vostra configuració."
     1960msgstr "Cliqueu a Finalitza per a guardar la vostra configuració."
    19791961
    19801962#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
     
    19921974#: resources.h:661
    19931975msgid "Close &all other tabs"
    1994 msgstr ""
     1976msgstr "Tanca &totes les altres pestanyes"
    19951977
    19961978#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
     
    20041986
    20051987#: resources.h:496
    2006 #, fuzzy
    20071988msgid "Closes current tab"
    2008 msgstr "Transferències simultànies"
     1989msgstr "Tanca la pestanya actual"
    20091990
    20101991#: resources.h:86
     
    20141995#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
    20151996msgid "Column properties"
    2016 msgstr "Propietats de columna"
     1997msgstr "Propietats de columnes"
    20171998
    20181999#: resources.h:353
     
    20222003#: resources.h:930
    20232004msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
    2024 msgstr ""
    2025 "L'orde i els seus paràmetres han d'estar amb les cometes correctament "
    2026 "posades."
     2005msgstr "L'ordre i els seus paràmetres han de tindre les cometes ben posades."
    20272006
    20282007#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
     
    20302009#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
    20312010msgid "Command failed"
    2032 msgstr "L'orde ha fallat"
     2011msgstr "L'ordre ha fallat"
    20332012
    20342013#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
    20352014msgid "Command not supported"
    2036 msgstr "L'orde no és compatible"
     2015msgstr "L'ordre no és compatible"
    20372016
    20382017#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
    20392018msgid "Command not supported by this protocol"
    2040 msgstr "L'orde no és compatible amb este protocol"
     2019msgstr "L'ordre no és compatible amb aquest protocol"
    20412020
    20422021#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
     
    20452024#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
    20462025msgid "Command:"
    2047 msgstr "Orde:"
     2026msgstr "Ordre:"
    20482027
    20492028#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
     
    20592038msgid "Communication tainted by router or firewall"
    20602039msgstr ""
    2061 "La comunicació ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs"
     2040"La comunicació ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafoc"
    20622041
    20632042#: resources.h:513 resources.h:639
     
    20792058#: resources.h:159
    20802059msgid "Compiled for:"
    2081 msgstr "Compilat per:"
     2060msgstr "Compilat per a:"
    20822061
    20832062#: resources.h:160
     
    21072086#: resources.h:704
    21082087msgid "Configuration test"
    2109 msgstr "Test de configuració"
     2088msgstr "Prova de configuració"
    21102089
    21112090#: resources.h:678
     
    21152094#: resources.h:694
    21162095msgid "Configure port range"
    2117 msgstr "Configura el rang de ports"
     2096msgstr "Configura l'interval de ports"
    21182097
    21192098#: resources.h:467
    21202099msgid "Configuring FileZilla and your network"
    2121 msgstr ""
     2100msgstr "S'està configurant el FileZilla i la teua xarxa"
    21222101
    21232102#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
     
    21362115#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
    21372116msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
    2138 msgstr "Felicitats, la vostra configuració pareix funcionar correctament."
     2117msgstr "Felicitats, la vostra configuració sembla funcionar correctament."
    21392118
    21402119#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
     
    21442123#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
    21452124msgid "Connect to specified Site Manager site"
    2146 msgstr "Connectar al lloc especificat al gestor de llocs"
     2125msgstr "Connecta al lloc especificat al gestor de llocs"
    21472126
    21482127#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
     
    21582137#, c-format
    21592138msgid "Connecting to %s"
    2160 msgstr "S'està connectant amb %s"
     2139msgstr "S'està connectant a %s"
    21612140
    21622141#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
    21632142#, c-format
    21642143msgid "Connecting to %s through proxy"
    2165 msgstr "Connectant a %s a través del servidor intermediari"
     2144msgstr "S'està connectant a %s a través del servidor intermediari"
    21662145
    21672146#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
     
    21752154#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
    21762155msgid "Connecting to server"
    2177 msgstr "S'està connectant amb el servidor"
     2156msgstr "S'està connectant al servidor"
    21782157
    21792158#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
     
    21902169msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
    21912170msgstr ""
    2192 "Ha fallat l'intent de connexió a \"%s\", intentant amb la següent adreça."
     2171"Ha fallat l'intent de connexió a \"%s\", s'està intentant amb l'adreça "
     2172"següent."
    21932173
    21942174#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
    21952175#, c-format
    21962176msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
    2197 msgstr "L'intent de connexió amb \"%s\" ha fallat."
     2177msgstr "L'intent de connexió a \"%s\" ha fallat."
    21982178
    21992179#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
    22002180#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
    22012181msgid "Connection attempt interrupted by user"
    2202 msgstr "Intent de connexió cancel·lat per l'usuari/ària"
     2182msgstr "Intent de connexió cancel·lat per l'usuari"
    22032183
    22042184#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
     
    22142194#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
    22152195msgid "Connection established, initializing TLS..."
    2216 msgstr "Connexió establerta, inicialitzant TLS..."
     2196msgstr "Connexió establerta, s'està inicialitzant TLS..."
    22172197
    22182198#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
    22192199msgid "Connection established, sending HTTP request"
    2220 msgstr "Connexió establerta, enviant petició HTTP"
     2200msgstr "Connexió establerta, s'està enviant una petició HTTP"
    22212201
    22222202#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
    22232203msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
    2224 msgstr "Connexió establerta, esperant missatge de benvinguda..."
     2204msgstr "Connexió establerta, s'està esperant el missatge de benvinguda..."
    22252205
    22262206#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
     
    22302210#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
    22312211msgid "Connection not allowed by ruleset"
    2232 msgstr "Connexió no permesa per conjunt de regles"
     2212msgstr "Connexió no permesa pel conjunt de regles"
    22332213
    22342214#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
     
    22642244#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
    22652245msgid "Convert keyfile"
    2266 msgstr "Converteix el fitxer de clau"
     2246msgstr "Converteix el fitxer de claus"
    22672247
    22682248#: resources.h:77 resources.h:416
    22692249msgid "Cop&y"
    2270 msgstr "Cop&ia"
     2250msgstr "Còp&ia"
    22712251
    22722252#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
     
    23072287#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
    23082288msgid "Could not convert command to server encoding"
    2309 msgstr "No s'ha pogut convertir l'orde a la codificació del servidor"
     2289msgstr "No s'ha pogut convertir l'ordre a la codificació del servidor"
    23102290
    23112291#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
     
    23302310"files into an Explorer window."
    23312311msgstr ""
    2332 "No s'ha pogut determinar els destí de l'operació d'arrossegar i deixar "
     2312"No s'ha pogut determinar la destinació de l'operació d'arrossegar i deixar "
    23332313"anar.\n"
    2334 "O l'extensió de l'intèrpret d'ordes no està instal·lada adequadament o no "
     2314"O l'extensió de l'intèrpret d'ordres no està instal·lada adequadament o no "
    23352315"heu deixat anar els fitxers en una finestra de l'Explorador."
    23362316
     
    23462326"variable."
    23472327msgstr ""
    2348 "No s'han pogut trobar els fitxers de recursos pel FileZilla, tancant el "
    2349 "FileZilla.\n"
    2350 "Podeu definir el directori de dades utilitzant la opció a la línia de "
    2351 "comandes '--datadir <camípersonalitzat>' o configurant la variable d'entorn "
    2352 "FZ_DATADIR"
     2328"No s'han pogut trobar els fitxers de recursos per al FileZilla, s'està "
     2329"tancant el FileZilla.\n"
     2330"Podeu definir el directori de dades utilitzant l'opció '--datadir "
     2331"<camípersonalitzat>' a la línia d'ordres o bé configurant la variable "
     2332"d'entorn FZ_DATADIR"
    23532333
    23542334#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
     
    23612341"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
    23622342msgstr ""
     2343"No s'ha pogut obtindre el nom distingit de l'emissor del certificat, ha "
     2344"fallat gnutls_x509_get_issuer_dn"
    23632345
    23642346#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
     
    23672349"failed"
    23682350msgstr ""
     2351"No s'ha pogut obtindre el nom distingit del subjecte del certificat, ha "
     2352"fallat gnutls_x509_get_issuer_dn"
    23692353
    23702354#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
    23712355msgid "Could not get full remote path."
    2372 msgstr "No s'ha pogut analitzar la ruta remota."
     2356msgstr "No s'ha pogut analitzar el camí complet remot."
    23732357
    23742358#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
     
    23842368msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
    23852369msgstr ""
     2370"No s'han pogut importar els certificats del parell, ha fallat "
     2371"gnutls_x509_crt_import"
    23862372
    23872373#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
     
    23902376"failed"
    23912377msgstr ""
     2378"No s'ha pogut inicialitzar l'estructura per als certificats del parell, ha "
     2379"fallat gnutls_x509_crt_init"
    23922380
    23932381#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
     
    24012389"No s'ha pogut carregar \"%s\", assegureu-vos que el fitxer és vàlid i que "
    24022390"s'hi pot accedir.\n"
    2403 "Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no serà alçat."
     2391"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no es guardarà."
    24042392
    24052393#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
     
    24182406"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
    24192407msgstr ""
    2420 "No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent per al directori "
    2421 "remot '%s'.\n"
    2422 "Vols deshabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
     2408"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent al directori remot "
     2409"'%s'.\n"
     2410"Voleu inhabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
    24232411"directori remot?"
    24242412
     
    24302418"Synchronized browsing has been disabled."
    24312419msgstr ""
    2432 "No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent per al directori "
    2433 "remot '%s'.\n"
    2434 "Deshabilitada la navegació sincronitzada."
     2420"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent al directori remot "
     2421"'%s'.\n"
     2422"S'ha inhabilitat la navegació sincronitzada."
    24352423
    24362424#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
     
    24412429"Synchronized browsing has been disabled."
    24422430msgstr ""
    2443 "No s'ha pogut obtindre el directori remot corresponent per al directori "
    2444 "local '%s'.\n"
    2445 "La navegació sincronitzada ha estat desactivada."
     2431"No s'ha pogut obtindre el directori remot corresponent al directori local "
     2432"'%s'.\n"
     2433"S'ha desactivat la navegació sincronitzada."
    24462434
    24472435#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
     
    24782466#, c-format
    24792467msgid "Could not seek to offset %s within file"
    2480 msgstr "No s'ha pogut cercar a la compensació %s dins el fitxer"
     2468msgstr "No s'ha pogut cercar a la compensació %s dins del fitxer"
    24812469
    24822470#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
     
    24862474#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
    24872475msgid "Could not send command to fzputtygen."
    2488 msgstr "No s'ha pogut enviar l'orde a fzputtygen."
     2476msgstr "No s'ha pogut enviar l'ordre a fzputtygen."
    24892477
    24902478#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
    24912479msgid "Could not spawn IO thread"
    2492 msgstr "No s'ha pogut engendrar el fil d'E/S"
     2480msgstr "No s'ha pogut engendrar el fil d'E/E"
    24932481
    24942482#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
     
    25092497"s"
    25102498msgstr ""
    2511 "No s'ha pogut escriure \"%s\", cap canvi al gestor de llocs no podrà ser "
    2512 "alçat: %s"
     2499"No s'ha pogut escriure \"%s\", no es podran guardar els canvis fets al "
     2500"gestor de llocs: %s"
    25132501
    25142502#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
     
    25162504msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
    25172505msgstr ""
    2518 "No s'ha pogut escriure \"%s\", l'adreça d'interés no s'ha pogut alçar: %s"
     2506"No s'ha pogut escriure \"%s\", l'adreça d'interés no s'ha pogut guardar: %s"
    25192507
    25202508#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
     
    25232511msgstr ""
    25242512"No s'ha pogut escriure \"%s\", les adreces d'interés globals no s'han pogut "
    2525 "alçar: %s"
     2513"guardar: %s"
    25262514
    25272515#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
     
    25322520"%s"
    25332521msgstr ""
    2534 "No s'ha pogut escriure \"%s\", la cua no s'ha pogut alçar.\n"
     2522"No s'ha pogut escriure \"%s\", la cua no s'ha pogut guardar.\n"
    25352523"%s"
    25362524
     
    25522540#, c-format
    25532541msgid "Could not write keyfile: %s"
    2554 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de clau: %s"
     2542msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de claus: %s"
    25552543
    25562544#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
     
    25772565msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
    25782566msgstr ""
    2579 "Fa fallar el FileZilla instantàniament. Només utilitzat per a depurar el "
     2567"Fa fallar el FileZilla instantàniament. Només s'utilitza per a depurar el "
    25802568"gestor d'excepcions"
    25812569
     
    26062594
    26072595#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
    2608 #, fuzzy
    26092596msgid "Critical file transfer error"
    2610 msgstr "Error greu"
     2597msgstr "Error greu de transferència de fitxer"
    26112598
    26122599#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
    2613 #, fuzzy, c-format
     2600#, c-format
    26142601msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
    2615 msgstr "Error greu"
     2602msgstr "Error greu de transferència de fitxer després de transferir %s en %s"
    26162603
    26172604#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
     
    26212608"Synchronized browsing has been disabled."
    26222609msgstr ""
    2623 "El directori remot actual (%s) no està sota arrel sincronitzada (%s).\n"
    2624 "La navegació sincronitzada ha estat desactivada."
     2610"El directori remot actual (%s) no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
     2611"La navegació sincronitzada s'ha desactivat"
    26252612
    26262613#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:419
     
    26542641#: resources.h:893
    26552642msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
    2656 msgstr "Prefixos &decimals utilitzant símbols SI (per ex. 1 KB = 1000 bytes)"
     2643msgstr "Prefixos &decimals utilitzant símbols SI (p. ex. 1 KB = 1000 bytes)"
    26572644
    26582645#: resources.h:99
     
    26662653#: resources.h:204
    26672654msgid "D&isable all"
    2668 msgstr "&Inhabilita'ls tots"
     2655msgstr "&Desactiva'ls tots"
    26692656
    26702657#: resources.h:917
     
    26922679#: resources.h:877
    26932680msgid "Date formatting"
    2694 msgstr "Formatació de Data"
     2681msgstr "Format de Data"
    26952682
    26962683#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
     
    27232710#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
    27242711msgid "Default editor not properly quoted."
    2725 msgstr "L'editor per defecte no s'ha posat entre cometes correctament."
     2712msgstr "L'editor per defecte no té ben posades les cometes."
    27262713
    27272714#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
     
    27342721
    27352722#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
    2736 #, fuzzy
    27372723msgid ""
    27382724"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
    27392725"for the selected server type."
    27402726msgstr ""
    2741 "El camí remot per defecte no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és vàlid i "
    2742 "compatible amb el tipus de servidor seleccionat."
     2727"El camí remot per defecte no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí "
     2728"absolut compatible amb el tipus de servidor seleccionat."
    27432729
    27442730#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
    27452731msgid "Default system language"
    2746 msgstr "Llengua per defecte del sistema"
     2732msgstr "Idioma per defecte del sistema"
    27472733
    27482734#: resources.h:672
     
    27622748"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
    27632749msgstr ""
    2764 "El retard entre intents de connexió fallits ha d'estar entre 1 i 999 segons."
     2750"El retard entre intents de connexió fallits ha de ser entre 1 i 999 segons."
    27652751
    27662752#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
     
    28032789#: resources.h:452
    28042790msgid "Deleting symbolic link"
    2805 msgstr ""
     2791msgstr "S'està suprimint l'enllaç simbòlic"
    28062792
    28072793#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
     
    28152801#: resources.h:188
    28162802msgid "Details for new key:"
    2817 msgstr "Detalls per la nova clau:"
     2803msgstr "Detalls per a la clau nova:"
    28182804
    28192805#: resources.h:226
     
    28492835#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
    28502836msgid "Directory listing aborted by user"
    2851 msgstr "El llistat dels directoris ha estat avortat per l'usuari/ària"
     2837msgstr "El llistat del directori ha estat avortat per l'usuari"
    28522838
    28532839#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
    28542840msgid "Directory listing failed"
    2855 msgstr "El llistat de directoris ha fallat"
     2841msgstr "El llistat del directori ha fallat"
    28562842
    28572843#: resources.h:197
     
    28612847#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
    28622848msgid "Directory listing successful"
    2863 msgstr "Llistat dels directoris amb èxit"
     2849msgstr "El llistat del directori ha fet correctament"
    28642850
    28652851#: resources.h:207
     
    28792865"directory contents anymore."
    28802866msgstr ""
    2881 "Inhabiliteu esta opció si ja no podeu veure els continguts correctes del "
    2882 "directori."
     2867"Inhabiliteu aquesta opció novament si ja no podeu veure el contingut "
     2868"correcte del directori."
    28832869
    28842870#: resources.h:984
    28852871msgid "Disconnect from server"
    2886 msgstr "Desconnecta't del servidor"
     2872msgstr "Desconnecta del servidor"
    28872873
    28882874#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
     
    29302916"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
    29312917msgstr ""
    2932 "Esteu segurs que voleu comprovar per versions beta?\n"
    2933 "A no ser que vulgueu provar noves característiques, seguiu utilitzant la "
    2934 "versió estable."
     2918"Esteu segur que voleu comprovar si hi ha versions beta?\n"
     2919"Tret que vulgueu provar noves característiques, seguiu utilitzant la versió "
     2920"estable."
    29352921
    29362922#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
    29372923#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
    29382924msgid "Do you really want to close FileZilla?"
    2939 msgstr "Esteu segur de que voleu tancar el FileZilla?"
     2925msgstr "Esteu segur que voleu tancar el FileZilla?"
    29402926
    29412927#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
     
    29432929"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
    29442930msgstr ""
    2945 "Esteu segur que voleu esborrar totes les entrades del gestor de llocs i de "
     2931"Esteu segur que voleu eliminar totes les entrades del gestor de llocs i de "
    29462932"la cua de transferències?"
    29472933
    29482934#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
    29492935msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
    2950 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar totes les entrades del gestor de llocs?"
     2936msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les entrades del gestor de llocs?"
    29512937
    29522938#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
    29532939msgid "Do you really want to delete selected entry?"
    2954 msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar l'entrada seleccionada?"
     2940msgstr "Esteu segur de que voleu eliminar l'entrada seleccionada?"
    29552941
    29562942#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
     
    29642950
    29652951#: resources.h:465
    2966 #, fuzzy
    29672952msgid "Documentation"
    2968 msgstr "Els meus documents"
     2953msgstr "Documentació"
    29692954
    29702955#: resources.h:693
     
    29762961msgstr ""
    29772962"Els fitxers amb punt (dotfiles) són noms de fitxers que comencen amb punt, "
    2978 "per ex. .htaccess"
     2963"p. ex. .htaccess"
    29792964
    29802965#: resources.h:911
     
    29842969#: resources.h:361
    29852970msgid "Download"
    2986 msgstr "Baixa"
     2971msgstr "Baixada"
    29872972
    29882973#: resources.h:481 resources.h:805
    29892974msgid "Download &limit:"
    2990 msgstr "&Límit de Baixada:"
     2975msgstr "&Límit de baixada:"
    29912976
    29922977#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
    2993 #, fuzzy, c-format
     2978#, c-format
    29942979msgid "Download limit: %s/s"
    2995 msgstr "&Límit de Baixada:"
     2980msgstr "Límit de baixada: %s/s"
    29962981
    29972982#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:600
    2998 #, fuzzy
    29992983msgid "Download limit: none"
    3000 msgstr "&Límit de Baixada:"
     2984msgstr "Límit de baixada: cap"
    30012985
    30022986#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
     
    30413025"yet."
    30423026msgstr ""
    3043 "arrossegar i deixar anar entre diferents instàncies del FileZilla encara no "
    3044 "ha estat implementat."
     3027"Encara no s'ha implementat 'arrossegar i deixar anar' entre diferents "
     3028"instàncies del FileZilla."
    30453029
    30463030#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
     
    30513035msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
    30523036msgstr ""
    3053 "Arrossegar i deixar anar entre diferents servidors encara no ha estat "
    3054 "implementat."
     3037"Encara no s'ha implementat 'arrossegar i deixar anar' entre diferents "
     3038"servidors."
    30553039
    30563040#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
     
    30623046#: resources.h:203
    30633047msgid "E&nable all"
    3064 msgstr "Hab&ilita'ls totes"
     3048msgstr "Hab&ilita'ls tots"
    30653049
    30663050#: resources.h:559 resources.h:576
     
    30703054#: resources.h:140
    30713055msgid "E&xecute"
    3072 msgstr "E&xecució"
     3056msgstr "E&xecuta"
    30733057
    30743058#: resources.h:500
     
    30913075msgid ""
    30923076"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
    3093 msgstr ""
    3094 "Edita el fitxer amb l'editor configurat i penja els canvis al servidor."
     3077msgstr "Edita el fitxer amb l'editor configurat i puja els canvis al servidor."
    30953078
    30963079#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
     
    31053088#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
    31063089msgid "Empty command"
    3107 msgstr "Buida l'orde"
     3090msgstr "Ordre buida"
    31083091
    31093092#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
    31103093msgid "Empty command."
    3111 msgstr "Orde buida."
     3094msgstr "Ordre buida."
    31123095
    31133096#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
     
    31263109#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
    31273110msgid "Empty filter names are not allowed."
    3128 msgstr "Els noms de filtres buits no estan permesos."
     3111msgstr "No es permeten noms de filtres buits."
    31293112
    31303113#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
     
    31353118#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
    31363119msgid "Empty quoted string."
    3137 msgstr "Buida la cadena entre cometes."
     3120msgstr "Cadena entre cometes buida."
    31383121
    31393122#: resources.h:206
    31403123msgid "En&able all"
    3141 msgstr "H&abilita totes"
     3124msgstr "H&abilita'ls tots"
    31423125
    31433126#: resources.h:814
    3144 #, fuzzy
    31453127msgid "Enable invalid character &filtering"
    3146 msgstr "La validació del filtre ha fallat"
     3128msgstr "Habilita el &filtre de caràcters no vàlids"
    31473129
    31483130#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
     
    31643146#: resources.h:540
    31653147msgid "Enter &custom command..."
    3166 msgstr "Introdueix una &orde personalitzada..."
     3148msgstr "Introduïu una &ordre personalitzada..."
    31673149
    31683150#: resources.h:485
    3169 #, fuzzy, no-c-format
     3151#, no-c-format
    31703152msgid "Enter 0 for unlimited speed."
    3171 msgstr "Introduïu un nom per al conjunt de filtres"
     3153msgstr "Introduïu 0 per a velocitat il·limitada"
    31723154
    31733155#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
    31743156msgid "Enter command"
    3175 msgstr "Introdueix l'orde"
     3157msgstr "Introduïu l'ordre"
    31763158
    31773159#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
    31783160msgid "Enter custom command"
    3179 msgstr "Introdueix l'orde personalitzada"
     3161msgstr "Introduïu l'ordre personalitzada"
    31803162
    31813163#: resources.h:918
     
    31873169#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
    31883170msgid "Enter filter name"
    3189 msgstr "Introduïu un nom del filtre"
     3171msgstr "Introduïu un nom de filtre"
    31903172
    31913173#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
     
    31993181#: resources.h:115
    32003182msgid "Enter password"
    3201 msgstr "Introdueix la contrasenya"
     3183msgstr "Introduïu la contrasenya"
    32023184
    32033185#: resources.h:560 resources.h:577
     
    32153197msgstr ""
    32163198"Introduïu l'adreça del servidor.\n"
    3217 "Per especificar el protocol del servidor, afegiu com a prefix "
    3218 "l'identificador del protocol a l'ordinador central. Si cap protocol és "
    3219 "especificat, s'usarà\n"
    3220 " el protocol per defecte (ftp://).\n"
    3221 "També podeu introduir URL de la forma protocol://usuari:contrasenya@servidor:"
    3222 "port. Els valors del camps es sobreescriuran."
     3199"Per a especificar el protocol del servidor, afegiu com a prefix "
     3200"l'identificador del protocol a l'amfitrió. Si s'especifica cap protocol, s'"
     3201"utilitzarà\n"
     3202"el protocol per defecte (ftp://).\n"
     3203"També podeu introduir els URL complets amb la forma "
     3204"protocol://usuari:contrasenya@servidor:port. Els valors dels altres camps se "
     3205"sobreescriuran."
    32233206
    32243207#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
     
    32373220msgstr ""
    32383221"Introduïu el port d'escolta del servidor.\n"
    3239 "El port per defecte per FTP és el 21 i per SFTP el 22"
     3222"El port per defecte per a FTP és el 21 i per a SFTP el 22"
    32403223
    32413224#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
    32423225msgid "Enter username and password"
    3243 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i contrasenya"
     3226msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya"
    32443227
    32453228#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
    32463229msgid "Error exporting settings"
    3247 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava exportant la configuració"
     3230msgstr "S'ha produït un error mentre s'exportava la configuració"
    32483231
    32493232#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
     
    32823265#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
    32833266msgid "Error starting program"
    3284 msgstr "Error en iniciar el programa"
     3267msgstr "S'ha produït un error en iniciar el programa"
    32853268
    32863269#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
     
    32983281
    32993282#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
    3300 #, fuzzy
    33013283msgid "Error, file name cannot be parsed."
    3302 msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
     3284msgstr "S'ha produït un error, el nom del fitxer no es pot analitzar."
    33033285
    33043286#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
    3305 #, fuzzy
    33063287msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
    3307 msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
     3288msgstr ""
     3289"S'ha produït un error, el fitxer local existeix però no es pot suprimir."
    33083290
    33093291#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
     
    33153297
    33163298#: resources.h:477
    3317 #, fuzzy
    33183299msgid "Establish connection in a new tab"
    3319 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor"
     3300msgstr "Estableix la connexió en una pestanya nova"
    33203301
    33213302#: resources.h:937
     
    33293310#: resources.h:144
    33303311msgid "Exe&cute"
    3331 msgstr "Exe&cució"
     3312msgstr "Exe&cuta"
    33323313
    33333314#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
     
    33513332#: resources.h:292
    33523333msgid "Export &Settings"
    3353 msgstr "Exporta con&figuració"
     3334msgstr "Exporta la con&figuració"
    33543335
    33553336#: resources.h:289
    33563337msgid "Export settings"
    3357 msgstr "Exporta configuració"
     3338msgstr "Exporta la configuració"
    33583339
    33593340#: resources.h:218
     
    33733354#: resources.h:741
    33743355msgid "FTP Keep-alive"
    3375 msgstr "Mantindre la connexió FTP"
     3356msgstr "Mantín la connexió FTP"
    33763357
    33773358#: resources.h:761
    33783359#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
    33793360msgid "FTP Proxy"
    3380 msgstr "Servidor intermediari FTP"
     3361msgstr "Servidor intermediari d'FTP"
    33813362
    33823363#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
     
    33893370"connections can be established in two ways."
    33903371msgstr ""
    3391 "FTP utilitza connexions secundàries per transferències de dades. Estes "
    3392 "connexions addicionals es poden establir de dues maneres."
     3372"L'FTP utilitza connexions secundàries per a transferències de dades. "
     3373"Aquestes connexions addicionals es poden establir de dues maneres."
    33933374
    33943375#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
     
    34133394#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
    34143395msgid "Failed to change language"
    3415 msgstr "No s'ha pogut canviar la llengua"
     3396msgstr "No s'ha pogut canviar l'idioma"
    34163397
    34173398#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
    34183399msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
    3419 msgstr "La comprovació de noves versions del FileZilla ha fallat."
     3400msgstr "No s'ha pogut comprovar si hi ha noves versions del FileZilla."
    34203401
    34213402#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
    34223403msgid "Failed to copy or move sites"
    3423 msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els llocs"
     3404msgstr "No s'ha pogut copiar ni moure els llocs"
    34243405
    34253406#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
    34263407msgid "Failed to create backup copy of xml file"
    3427 msgstr "La creació de la còpia del fitxer xml ha fallat"
     3408msgstr "No s'ha pogut crear la còpia de seguretat del fitxer XML"
    34283409
    34293410#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
    34303411msgid "Failed to create listen socket, aborting"
    3431 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta, cancel·lant"
     3412msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta, s'està cancel·lant"
    34323413
    34333414#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
    34343415#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
    34353416msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
    3436 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta pel mode de transferència actiu"
     3417msgstr ""
     3418"No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta per al mode de transferència actiu"
    34373419
    34383420#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
     
    34423424#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
    34433425msgid "Failed to get 'My Documents' path"
    3444 msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de \"Els meus Documents\""
     3426msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí d'«Els meus Documents»"
    34453427
    34463428#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
    34473429msgid "Failed to get desktop path"
    3448 msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de l'\"Escriptori\""
     3430msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de l'«Escriptori»"
    34493431
    34503432#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
    34513433msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
    34523434msgstr ""
    3453 "No s'ha pogut aconseguir l'adreça de control d'igual, connexió tancada."
     3435"No s'ha pogut obtindre l'adreça del parell per a la connexió de control, "
     3436"s'ha tancat la connexió."
    34543437
    34553438#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
    34563439msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
    3457 msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'adreça de dades d'igual, connexió tancada."
     3440msgstr ""
     3441"No s'ha pogut aconseguir l'adreça del parell per a la connexió de dades, "
     3442"s'ha tancat la connexió."
    34583443
    34593444#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
     
    34853470#, c-format
    34863471msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
    3487 msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per llegir-hi"
     3472msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a lectura"
    34883473
    34893474#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
     
    34923477#, c-format
    34933478msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
    3494 msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per escriure-hi"
     3479msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a escriptura"
    34953480
    34963481#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
    34973482msgid "Failed to parse trusted root cert."
    3498 msgstr ""
     3483msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat arrel de confiança"
    34993484
    35003485#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
     
    35043489#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
    35053490msgid "Failed to retrieve directory listing"
    3506 msgstr "No s'ha pogut recuperar el llistat de directoris"
     3491msgstr "No s'ha pogut recuperar el llistat del directori"
    35073492
    35083493#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
    35093494msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
    3510 msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa"
     3495msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa; es cancel·la"
    35113496
    35123497#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
     
    35203505#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
    35213506msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
    3522 msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local. Es cancel·la."
     3507msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local; es cancel·la."
    35233508
    35243509#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
     
    35283513#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
    35293514msgid "Failed to send command."
    3530 msgstr "No s'ha pogut enviar l'orde."
     3515msgstr "No s'ha pogut enviar l'ordre."
    35313516
    35323517#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
     
    35343519msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
    35353520msgstr ""
    3536 "No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua del "
    3537 "sistema per defecte"
     3521"No s'ha pogut establir l'idioma a %s (%s), s'usarà l'idioma per defecte del "
     3522"sistema"
    35383523
    35393524#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
     
    35423527"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
    35433528msgstr ""
    3544 "No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua del "
    3545 "sistema per defecte (%s, %s)."
     3529"No s'ha pogut establir l'idioma a %s (%s), s'usarà l'idioma per defecte del "
     3530"sistema (%s, %s)."
    35463531
    35473532#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
     
    35493534msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
    35503535msgstr ""
    3551 "No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà l'idioma del sistema "
    3552 "per defecte."
     3536"No s'ha pogut establir l'idioma a %s (%s), s'usarà l'idioma per defecte del "
     3537"sistema."
    35533538
    35543539#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
     
    35573542msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
    35583543msgstr ""
    3559 "No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua del sistema "
    3560 "per defecte"
     3544"No s'ha pogut establir l'idioma a %s, s'usarà l'idioma per defecte del "
     3545"sistema"
    35613546
    35623547#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
     
    35643549msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
    35653550msgstr ""
    3566 "No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua del sistema "
    3567 "per defecte (%s, %s)."
     3551"No s'ha pogut establir l'idioma a %s, s'usarà l'idioma per defecte del "
     3552"sistema (%s, %s)."
    35683553
    35693554#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
     
    35713556msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
    35723557msgstr ""
    3573 "No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua del sistema "
    3574 "per defecte."
     3558"No s'ha pogut establir l'idioma a %s, s'usarà l'idioma per defecte del "
     3559"sistema."
    35753560
    35763561#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
    35773562msgid "Failed to validate settings"
    3578 msgstr "No s'han pogut validar els paràmetres"
     3563msgstr "No s'ha pogut validar la configuració"
    35793564
    35803565#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
    3581 #, fuzzy
    35823566msgid "Failed to verify peer certificate"
    3583 msgstr "No s'ha pogut rebre cap dada"
     3567msgstr "No s'ha pogut verificar el certificat del parell"
    35843568
    35853569#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
    35863570#, c-format
    35873571msgid "Failed to write to file %s"
    3588 msgstr "L'escriptura al fitxer %s ha fallat"
     3572msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s"
    35893573
    35903574#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
    35913575msgid "Failed to write xml file"
    3592 msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer xml"
     3576msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML"
    35933577
    35943578#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
     
    36323616#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
    36333617msgid "File exists action"
    3634 msgstr "Acció per fitxer ja existent"
     3618msgstr "Acció per a fitxer ja existent"
    36353619
    36363620#: resources.h:304
     
    36473631#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
    36483632msgid "File not found"
    3649 msgstr "Fitxer no trobat"
     3633msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
    36503634
    36513635#: resources.h:995
     
    36543638
    36553639#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
    3656 #, fuzzy
    36573640msgid "File transfer aborted by user"
    3658 msgstr "Transferència avortada per l'usuari."
     3641msgstr "Transferència de fitxer avortada per l'usuari."
    36593642
    36603643#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
     
    36623645msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
    36633646msgstr ""
     3647"Transferència de fitxer avortada per l'usuari després de transferir %s en %s"
    36643648
    36653649#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
    3666 #, fuzzy
    36673650msgid "File transfer failed"
    3668 msgstr "La transferència del fitxer ha tingut èxit"
     3651msgstr "La transferència del fitxer ha fallat"
    36693652
    36703653#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
    36713654#, c-format
    36723655msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
    3673 msgstr ""
     3656msgstr "La transferència del fitxer ha fallat després de transferir %s en %s"
    36743657
    36753658#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
    3676 #, fuzzy
    36773659msgid "File transfer skipped"
    3678 msgstr "Transferències fallides"
     3660msgstr "La transferència de fitxer s'ha omés"
    36793661
    36803662#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
    36813663msgid "File transfer successful"
    3682 msgstr "La transferència del fitxer ha tingut èxit"
     3664msgstr "La transferència del fitxer s'ha fet correctament"
    36833665
    36843666#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
    3685 #, fuzzy, c-format
     3667#, c-format
    36863668msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
    3687 msgstr "La transferència del fitxer ha tingut èxit"
     3669msgstr ""
     3670"La transferència del fitxer s'ha fet correctament, s'ha transferit %s en %s"
    36883671
    36893672#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
    36903673msgid "File transfers still in progress."
    3691 msgstr "Hi ha transferències de fitxers en curs."
     3674msgstr "Encara hi ha transferències de fitxers en curs."
    36923675
    36933676#: resources.h:386
    36943677msgid "File would transfer with ASCII data type."
    3695 msgstr "El fitxers es transferirà amb el tipus de dades ASCII."
     3678msgstr "El fitxer es transferirà amb el tipus de dades ASCII."
    36963679
    36973680#: resources.h:387
    36983681msgid "File would transfer with binary data type."
    3699 msgstr "El fitxers es transferirà amb el tipus de dades binari."
     3682msgstr "El fitxer es transferirà amb el tipus de dades binari."
    37003683
    37013684#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
     
    37103693"properly."
    37113694msgstr ""
    3712 "El FileZilla pot provar ara la vostra configuració per assegurar-se que tot "
    3713 "està ben configurat."
     3695"El FileZilla pot provar ara la vostra configuració per a assegurar-se que "
     3696"tot està ben configurat."
    37143697
    37153698#: resources.h:476
    3716 #, fuzzy
    37173699msgid "FileZilla is already connected to a server."
    3718 msgstr "No es pot editar el fixer, no s'està connectat a cap servidor."
     3700msgstr "El FileZilla ja està connectat a un servidor."
    37193701
    37203702#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
     
    37253707msgstr ""
    37263708"El FileZilla s'està executant en mode quiosc.\n"
    3727 "'Els modes d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles en este mode."
     3709"'Els modes d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles en aquest mode."
    37283710
    37293711#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
    37303712msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
    3731 msgstr ""
    3732 "El FileZilla s'ha de reiniciar perquè el canvi de llengua siga efectiu."
     3713msgstr "El FileZilla s'ha de reiniciar perquè el canvi d'idioma siga efectiu."
    37333714
    37343715#: resources.h:516
     
    37543735msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
    37553736msgstr ""
    3756 "En nom del fitxer no es pot construir pel directori %s i el nom de fitxer %s"
     3737"El nom del fitxer no es pot construir amb el directori %s i el nom de fitxer "
     3738"%s"
    37573739
    37583740#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
    37593741msgid "Filename invalid"
    3760 msgstr "Nom del fitxer no vàlid."
     3742msgstr "El nom del fitxer no és vàlid."
    37613743
    37623744#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
     
    37703752#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
    37713753msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
    3772 msgstr "Els noms dels fitxers no poden contindre estos caràcters: / * ? < > |"
     3754msgstr "Els noms dels fitxers no poden contindre aquests caràcters: / * ? < > |"
    37733755
    37743756#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
     
    37773759"|"
    37783760msgstr ""
    3779 "Els noms dels fitxers no poden contindre estos caràcters: / \\ : * ? \" < > |"
     3761"Els noms dels fitxers no poden contindre aquests caràcters: / \\ : * ? \" < >"
     3762" |"
    37803763
    37813764#: resources.h:334
     
    38073790#: resources.h:224
    38083791msgid "Filter applies to:"
    3809 msgstr "Filtre s'aplica a:"
     3792msgstr "El filtre s'aplica a:"
    38103793
    38113794#: resources.h:813
    3812 #, fuzzy
    38133795msgid "Filter invalid characters in filenames"
    3814 msgstr "La validació del filtre ha fallat"
     3796msgstr "Filtra caràcters no vàlids en els noms de fitxers"
    38153797
    38163798#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
     
    38193801
    38203802#: resources.h:220
    3821 #, fuzzy
    38223803msgid "Filter out items matching all of the following"
    3823 msgstr "Coincideix amb tots els següents"
     3804msgstr "Ignora els elements coincidents amb tot el següent"
    38243805
    38253806#: resources.h:221
    3826 #, fuzzy
    38273807msgid "Filter out items matching any of the following"
    3828 msgstr "Coincideix amb tots els següents"
     3808msgstr "Ignora els elements coincidents amb algun dels següents"
    38293809
    38303810#: resources.h:222
    3831 #, fuzzy
    38323811msgid "Filter out items matching none of the following"
    3833 msgstr "Coincideix amb tots els següents"
     3812msgstr "Ignora els elements que no coincidisquen amb cap dels següents"
    38343813
    38353814#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
     
    38403819#: resources.h:988
    38413820msgid "Filter the directory listings"
    3842 msgstr "Filtra el llistat de directoris"
     3821msgstr "Filtra els llistats de directoris"
    38433822
    38443823#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
     
    38623841#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
    38633842msgid "Firewall and router configuration wizard"
    3864 msgstr "Auxiliar de configuració del tallafocs i l'encaminador"
     3843msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc i l'encaminador"
    38653844
    38663845#: resources.h:724
     
    38693848"network configuration wizard."
    38703849msgstr ""
    3871 "Per a tindre informació més detallada d'estes opcions, executeu l'auxiliar "
    3872 "de configuració de xarxa."
     3850"Per a tindre informació més detallada d'aquestes opcions, executeu "
     3851"l'auxiliar de configuració de xarxa."
    38733852
    38743853#: resources.h:701
    38753854msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
    3876 msgstr "Per fiabilitat hauríeu d'especificar un rang de com a mínim 10 ports."
     3855msgstr ""
     3856"Per fiabilitat hauríeu d'especificar un interval de com a mínim 10 ports."
    38773857
    38783858#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
     
    38813861"settings will not be saved."
    38823862msgstr ""
    3883 "Per esta sessió la configuració per defecte serà utilitzada i qualsevol "
    3884 "canvi d'esta no serà alçat."
     3863"Per a aquesta sessió s'utilitzarà la configuració per defecte. No es "
     3864"guardarà cap canvi fet en la configuració."
    38853865
    38863866#: resources.h:108
     
    38903870#: resources.h:542
    38913871msgid "Force showing &hidden files"
    3892 msgstr "Força la mostra dels fitxers &ocults"
     3872msgstr "Força que es mostren els fitxers &ocults"
    38933873
    38943874#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
    38953875msgid "Force showing hidden files"
    3896 msgstr "Força la mostra dels fitxers ocults"
     3876msgstr "Força que es mostren els fitxers ocults"
    38973877
    38983878#: resources.h:768
    38993879msgid "Format specifications:"
    3900 msgstr "Especificacions de formatació:"
     3880msgstr "Especificacions de format:"
    39013881
    39023882#: resources.h:936
    39033883msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
    39043884msgstr ""
    3905 "Format: Extensió seguida d'una orde i els seus paràmetres amb les cometes "
     3885"Format: extensió seguida d'una ordre i els seus paràmetres amb les cometes "
    39063886"correctament posades."
    39073887
    39083888#: resources.h:468
    39093889msgid "Further documentation"
    3910 msgstr ""
     3890msgstr "Més documentació"
    39113891
    39123892#: resources.h:78
     
    39253905#: resources.h:690
    39263906msgid "Get external IP address from the following URL:"
    3927 msgstr "Agafa l'adreça IP externa d'esta adreça:"
     3907msgstr "Obtín l'adreça IP externa de l'URL següent:"
    39283908
    39293909#: resources.h:469
    3930 #, fuzzy
    39313910msgid "Getting help"
    3932 msgstr "&Obtenció d'ajuda..."
     3911msgstr "Obtenció d'ajuda"
    39333912
    39343913#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
     
    39543933
    39553934#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
    3956 #, fuzzy
    39573935msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
    3958 msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícit"
     3936msgstr "HTTPS - HTTP sobre TLS"
    39593937
    39603938#: resources.h:339
    39613939msgid "Hash:"
    3962 msgstr "Hash (resum):"
     3940msgstr "Funció resum:"
    39633941
    39643942#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
     
    39843962"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
    39853963msgstr ""
    3986 "Mantingueu premuda la tecla majúscula per a commutar l'estat del filtre en "
     3964"Manteniu premuda la tecla majúscula per a commutar l'estat del filtre en "
    39873965"ambdós llocs simultàniament."
    39883966
     
    40013979#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
    40023980msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
    4003 msgstr "L'amfitrió comença amb '[' però no s'ha trobat cap clau de tancament."
     3981msgstr ""
     3982"L'amfitrió comença amb '[' però no s'ha trobat el claudàtor de tancament."
    40043983
    40053984#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
     
    40214000
    40224001#: resources.h:728
    4023 #, fuzzy
    40244002msgid ""
    40254003"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
     
    40274005"reconnect."
    40284006msgstr ""
    4029 "Si cap dada no pot ser enviada o rebuda en este periode de temps, la "
    4030 "connexió es tancarà i el FileZilla provarà a reconnectar-se."
     4007"Si no s'envia ni rep cap dada durant una operació en més temps de "
     4008"l'especificat, la connexió es tancarà i el FileZilla provarà de tornar a "
     4009"connectar-se."
    40314010
    40324011#: resources.h:966
     
    40424021"basis in the Site Manager."
    40434022msgstr ""
    4044 "Si la prova automàtica del final d'este auxiliar té èxit, però no podeu "
    4045 "transferir fitxers a un servidor en particular, el servidor podria està "
    4046 "configurat erròniament i hauríeu de provar el mode actiu. Podeu definir el "
    4047 "mode de transferència basat en servidor al gestor de llocs."
     4023"Si la prova automàtica del final d'aquest auxiliar és reeixida, però no "
     4024"podeu transferir fitxers a un servidor en particular, el servidor podria "
     4025"estar configurat erròniament i hauríeu de provar el mode actiu. Podeu "
     4026"definir el mode de transferència basat en servidor al gestor de llocs."
    40484027
    40494028#: resources.h:676
     
    40604039"administrator."
    40614040msgstr ""
     4041"Si no esperàveu un canvi de clau a l'amfitrió, poseu-vos en contacte amb "
     4042"l'administrador del servidor"
    40624043
    40634044#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
     
    40664047"FileZilla."
    40674048msgstr ""
    4068 "Si el problema persisteix, algun encaminador (router) o tallafocs està "
    4069 "bloquejant FileZilla encara."
     4049"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafoc continua "
     4050"bloquejant el FileZilla."
    40704051
    40714052#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
     
    40744055"connection."
    40754056msgstr ""
    4076 "Si el problema persisteix, algun encaminador (router) o tallafocs està "
     4057"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafoc continua "
    40774058"interrompent la connexió."
    40784059
     
    40924073"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
    40934074msgstr ""
     4075"Si l'enllaç simbòlic apunta a un directori, el FileZilla pot o bé eliminar "
     4076"l'enllaç simbòlic o bé suprimir el contingut del directori enllaçat."
    40944077
    40954078#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
     
    40984081"manufacturer for a solution."
    40994082msgstr ""
    4100 "si el problema persisteix, contacteu el fabricant del vostre encaminador "
    4101 "(router) o tallafocs (firewall)."
     4083"Si el problema persisteix, poseu-vos en contacte amb el fabricant del vostre "
     4084"encaminador o tallafoc per a trobar una solució."
    41024085
    41034086#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
    41044087msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
    41054088msgstr ""
    4106 "si el problema persisteix, contacteu amb el vostre fabricant de "
    4107 "l'encaminador (router)."
     4089"Si el problema persisteix, poseu-vos en contacte amb el vostre fabricant de "
     4090"l'encaminador."
    41084091
    41094092#: resources.h:277 resources.h:850
     
    41144097msgstr ""
    41154098"Si utilitzeu 'sobreescriure si és més recent', l'hora del vostre sistema ha "
    4116 "d'estar sincronitzada amb el servidor. Si l'hora no concorda (p.e. zones "
     4099"d'estar sincronitzada amb el servidor. Si l'hora no concorda (p. ex. zones "
    41174100"horàries diferents), especifiqueu una diferència per zona horària al gestor "
    41184101"de llocs."
     
    41244107msgstr ""
    41254108"Si s'utilitza la comparació basada en marques horàries, considera dos "
    4126 "fitxers iguals si la diferència no excedeix este llindar."
     4109"fitxers iguals si la diferència de marques horàries no excedeix aquest "
     4110"llindar."
    41274111
    41284112#: resources.h:924
    41294113msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
    4130 msgstr "Si canvieu la llengua, hauríeu de reiniciar el FileZilla."
     4114msgstr "Si canvieu l'idioma, heu de reiniciar el FileZilla."
    41314115
    41324116#: resources.h:707
     
    41354119"and will perform some simple tests."
    41364120msgstr ""
    4137 "Si cliqueu a prova, FileZilla es connectarà a probe.filezilla-project.org i "
    4138 "realitzarà algunes proves senzilles."
     4121"Si cliqueu a prova, el FileZilla es connectarà a probe.filezilla-project.org "
     4122"i realitzarà algunes proves senzilles."
    41394123
    41404124#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
     
    41474131"transferred."
    41484132msgstr ""
    4149 "Si especifiqueu els tipus de fitxers incorrectes, estos fitxers podríen ser "
    4150 "corrumputs durant la transferència."
     4133"Si especifiqueu els tipus de fitxers incorrectes, aquests fitxers es podrien "
     4134"corrompre durant la transferència."
    41514135
    41524136#: resources.h:708
    41534137msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
    4154 msgstr "Si teniu cap error, la configuració no es correcta."
     4138msgstr "Si obteniu cap error, la configuració no és correcta."
    41554139
    41564140#: resources.h:740
     
    41594143"try to change the default transfer mode."
    41604144msgstr ""
    4161 "Si teniu problemes per recuperar el llistat de directoris o per transferir "
    4162 "fitxers, intenteu canviar el mode de transferència per defecte."
     4145"Si teniu problemes per a recuperar el llistat de directoris o per a "
     4146"transferir fitxers, proveu de canviar el mode de transferència per defecte."
    41634147
    41644148#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
     
    41694153msgstr ""
    41704154"Si es mantenen els problemes amb un servidor específic, el servidor mateix o "
    4171 "un encaminador (router) o tallafocs podrien estar mal configurat. En este "
    4172 "cas, intenteu commutar el mode a passiu i contacteu l'administrador del "
    4173 "servidor per ajuda."
     4155"un encaminador o tallafoc podrien estar mal configurats. En aquest cas, "
     4156"proveu de commutar el mode a passiu i poseu-vos en contacte amb "
     4157"l'administrador del servidor per a obtindre ajuda."
    41744158
    41754159#: resources.h:667
     
    41784162"firewalls and routers you have should be configured properly."
    41794163msgstr ""
    4180 "Si heu finalitzat amb èxit l'auxiliar i la prova final també, qualsevol "
    4181 "tallafocs i encaminadors que tingueu hauran estat configurats correctament."
     4164"Si heu finalitzat correctament l'auxiliar i també la prova final, qualsevol "
     4165"tallafoc i encaminador que tingueu han d'estar configurats correctament."
    41824166
    41834167#: resources.h:703
     
    41864170"on all given ports."
    41874171msgstr ""
    4188 "Si utilitzeu un tallafocs, assegureu-vos que al FileZilla se li permeta "
    4189 "acceptar connexions a tots els ports subministrats."
     4172"Si utilitzeu un tallafoc, assegureu-vos que es permet que el FileZilla "
     4173"accepte connexions a tots els ports subministrats."
    41904174
    41914175#: resources.h:702
     
    41944178"you're running FileZilla on."
    41954179msgstr ""
    4196 "Si utilitzeu un encaminador (router), assegureu-vos que tots este ports són "
     4180"Si utilitzeu un encaminador, assegureu-vos que tots aquests ports són "
    41974181"redirigits a l'ordinador on s'està executant el FileZilla."
    41984182
     
    42024186"manufacturer."
    42034187msgstr ""
    4204 "Si el vostre encaminador (router) persisteix en canviar l'adreça IP, "
    4205 "contacteu amb el seu fabricant."
     4188"Si el vostre encaminador persisteix a canviar l'adreça IP, poseu-vos en "
     4189"contacte amb el seu fabricant."
    42064190
    42074191#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
    42084192msgid "Import data from older version"
    4209 msgstr "Importa dades d'un versió més antiga"
     4193msgstr "Importa dades d'una versió més antiga"
    42104194
    42114195#: resources.h:296
    42124196msgid "Import settings"
    4213 msgstr "Importa configuració"
     4197msgstr "Importa la configuració"
    42144198
    42154199#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
     
    42214205#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
    42224206msgid "Improperly quoted association."
    4223 msgstr "L'associació no està posada entre cometes correctament."
     4207msgstr "L'associació no té ben posades les cometes."
    42244208
    42254209#: resources.h:695
     
    42284212"have to specify which ports FileZilla will use."
    42294213msgstr ""
    4230 "En mode actiu, el FileZilla ha d'escoltar en un port per rebre "
     4214"En mode actiu, el FileZilla ha d'escoltar en un port per a rebre "
    42314215"transferències de dades. Heu d'especificar quins ports utilitzarà el "
    42324216"FileZilla."
     
    42374221"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
    42384222msgstr ""
    4239 "En el cas de que tingueu un encaminador (router), haureu de redirigir tots "
    4240 "els ports disponibles, ja que FileZilla no influeix en els ports que el "
    4241 "sistema tria."
     4223"En el cas que tingueu un encaminador, haureu de redirigir tots els ports "
     4224"disponibles, ja que el FileZilla no influeix en els ports que el sistema "
     4225"tria."
    42424226
    42434227#: resources.h:253
     
    42474231msgstr ""
    42484232"Si preferiu actualitzacions automàtiques, habiliteu la comprovació "
    4249 "d'actualitzacions al diàleg de paràmetres."
     4233"automàtica d'actualitzacions al diàleg de configuració."
    42504234
    42514235#: resources.h:685 resources.h:749
     
    42544238"address."
    42554239msgstr ""
    4256 "Per poder utilitzar el mode actiu, FileZilla necessita saber la vostra "
     4240"Per a poder utilitzar el mode actiu, el FileZilla necessita saber la vostra "
    42574241"adreça IP externa."
    42584242
     
    42634247"to be done for this."
    42644248msgstr ""
    4265 "En mode passiu, que és el recomanat per a la majoria d'usuaris, FileZilla "
     4249"En mode passiu, que és el recomanat per a la majoria d'usuaris, el FileZilla "
    42664250"demana al sevidor un port i s'hi connecta. No cal realitzar gaire "
    4267 "configuració per a este mode."
     4251"configuració per a aquest mode."
    42684252
    42694253#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
     
    42724256"certificate"
    42734257msgstr ""
     4258"La cadena és incompleta, el certificat de nivell superior no és un "
     4259"certificat autosignat de la autoritat de certificació"
    42744260
    42754261#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
    42764262msgid "Incorrect password"
    4277 msgstr "Contrasenya incorrecta."
     4263msgstr "Contrasenya incorrecta"
    42784264
    42794265#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
     
    42954281#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
    42964282msgid "Interrupted by user"
    4297 msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
     4283msgstr "Interromput per l'usuari"
    42984284
    42994285#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
     
    43114297"site manager to force UTF-8."
    43124298msgstr ""
    4313 "S'ha rebut una sequència no vàlida de caracters, UTF-8 , deshabilitat. "
    4314 "Seleccioneu la opció UTF-8 al gestor de llocs per forçar l'ús d'UTF-8."
     4299"S'ha rebut una sequència no vàlida de caracters, UTF-8 inhabilitat. "
     4300"Seleccioneu l'opció UTF-8 al gestor de llocs per a forçar l'ús d'UTF-8."
    43154301
    43164302#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
     
    43324318#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
    43334319msgid "Invalid filename"
    4334 msgstr "Nom del fitxer no vàlid."
     4320msgstr "Nom del fitxer no vàlid"
    43354321
    43364322#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
    43374323msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
    43384324msgstr ""
    4339 "Amfitrió no vàlid, després de tancar una clau només pot anar a continuació "
    4340 "dos punts i el nombre del port."
     4325"L'amfitrió no és vàlid, després del claudàtor de tancament només poden anar "
     4326"dos punts i el port."
    43414327
    43424328#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
    43434329msgid "Invalid input"
    4344 msgstr "Entrada invàlida"
     4330msgstr "L'entrada no és vàlida"
    43454331
    43464332#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
     
    43484334#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
    43494335msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
    4350 msgstr "Port especificat no vàlid. El port ha de tindre un valor de 1 a 65535."
     4336msgstr ""
     4337"El port especificat no és vàlid. El port ha de ser un valor entre 1 i 65535."
    43514338
    43524339#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
     
    43594346"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
    43604347msgstr ""
    4361 "Protocol especificat invàlid. Els protocols vàlids són:\n"
    4362 "ftp:// per FTP normal,\n"
    4363 "sftp:// pel protocol de transferència de fitxers SSH,\n"
    4364 "ftps:// per FTP sobre SSL (implícit) i\n"
    4365 "ftpes:// per FTP sobre SSL (explícit)."
     4348"El protocol especificat no és vàlid. Els protocols vàlids són:\n"
     4349"ftp:// per a FTP normal,\n"
     4350"sftp:// pel al protocol de transferència de fitxers SSH,\n"
     4351"ftps:// per a FTP sobre SSL (implícit) i\n"
     4352"ftpes:// per a FTP sobre SSL (explícit)."
    43664353
    43674354#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
     
    43714358#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
    43724359msgid "Invalid response code"
    4373 msgstr "Codi de resposta no vàlid"
     4360msgstr "El codi de resposta no és vàlid"
    43744361
    43754362#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
     
    43904377#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
    43914378msgid "Invalid site path"
    4392 msgstr "Camí a lloc no vàlid"
     4379msgstr "El camí al lloc no és vàlid"
    43934380
    43944381#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
    43954382msgid "Invalid size in condition"
    4396 msgstr "Mida no vàlida a la condició"
     4383msgstr "La mida no és vàlida a la condició"
    43974384
    43984385#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
     
    44024389#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
    44034390msgid "Jurisdiction country:"
    4404 msgstr ""
     4391msgstr "País de jurisdicció:"
    44054392
    44064393#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
    44074394msgid "Jurisdiction locality:"
    4408 msgstr ""
     4395msgstr "Localitat de jurisdicció:"
    44094396
    44104397#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
    44114398msgid "Jurisdiction state or province:"
    4412 msgstr ""
     4399msgstr "Estat o província de jurisdicció:"
    44134400
    44144401#: resources.h:906
    44154402msgid "Keep directories on top"
    4416 msgstr "Conserva els directoris amunt"
     4403msgstr "Conserva els directoris dalt de tot"
    44174404
    44184405#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
     
    44224409"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
    44234410msgstr ""
    4424 "No tots els servidors són compatibles am esta funció i podrien retornar "
    4425 "llistats incorrectes si esta opció està activada. Tot i que FileZilla "
    4426 "realitza algunes proves per verificar si el servidor és compatible amb esta "
    4427 "funció, la prova pot fallar."
     4411"Tiengueu en compte que no tots els servidors són compatibles amb aquesta "
     4412"funció i podrien retornar llistats incorrectes si aquesta opció està "
     4413"activada. Tot i que el FileZilla realitza algunes proves per verificar si el "
     4414"servidor és compatible amb aquesta funció, la prova pot fallar."
    44284415
    44294416#: resources.h:336
     
    44334420#: resources.h:599
    44344421msgid "L&owest"
    4435 msgstr "Men&or"
     4422msgstr "Més &baix"
    44364423
    44374424#: resources.h:922
    44384425#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
    44394426msgid "Language"
    4440 msgstr "Llengua"
     4427msgstr "Idioma"
    44414428
    44424429#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
    44434430msgid "Language changed"
    4444 msgstr "S'ha canviat la llengua"
     4431msgstr "S'ha canviat l'idioma"
    44454432
    44464433#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
     
    44564443#: resources.h:799
    44574444msgid "Limit for concurrent &downloads:"
    4458 msgstr "Límit de &descàrregues simultànies:"
     4445msgstr "Límit de &baixades simultànies:"
    44594446
    44604447#: resources.h:801
     
    44644451#: resources.h:744
    44654452msgid "Limit local ports"
    4466 msgstr "Limitar ports locals"
     4453msgstr "Limita els ports locals"
    44674454
    44684455#: resources.h:952
     
    44764463#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
    44774464msgid "Line length exceeded"
    4478 msgstr "Mida de línia superada"
     4465msgstr "S'ha superat la longitud de línia"
    44794466
    44804467#: resources.h:166
     
    44844471#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
    44854472msgid "Listen socket closed"
    4486 msgstr "Sòcol d'escolta tancat."
     4473msgstr "Sòcol d'escolta tancat"
    44874474
    44884475#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
     
    45114498#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
    45124499msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
    4513 msgstr "El fitxer local és un directori i no un fitxer."
     4500msgstr "El fitxer local és un directori i no un fitxer normal."
    45144501
    45154502#: resources.h:202
     
    45304517
    45314518#: resources.h:250
    4532 #, fuzzy
    45334519msgid "Log of update check:"
    4534 msgstr "Comprovació automàtica d'actualitzacions"
     4520msgstr "Registre de comprovacions d'actualitzacions:"
    45354521
    45364522#: resources.h:947
    45374523#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
    45384524msgid "Logging"
    4539 msgstr "S'està registrant"
     4525msgstr "Registre"
    45404526
    45414527#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
     
    45444530"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
    45454531msgstr ""
    4546 "Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ascii i el servidor podria "
    4547 "no ser compatible amb UTF-8. No es pot Intentar canviar al joc de caràcters "
    4548 "local per estar utilitzant un servidor intermediari (proxy)."
     4532"Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ASCII i el servidor podria "
     4533"no ser compatible amb UTF-8. No es pot provar canviar al joc de caràcters "
     4534"local perquè s'està utilitzant un servidor intermediari."
    45494535
    45504536#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
     
    45534539"aware. Trying local charset."
    45544540msgstr ""
    4555 "La data d'inici de sessió conté caràcters no ASCII i el servidor podria no "
    4556 "ser compatible amb UTF-8. Intentant joc de caràcters local."
     4541"Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ASCII i el servidor podria "
     4542"no ser compatible amb UTF-8. S'està provant el joc de caràcters local."
    45574543
    45584544#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
    45594545msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
    45604546msgstr ""
    4561 "La seqüència d'entrada ha estat del tot executada però no s'ha pogut entrar. "
    4562 "Avortant."
     4547"La seqüència d'entrada s'ha executat completament però no s'hi ha pogut "
     4548"entrar. Es cancel·la."
    45634549
    45644550#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
    45654551msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
    4566 msgstr ""
     4552msgstr "El tipus d'entrada ha de ser 'demana' o 'interactiu' (sense cometes)."
    45674553
    45684554#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
     
    45724558"'%s' or '%s'"
    45734559msgstr ""
     4560"El tipus d'entrada només es pot utilitzar conjuntament amb l'URL d'FTP. El "
     4561"paràmetre ha de ser '%s' o bé '%s'"
    45744562
    45754563#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
     
    46304618
    46314619#: resources.h:434
    4632 #, fuzzy
    46334620msgid "Match any of the following"
    4634 msgstr "Coincideix amb tots els següents"
     4621msgstr "Coincideix amb algun dels següents"
    46354622
    46364623#: resources.h:435
    4637 #, fuzzy
    46384624msgid "Match none of the following"
    4639 msgstr "Coincideix amb tots els següents"
     4625msgstr "No coincideix amb cap dels següents"
    46404626
    46414627#: resources.h:797
    46424628msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
    4643 msgstr "Màxim nombre de transferències simultànies:"
     4629msgstr "Nombre màxim de &transferències simultànies:"
    46444630
    46454631#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
     
    46944680#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
    46954681msgid "Name already exists"
    4696 msgstr "Este nom ja existeix"
     4682msgstr "Aquest nom ja existeix"
    46974683
    46984684#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
     
    47234709#: resources.h:73
    47244710msgid "New &Folder"
    4725 msgstr "Crea una &carpeta"
     4711msgstr "&Carpeta nova"
    47264712
    47274713#: resources.h:493
    4728 #, fuzzy
    47294714msgid "New &tab"
    4730 msgstr "Nou lloc"
     4715msgstr "Pes&tanya nova"
    47314716
    47324717#: resources.h:74 resources.h:413
    47334718msgid "New Book&mark"
    4734 msgstr "Crea una a&dreça d'interés"
     4719msgstr "Nova a&dreça d'interés"
    47354720
    47364721#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
     
    47564741#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
    47574742msgid "New directory"
    4758 msgstr "Nou directori"
     4743msgstr "Directori nou"
    47594744
    47604745#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
    47614746#, c-format
    47624747msgid "New features and improvements in %s"
    4763 msgstr ""
     4748msgstr "Noves característiques i millores a %s"
    47644749
    47654750#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
    47664751msgid "New filter"
    4767 msgstr "Nou filtre"
     4752msgstr "Filtre nou"
    47684753
    47694754#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
    47704755msgid "New folder"
    4771 msgstr "Nova carpeta"
     4756msgstr "Carpeta nova"
    47724757
    47734758#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
     
    47754760#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
    47764761msgid "New site"
    4777 msgstr "Nou lloc"
     4762msgstr "Lloc nou"
    47784763
    47794764#: resources.h:862
     
    47914776#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
    47924777msgid "No command given, aborting."
    4793 msgstr "No hi ha cap orde donada, cancel·lant."
     4778msgstr "No s'ha donat cap ordre, es cancel·la."
    47944779
    47954780#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
    47964781msgid "No external IP address set, trying default."
    4797 msgstr "No s'ha fixat cap adreça IP externa, intentant per defecte."
     4782msgstr "No s'ha establit cap adreça IP externa, es prova el valor per defecte."
    47984783
    47994784#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
     
    48034788#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
    48044789msgid "No filter name given"
    4805 msgstr "No s'ha especificat cap nom del filtre"
     4790msgstr "No s'ha especificat cap nom de filtre"
    48064791
    48074792#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
     
    48134798#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
    48144799msgid "No images available"
    4815 msgstr "Cap imatge disponible"
     4800msgstr "No hi ha cap imatge disponible"
    48164801
    48174802#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
     
    48264811#: resources.h:429
    48274812msgid "No program associated with filetype"
    4828 msgstr "No hi ha cap programa associat amb este tipus d'arxius."
     4813msgstr "No hi ha cap programa associat amb aquest tipus de fitxers."
    48294814
    48304815#: resources.h:419
     
    48324817msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
    48334818msgstr ""
    4834 "No hi ha cap programa associat per tal d'editar arxius amb l'extensió '%s'."
     4819"No hi ha cap programa associat per tal d'editar fitxers amb l'extensió '%s'."
    48354820
    48364821#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
    4837 #, fuzzy
    48384822msgid "No search results"
    4839 msgstr "Baixa els resultats de la cerca"
     4823msgstr "Sense resultats de la cerca"
    48404824
    48414825#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
     
    48434827#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
    48444828msgid "No sites available"
    4845 msgstr "Cap lloc disponible"
     4829msgstr "No hi ha cap lloc disponible"
    48464830
    48474831#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
     
    48764860msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
    48774861msgstr ""
    4878 "No tots els elements han pogut ser posats a la cua per visualitzar / editar."
     4862"No tots els elements s'han pogut posar a la cua per a visualització / edició."
    48794863
    48804864#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
    48814865#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
    4882 #, fuzzy
    48834866msgid "Not connected"
    4884 msgstr "Connectat"
     4867msgstr "No connectat"
    48854868
    48864869#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
    48874870msgid "Not connected to any server"
    4888 msgstr "No s'està connectat a cap servidor"
     4871msgstr "No està connectat a cap servidor"
    48894872
    48904873#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
    48914874msgid "Not connected to any server."
    4892 msgstr "No s'està connectat a cap servidor"
     4875msgstr "No està connectat a cap servidor"
    48934876
    48944877#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
    4895 #, fuzzy
    48964878msgid "Not connected."
    4897 msgstr "Connectat"
     4879msgstr "No connectat"
    48984880
    48994881#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
    49004882msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
    49014883msgstr ""
    4902 "Teniu en compte que esta característica només funciona utilitzant el "
     4884"Tingueu en compte que aquesta característica només funciona utilitzant el "
    49034885"protocol FTP"
    49044886
     
    49154897#: resources.h:895
    49164898msgid "Number of decimal places:"
    4917 msgstr "Nombre de llocs decimals:"
     4899msgstr "Nombre de posicions decimals:"
    49184900
    49194901#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
    49204902msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
    4921 msgstr "El nombre d'intents ha d'estar entre 0 i 99,"
     4903msgstr "El nombre d'intents ha de ser entre 0 i 99."
    49224904
    49234905#: resources.h:332
    49244906msgid "O&pen file"
    4925 msgstr "Obri fit&xer"
     4907msgstr "Obri un fit&xer"
    49264908
    49274909#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
     
    49404922"well as the fallback mode if enabled."
    49414923msgstr ""
    4942 "A les següents pàgines, el mode de transferència serà configurat, així com "
    4943 "el mode alternatiu si està habilitat."
     4924"A les pàgines següents, es configurarà el mode de transferència seleccionat, "
     4925"així com el mode alternatiu si està habilitat."
    49444926
    49454927#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
     
    49534935msgstr ""
    49544936"Només les versions del FileZilla i del sistema operatiu que esteu utilitzant "
    4955 "seran tramesos al servidor."
     4937"s'enviaran al servidor."
    49564938
    49574939#: resources.h:646
    49584940msgid "Open directory in system's file manager"
    4959 msgstr ""
     4941msgstr "Obri el directori en el gestor de fitxers del sistema"
    49604942
    49614943#: resources.h:968 resources.h:969
     
    49654947#: resources.h:562
    49664948msgid "Open the file."
    4967 msgstr "Obri un fitxer."
     4949msgstr "Obri el fitxer."
    49684950
    49694951#: resources.h:506
    49704952msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
    4971 msgstr "Obri el diàleg de paràmetres de FileZilla"
     4953msgstr "Obri el diàleg de configuració del FileZilla"
    49724954
    49734955#: resources.h:308
    49744956msgid "Opened as:"
    4975 msgstr "Obert com:"
     4957msgstr "Obert com a:"
    49764958
    49774959#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
     
    49854967#: resources.h:494
    49864968msgid "Opens a new tab"
    4987 msgstr ""
     4969msgstr "Obri una pestanya nova"
    49884970
    49894971#: resources.h:491
     
    49964978msgstr ""
    49974979"Obri el diàleg de filtres del llistat de directoris. Feu clic amb el botó "
    4998 "dret per commutar els filtres."
     4980"dret per a commutar filtres."
    49994981
    50004982#: resources.h:170
    5001 #, fuzzy
    50024983msgid "Operating system"
    5003 msgstr "S'ha trobat un problema del sistema operatiu"
     4984msgstr "Sistema operatiu"
    50044985
    50054986#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
     
    50215002#: resources.h:59
    50225003msgid "Overwrite &if source newer"
    5023 msgstr "Sobreescriu s&i la font és més recent"
     5004msgstr "Sobreescriu s&i el fitxer origen és més recent"
    50245005
    50255006#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
    5026 #, fuzzy
    50275007msgid "Overwrite file"
    5028 msgstr "S&obreescriu"
     5008msgstr "Sobreescriu el fitxer"
    50295009
    50305010#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
    5031 #, fuzzy
    50325011msgid "Overwrite file if size differs"
    50335012msgstr "Sobreescriu si tenen mida diferent"
    50345013
    50355014#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
    5036 #, fuzzy
    50375015msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
    5038 msgstr "Sobreescriu si la mida és diferent o la font més nova"
     5016msgstr ""
     5017"Sobreescriu el fitxer si la mida és diferent o el fitxer origen és més recent"
    50395018
    50405019#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
    5041 #, fuzzy
    50425020msgid "Overwrite file if source file newer"
    5043 msgstr "Sobreescriu s&i la font és més recent"
     5021msgstr "Sobreescriu el fitxer si el fitxer origen és més recent"
    50445022
    50455023#: resources.h:60
    5046 #, fuzzy
    50475024msgid "Overwrite if &different size"
    5048 msgstr "Sobreescriu si tenen mida diferent"
     5025msgstr "Sobreescriu si tenen mida &diferent"
    50495026
    50505027#: resources.h:61
    5051 #, fuzzy
    50525028msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
    5053 msgstr "Sobreescriu si la mida és diferent o la font més nova"
     5029msgstr "Sobreescriu si la mida és diferent o el fitxer origen és més recent"
    50545030
    50555031#: resources.h:133
     
    50675043"operations"
    50685044msgstr ""
     5045"&Evita que el sistema romanga en estat inactiu durant transferències i "
     5046"altres operacions"
    50695047
    50705048#: resources.h:775 resources.h:791
     
    50755053#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
    50765054msgid "PORT command tainted by router or firewall."
    5077 msgstr "Orde PORT interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs"
     5055msgstr "Ordre PORT interferida per l'encaminador (router) o el tallafoc"
    50785056
    50795057#: resources.h:737
    50805058msgid "Pa&ssive (recommended)"
    5081 msgstr "Pa&ssiu (recomenat)"
     5059msgstr "Pa&ssiu (recomanat)"
    50825060
    50835061#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
     
    50955073#: resources.h:673
    50965074msgid "Passive (recommended)"
    5097 msgstr "Passiu (recomenat)"
     5075msgstr "Passiu (recomanat)"
    50985076
    50995077#: resources.h:757
     
    51065084#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
    51075085msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
    5108 msgstr ""
    5109 "El mode passiu ha estat seleccionar com a mode de transferència per defecte"
     5086msgstr "El mode passiu s'ha seleccionar com a mode de transferència per defecte"
    51105087
    51115088#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
    51125089msgid "Password required"
    5113 msgstr "La contrasenya és necessària"
     5090msgstr "Cal la contrasenya"
    51145091
    51155092#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
     
    51225099#, c-format
    51235100msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
    5124 msgstr "El camí no es pot construir pel directori %s i el subdirectori %s"
     5101msgstr "El camí no es pot construir amb el directori %s i el subdirectori %s"
    51255102
    51265103#: resources.h:400
     
    51465123#: resources.h:169
    51475124msgid "Platform:"
    5148 msgstr ""
     5125msgstr "Plataforma:"
    51495126
    51505127#: resources.h:249
     
    51535130"FileZilla."
    51545131msgstr ""
    5155 "Visiteu https://filezilla-project.org/ per a la darrera versió de FileZilla."
     5132"Visiteu https://filezilla-project.org/ per a la darrera versió del FileZilla."
    51565133
    51575134#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
     
    51605137"running and carefully check your settings again."
    51615138msgstr ""
    5162 "Comproveu https://filezilla-project.org/probe.php que el servidor s'està "
     5139"Comproveu a https://filezilla-project.org/probe.php que el servidor s'està "
    51635140"executant i comproveu curosament la vostra configuració una altra vegada"
    51645141
     
    51685145"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
    51695146msgstr ""
    5170 "Comproveu el gestor de paquest del vostre sistema per un paquet actualitzat "
    5171 "o visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar-vos el codi font del "
    5172 "FileZilla."
     5147"Comproveu el gestor de paquests del vostre sistema per si hi ha una nova "
     5148"versió del paquet o visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar el "
     5149"codi font del FileZilla."
    51735150
    51745151#: resources.h:679
     
    51775154"outgoing connection to arbitrary ports."
    51785155msgstr ""
    5179 "Configureu qualsevol tallafocs i encaminadors (routers) per tal de què en "
    5180 "FileZilla puga establir connexions eixints en ports arbitraris."
     5156"Configureu qualsevol tallafoc i encaminador perquè el FileZilla puga "
     5157"establir connexions d'eixida en ports arbitraris."
    51815158
    51825159#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
     
    51925169msgstr ""
    51935170"Assegureu-vos que teniu una connexió estable a internet i comproveu la "
    5194 "vostra configuració un altre cop."
     5171"vostra configuració una altra vegada."
    51955172
    51965173#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
    51975174msgid "Please enter a custom date format."
    5198 msgstr "Introduïu el format de data personalitzat:"
     5175msgstr "Introduïu un format de data personalitzat:"
    51995176
    52005177#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
    52015178msgid "Please enter a custom time format."
    5202 msgstr "Introduïu el format d'hora personalitzat:"
     5179msgstr "Introduïu un format d'hora personalitzat:"
    52035180
    52045181#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
    52055182#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
    5206 #, fuzzy, c-format
     5183#, c-format
    52075184msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
    5208 msgstr "Introduïu un límit de velocitat de baixada major o igual a 0 kB/s."
     5185msgstr "Introduïu un límit de velocitat de baixada major o igual a 0 %s/s."
    52095186
    52105187#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
     
    52145191#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
    52155192msgid "Please enter a new name for the copied filter."
    5216 msgstr "Introduïu un nou nom pel filtre copiat."
     5193msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre copiat."
    52175194
    52185195#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
    52195196#, c-format
    52205197msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
    5221 msgstr "Introduïu un nou nom per al filtre \"%s\"."
     5198msgstr "Introduïu un nom nou per al conjunt de filtres \"%s\"."
    52225199
    52235200#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
    52245201msgid "Please enter a new name for the filter."
    5225 msgstr "Introduïu un nou nom pel filtre."
     5202msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre."
    52265203
    52275204#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
     
    52295206"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
    52305207"downloads."
    5231 msgstr ""
    5232 "Introduïu un número entre 0 i 10 pel nombre de descàrregues simultànies."
     5208msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de baixades simultànies."
    52335209
    52345210#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
    52355211msgid ""
    52365212"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
    5237 msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 pel nombre de pujades simultànies."
     5213msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de pujades simultànies."
    52385214
    52395215#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
     
    52425218"transfers."
    52435219msgstr ""
    5244 "Introduïu un número entre 0 i 10 pel nombre de transferències simultànies."
     5220"Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de transferències simultànies."
    52455221
    52465222#: resources.h:116
    52475223msgid "Please enter a password for this server:"
    5248 msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'accés al servidor:"
     5224msgstr "Introduïu una contrasenya per a aquest servidor:"
    52495225
    52505226#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
     
    52545230"You can also optionally specify program arguments."
    52555231msgstr ""
    5256 "Introduïu el camí i l'executable a executar.\n"
    5257 "P.e. c:\\cami\\fitxer.exe sota MS Windows o /cami/fitxer sota Unix.\n"
     5232"Introduïu el camí i l'executable que s'ha d'executar.\n"
     5233"P. ex. c:\\cami\\fitxer.exe sota MS Windows o /cami/fitxer sota Unix.\n"
    52585234"També podeu especificar opcionalment paràmetres del programa."
    52595235
     
    52625238"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
    52635239msgstr ""
    5264 "Introduïu un temps d'espera entre 5 i 9999 segons o 0 per inhabilitar el "
     5240"Introduïu un temps d'espera entre 5 i 9999 segons o 0 per a desactivar el "
    52655241"temps d'espera."
    52665242
    52675243#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
    52685244msgid "Please enter a unique name for this filter set"
    5269 msgstr "Introduïu un nom únic per a este conjunt de filtres"
     5245msgstr "Introduïu un nom únic per a aquest conjunt de filtres"
    52705246
    52715247#: resources.h:117
    52725248msgid "Please enter a username for this server:"
    5273 msgstr "Introduïu un nom d'usuari per este servidor:"
     5249msgstr "Introduïu un nom d'usuari per a aquest servidor:"
    52745250
    52755251#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
    52765252msgid "Please enter a valid portrange."
    5277 msgstr "Introduïu un rang de ports vàlid."
     5253msgstr "Introduïu un interval de ports vàlid."
    52785254
    52795255#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
     
    52875263#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
    52885264#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
    5289 #, fuzzy, c-format
     5265#, c-format
    52905266msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
    5291 msgstr "Introduïu un límit de velocitat de pujada més gran o igual a 0 KB/s."
     5267msgstr "Introduïu un límit de velocitat de pujada major o igual a 0 %s/s."
    52925268
    52935269#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
     
    52965272"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
    52975273msgstr ""
    5298 "Introduïu una orde FTP crua.\n"
    5299 "Utilitzar ordes FTP crues esborrarà la memòria cau del directori."
     5274"Introduïu una ordre FTP crua.\n"
     5275"L'ús d'ordres FTP crues esborrarà la memòria cau del directori."
    53005276
    53015277#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
     
    53045280#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
    53055281msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
    5306 msgstr "Introduïu el nom del directori a crear:"
     5282msgstr "Introduïu el nom del directori que s'ha de crear:"
    53075283
    53085284#: resources.h:118
    53095285msgid "Please enter username and password for this server:"
    5310 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per este servidor:"
     5286msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a aquest servidor:"
    53115287
    53125288#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
     
    53215297"address, use the external resolver option."
    53225298msgstr ""
    5323 "Introduïu la vostra adreça IP externa a la pàgina de mode actiu d'este "
    5324 "auxiliar. En cas de que tingueu una adreça IP dinàmica o que no conegueu la "
    5325 "vostra adreça externa, useu la opció de sistema de resolució extern."
     5299"Introduïu la vostra adreça IP externa a la pàgina de mode actiu d'aquest "
     5300"auxiliar. En cas que tingueu una adreça IP dinàmica o que no conegueu la "
     5301"vostra adreça externa, utilitzeu l'opció de resolució externa."
    53265302
    53275303#: resources.h:666
     
    53315307msgstr ""
    53325308"Seguiu les instruccions curosament, ja que una configuració errònia no "
    5333 "permetrà establir amb èxit les connexions FTP."
     5309"permetrà establir correctament les connexions FTP."
    53345310
    53355311#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
     
    53385314"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
    53395315msgstr ""
    5340 "Assegureu-vos que el FileZilla té permís per establir connexions eixints i "
    5341 "que heu escrit l'adreça del sistema de resolució correctament."
     5316"Assegureu-vos que el FileZilla té permís per a establir connexions d'eixida "
     5317"i que heu escrit l'adreça del sistema de resolució correctament."
    53425318
    53435319#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
     
    53535329"'game mode'."
    53545330msgstr ""
    5355 "Assegureu-vos que el vostre router està utilitzant el darrer microprogramari "
    5356 "(firmware). A més a més, l'encaminador(router) ha d'estar configurat "
    5357 "correctament. Haureu de reenviar els ports manualment. No executeu "
    5358 "l'encaminador (router) en el mode 'DMZ' o 'joc'."
     5331"Assegureu-vos que el vostre encaminador està utilitzant el darrer "
     5332"microprogramari (firmware). A més a més, l'encaminador ha d'estar configurat "
     5333"correctament. Heu de redirigir els ports manualment. No executeu "
     5334"l'encaminador en 'mode DMZ' ni  en 'mode joc'."
    53595335
    53605336#: resources.h:680
     
    53655341"discard."
    53665342msgstr ""
    5367 "Tingueu en compte que el FileZilla no té influència en el port que el "
    5368 "servidor tria. Així que el servidor podria triar un port que el vostre "
    5369 "servidor es pensa que només l'utilitzen troians o altre programari maligne. "
    5370 "Això podria provocar una falsa alarma que podeu descartar amb seguretat."
     5343"Tingueu en compte que el FileZilla no té influència en el port triat pel "
     5344"servidor. Així que el servidor podria triar un port que el vostre tallafoc "
     5345"pensa que només l'utilitzen troians o altre programari maliciós. Això podria "
     5346"provocar una falsa alarma que podeu descartar amb seguretat."
    53715347
    53725348#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
     
    53765352msgstr ""
    53775353"Tingueu en compte que preservar les marques horàries en les pujades només "
    5378 "funciona a servidors FTP, FTPS i FTPES que siguen compatibles amb l'orde "
     5354"funciona en servidors FTP, FTPS i FTPES que siguen compatibles amb l'ordre "
    53795355"MFMT."
    53805356
     
    53845360"often or in too short intervals."
    53855361msgstr ""
    5386 "Tingueu en compte que alguns servidors vos podrien bloquejar si intenteu "
     5362"Tingueu en compte que alguns servidors us podrien bloquejar si intenteu "
    53875363"connectar-vos massa sovint o en intervals massa curts."
    53885364
     
    54015377"persists (listed in order of decreasing probability):"
    54025378msgstr ""
     5379"Torneu a provar de baixar l'actualització. Si el problema continua, aquestes "
     5380"són les possibles raons (llistades en ordre de probabilitat decreixent): "
    54035381
    54045382#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
     
    54095387msgstr ""
    54105388"Executeu l'auxiliar una altra vegada si canvieu l'entorn de xarxa o en cas "
    5411 "que vos trobeu problemes amb servidors que, anteriorment, funcionaven "
     5389"que us trobeu problemes amb servidors que, anteriorment, funcionaven "
    54125390"correctament."
    54135391
    54145392#: resources.h:455
    5415 #, fuzzy
    54165393msgid "Please select an action:"
    5417 msgstr "Sempre utilitz&a esta acció"
     5394msgstr "Seleccioneu una acció:"
    54185395
    54195396#: resources.h:301
     
    54235400#: resources.h:668
    54245401msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
    5425 msgstr ""
    5426 "Seleccioneu el mode de transferència per defecte que vulgueu utilitzar."
     5402msgstr "Seleccioneu el mode de transferència per defecte que voleu utilitzar."
    54275403
    54285404#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
     
    54435419msgid ""
    54445420"Please select the new attributes for the selected files and directories."
    5445 msgstr "Seleccioneu els nous atributs per directoris i fitxers seleccionats."
     5421msgstr ""
     5422"Seleccioneu els nous atributs per als directoris i fitxers seleccionats."
    54465423
    54475424#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
    54485425msgid "Please select the new attributes for the selected files."
    5449 msgstr "Seleccioneu els atributs nous pel fitxer seleccionat."
     5426msgstr "Seleccioneu els nous atributs per als fitxers seleccionats."
    54505427
    54515428#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
     
    54575434"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
    54585435msgstr ""
    5459 "Actualitzeu el vostrer tallafocs, i assegureu-vos que el vostre encaminador "
    5460 "(router) està utilitzant el darrer microprogramari (firmware). A més a més, "
    5461 "l'encaminador ha d'estar configurat correctament. Hauríeu d'encaminar els "
    5462 "ports manualment. No executeu l'encaminador (router) en el 'mode DMZ' o "
    5463 "'mode joc'. Les opcions com inspecció de protocols o ajusts de determinats "
    5464 "protocols han d'estar inhabilitats."
     5436"Actualitzeu el vostre tallafoc, i assegureu-vos que l'encaminador utilitza "
     5437"el darrer microprogramari (firmware). A més a més, l'encaminador ha d'estar "
     5438"configurat correctament. Heu de redirigir els ports manualment. No executeu "
     5439"l'encaminador en 'mode DMZ' ni en 'mode joc'. Cal deasctivar opcions com "
     5440"inspecció de protocols o 'reparacions' específiques de protocols."
    54655441
    54665442#: resources.h:252
     
    54765452"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
    54775453"version."
    5478 msgstr ""
    5479 "Visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar-vos la darrera versió."
     5454msgstr "Visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar l'última versió."
    54805455
    54815456#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
    54825457msgid "Postal code:"
    5483 msgstr ""
     5458msgstr "Codi postal:"
    54845459
    54855460#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
     
    54945469#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
    54955470msgid "Preview:"
    5496 msgstr "Visualització prèvia:"
     5471msgstr "Previsualització:"
    54975472
    54985473#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
     
    55165491#: resources.h:945
    55175492msgid "Privacy policy:"
    5518 msgstr "Política de privadesa:"
     5493msgstr "Política de privacitat:"
    55195494
    55205495#: resources.h:781
     
    55245499#: resources.h:777 resources.h:794
    55255500msgid "Pro&xy password:"
    5526 msgstr "Contrasenya del servidor intermediari (proxy):"
     5501msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
    55275502
    55285503#: resources.h:523 resources.h:590
     
    55615536msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
    55625537msgstr ""
    5563 "La petició al servidor intermediari ha fallat: Tipus d'adreça desconegut a "
     5538"La petició al servidor intermediari ha fallat: tipus d'adreça desconegut a "
    55645539"la resposta CONNECT"
    55655540
     
    55725547#: resources.h:779
    55735548msgid "Public Key Authentication"
    5574 msgstr "Autentificació de clau pública"
     5549msgstr "Autenticació de clau pública"
    55755550
    55765551#: resources.h:8 resources.h:32
     
    55845559#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
    55855560msgid "Queue has been fully processed"
    5586 msgstr "La cua ha estat totalment processada"
     5561msgstr "La cua s'ha processat totalment"
    55875562
    55885563#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:458
    5589 #, fuzzy, c-format
     5564#, c-format
    55905565msgid "Queue: %s MiB"
    5591 msgstr "Cua: %s%d MiB"
     5566msgstr "Cua: %s MiB"
    55925567
    55935568#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
    5594 #, fuzzy, c-format
     5569#, c-format
    55955570msgid "Queue: %s%s"
    5596 msgstr "Cua: %s%d %c"
     5571msgstr "Cua: %s%s"
    55975572
    55985573#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:384
     
    56115586#: resources.h:606
    56125587msgid "R&eboot system"
    5613 msgstr "R&eengega el sistema"
     5588msgstr "R&einicia el sistema"
    56145589
    56155590#: resources.h:520
     
    56195594#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
    56205595msgid "Raw FTP command"
    5621 msgstr "Introdueix l'orde FTP específica..."
     5596msgstr "Ordre FTP específica..."
    56225597
    56235598#: resources.h:138
     
    56265601
    56275602#: resources.h:567 resources.h:581
    5628 #, fuzzy
    56295603msgid "Re&fresh"
    5630 msgstr "&Refresca"
     5604msgstr "Re&fresca"
    56315605
    56325606#: resources.h:63
     
    56405614msgstr ""
    56415615"Torneu a executar l'auxiliar i comproveu la vostra configuració per tal de "
    5642 "tindre els encaminadors (routers) i tallafocs de forma correcta."
     5616"tindre els encaminadors i tallafocs de forma correcta."
    56435617
    56445618#: resources.h:142
     
    56595633msgid "Really delete %d directory with its contents?"
    56605634msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
    5661 msgstr[0] "Voleu suprimir realment %d directori amb els seus continguts?"
    5662 msgstr[1] "Voleu suprimir realment %d directoris amb llurs continguts?"
     5635msgstr[0] "Voleu suprimir realment %d directori amb el seu contingut?"
     5636msgstr[1] "Voleu suprimir realment %d directoris amb el seu contingut?"
    56635637
    56645638#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
     
    56795653#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
    56805654msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
    5681 msgstr "Realment voleu esborrar els fitxers i/o directoris seleccionats?"
     5655msgstr "Realment voleu suprimir els fitxers i/o directoris seleccionats?"
    56825656
    56835657#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
    56845658msgid "Reason"
    5685 msgstr "Raó"
     5659msgstr "Motiu"
    56865660
    56875661#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
     
    56915665#: resources.h:147
    56925666msgid "Rec&urse into subdirectories"
    5693 msgstr "Inclou s&ubdirectoris"
     5667msgstr "Recursivament als s&ubdirectoris"
    56945668
    56955669#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
     
    57045678"If you continue, your connection will be disconnected."
    57055679msgstr ""
    5706 "La informació de reconnexió no pot ser esborrada mentre s'està connectat a "
    5707 "un servidor.\n"
    5708 "Si continueu, la connexió serà tancada."
     5680"La informació de reconnexió no es pot esborrar mentre s'està connectat a un "
     5681"servidor.\n"
     5682"Si continueu, la connexió es tancarà."
    57095683
    57105684#: resources.h:735
     
    57145688#: resources.h:986 resources.h:987
    57155689msgid "Reconnects to the last used server"
    5716 msgstr "Reconnecta al darrer servidor utilitzat"
     5690msgstr "Reconnecta a l'últim servidor utilitzat"
    57175691
    57185692#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
     
    57225696#: resources.h:978 resources.h:979
    57235697msgid "Refresh the file and folder lists"
    5724 msgstr "Refresca la llista de fitxers i directoris"
     5698msgstr "Refresca les llistes de fitxers i directoris"
    57255699
    57265700#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
     
    57495723#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
    57505724msgid "Remote path"
    5751 msgstr "Camí remot "
     5725msgstr "Camí remot"
    57525726
    57535727#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
     
    57575731"supported by the current site's servertype (%s)."
    57585732msgstr ""
    5759 "El camí remot no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí absolut "
     5733"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
    57605734"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s)."
    57615735
     
    57665740"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
    57675741msgstr ""
    5768 "El camí remot no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí absolut "
     5742"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
    57695743"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s) seleccionat al lloc pare."
    57705744
     
    57745748msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
    57755749msgstr ""
    5776 "El camí remot no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí absolut "
     5750"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
    57775751"vàlid."
    57785752
     
    58185792#, c-format
    58195793msgid "Renaming '%s' to '%s'"
    5820 msgstr "S'està reanomenant '%s' a '%s'."
     5794msgstr "S'està reanomenant de '%s' a '%s'."
    58215795
    58225796#: resources.h:471
    58235797msgid "Reporting bugs and feature requests"
    5824 msgstr ""
     5798msgstr "Informació dels errors i peticions de funcionalitats"
    58255799
    58265800#: resources.h:617 resources.h:620
    58275801msgid "Reset and requeue selected files"
    5828 msgstr "Torna a baixar i posar en cua els fitxers seleccionats"
     5802msgstr "Reinicia i torna a posar en cua els fitxers seleccionats"
    58295803
    58305804#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
     
    58325806#, c-format
    58335807msgid "Resolving address of %s"
    5834 msgstr "S'està resolent l'adreça %s"
     5808msgstr "S'està resolent l'adreça de %s"
    58355809
    58365810#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
     
    58515825
    58525826#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
    5853 #, fuzzy
    58545827msgid "Resume file transfer"
    5855 msgstr "Cerca de fitxers remots"
     5828msgstr "Reprén la transferència de fitxers"
    58565829
    58575830#: resources.h:852
     
    58755848
    58765849#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
    5877 #, fuzzy
    58785850msgid "Root certificate is not trusted"
    5879 msgstr "No s'ha validat el certificat remot."
     5851msgstr "El certificat arrel no és de confiança."
    58805852
    58815853#: resources.h:499
     
    58895861#: resources.h:436
    58905862msgid "S&top"
    5891 msgstr "A&tura"
     5863msgstr "&Para"
    58925864
    58935865#: resources.h:515
    58945866msgid "S&ynchronized browsing"
    5895 msgstr "Navegació S&incronitzada"
     5867msgstr "Navegació s&incronitzada"
    58965868
    58975869#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
     
    59015873#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
    59025874msgid "Save settings?"
    5903 msgstr "Voleu alçar els paràmetres?"
     5875msgstr "Voleu guardar la configuració?"
    59045876
    59055877#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
    59065878msgid "Scanning for files to add to queue"
    5907 msgstr "Escanejant per trobar fitxers per afegir a la cua"
     5879msgstr "S'està escanejant per trobar fitxers per a afegir-los a la cua"
    59085880
    59095881#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
    59105882msgid "Scanning for files to upload"
    5911 msgstr "Escanejant per trobar fitxers per penjar"
     5883msgstr "S'està escanejant per trobar fitxers per a pujar-los"
    59125884
    59135885#: resources.h:432
    5914 #, fuzzy
    59155886msgid "Search &conditions:"
    5916 msgstr "Les condicions de cerca no són vàlides: %s"
     5887msgstr "&Condicions de cerca:"
    59175888
    59185889#: resources.h:430
    5919 #, fuzzy
    59205890msgid "Search &directory:"
    5921 msgstr "Directori de cerca:"
     5891msgstr "&Directori de cerca:"
    59225892
    59235893#: resources.h:994
     
    59365906#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
    59375907msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
    5938 msgstr "Veure també: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
     5908msgstr "Vegeu també: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
    59395909
    59405910#: resources.h:374
    59415911msgid "Sele&ct server"
    5942 msgstr "Sele&cciona servidor"
     5912msgstr "Sele&cciona el servidor"
    59435913
    59445914#: resources.h:720
     
    59545924"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
    59555925msgstr ""
    5956 "Seleccioneu una acció per defecte per dur a terme si el fitxer destí d'una "
    5957 "transferència ja existeix."
     5926"Seleccioneu l'acció per defecte que s'ha de realitzar si el fitxer de "
     5927"destinació d'una transferència ja existeix."
    59585928
    59595929#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
     
    59675937"selection is valid only for the current session."
    59685938msgstr ""
    5969 "Seleccioneu una acció de fitxer existent per defecte si el fitxer destí ja "
    5970 "existeix. Esta selecció només serà vàlida per la sessió actual."
     5939"Selecciona l'acció de fitxer existent que s'ha de realitzar per defecte si "
     5940"el fitxer destinació ja existeix. Aquesta selecció només és vàlida per a la "
     5941"sessió actual."
    59715942
    59725943#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
     
    59755946"the queue."
    59765947msgstr ""
    5977 "Seleccioneu una acció de fitxer existent per defecte només pels fitxers "
    5978 "seleccionats a la cua."
     5948"Selecciona l'acció de fitxer existent que s'ha de realitzar per defecte "
     5949"només per als fitxers seleccionats a la cua."
    59795950
    59805951#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
    59815952msgid "Select download location for package"
    5982 msgstr "Seleccioneu la ubicació de baixada pel paquet"
     5953msgstr "Seleccioneu la ubicació de baixada per al paquet"
    59835954
    59845955#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
     
    60095980#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
    60105981msgid "Select file to upload"
    6011 msgstr "Seleccioneu el fitxer per pujar"
     5982msgstr "Selecciona el fitxer per pujar"
    60125983
    60135984#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
    60145985msgid "Select filename for converted keyfile"
    6015 msgstr "Selecciona el fitxer pel fitxer de claus convertit"
     5986msgstr "Selecciona el nom de fitxer per al fitxer de claus convertit"
    60165987
    60175988#: resources.h:420
    60185989#, no-c-format
    60195990msgid "Select how these files should be opened."
    6020 msgstr "Selecciona com s'han d'obrir estos arxius."
     5991msgstr "Selecciona com s'han d'obrir aquests fitxers."
    60215992
    60225993#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
    60235994msgid "Select target download directory"
    6024 msgstr "Seleccioneu el directori de baixada de destinació"
     5995msgstr "Selecciona el directori de baixada de destinació"
    60255996
    60265997#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
    60275998msgid "Select target filename"
    6028 msgstr "Selecciona el nom del fitxer destí"
     5999msgstr "Selecciona el nom del fitxer destinació"
    60296000
    60306001#: resources.h:290
    60316002msgid "Select the categories to export:"
    6032 msgstr "Selecciona les categories a exportar:"
     6003msgstr "Selecciona les categories que s'han d'exportar:"
    60336004
    60346005#: resources.h:281
    60356006msgid "Select the private data you would like to delete."
    6036 msgstr "Selecciona les dades privades que vulgueu esborrar."
     6007msgstr "Selecciona les dades privades que voleu esborrar."
    60376008
    60386009#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
     
    60406011msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
    60416012msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
    6042 msgstr[0] ""
    6043 "S'ha seleccionat %d directori amb els seus continguts per transferir."
    6044 msgstr[1] ""
    6045 "S'han seleccionat %d directoris amb els seus continguts per transferir."
     6013msgstr[0] "S'ha seleccionat %d directori amb el seu contingut per transferir."
     6014msgstr[1] "S'han seleccionat %d directoris amb els seus continguts per transferir."
    60466015
    60476016#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
     
    60496018msgid "Selected %d directory."
    60506019msgid_plural "Selected %d directories."
    6051 msgstr[0] "Directori %d seleccionat."
    6052 msgstr[1] "Directoris %d seleccionats."
     6020msgstr[0] "%d directori seleccionat."
     6021msgstr[1] "%d directoris seleccionats."
    60536022
    60546023#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
     
    60636032msgid "Selected %d file. Total size: %s"
    60646033msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
    6065 msgstr[0] "Fitxer %d seleccionat. Mida total: %s"
    6066 msgstr[1] "Fitxers %d seleccionats. Mida total: %s"
     6034msgstr[0] "%d fitxer seleccionat. Mida total: %s"
     6035msgstr[1] "%d fitxers seleccionats. Mida total: %s"
    60676036
    60686037#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
     
    60706039msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
    60716040msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
    6072 msgstr[0] "Fitxer %d seleccionat. Mida total: Com a mínim %s"
    6073 msgstr[1] "Fitxers %d seleccionats. Mida total: Com a mínim %s"
     6041msgstr[0] "%d fitxer seleccionat. Mida total: com a mínim %s"
     6042msgstr[1] "%d fitxers seleccionats. Mida total: com a mínim %s"
    60746043
    60756044#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
     
    60866055#, c-format
    60876056msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
    6088 msgstr "%s i %s seleccionats. Mida total: Com a mínim %s"
     6057msgstr "%s i %s seleccionats. Mida total: com a mínim %s"
    60896058
    60906059#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
     
    60966065#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
    60976066msgid "Selected file already being edited"
    6098 msgstr "El fitxer seleccionat ja està sent editat"
     6067msgstr "El fitxer seleccionat ja està en edició"
    60996068
    61006069#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
     
    61086077#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
    61096078msgid "Selected file still being edited"
    6110 msgstr "El fitxer seleccionat encara està sent editat"
     6079msgstr "El fitxer seleccionat encara està en edició"
    61116080
    61126081#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
    61136082msgid "Selected filter only works for local files."
    6114 msgstr "El fitxer seleccionar només funciona pels fitxers locals."
     6083msgstr "El fitxer seleccionar només funciona per als fitxers locals."
    61156084
    61166085#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
     
    61216090"L'adreça d'interés global seleccionada i el servidor actual utilitzen un "
    61226091"diferent tipus de servidor.\n"
    6123 "Utilitzeu una adreça d'interés específica de lloc per a este servidor."
     6092"Utilitzeu adreces d'interés específiques del lloc per a aquest servidor."
    61246093
    61256094#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
    61266095msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
    6127 msgstr "El port seleccionat normalment és utilitzat per un altre protocol."
     6096msgstr "El port seleccionat normalment és utilitzat per un protocol diferent."
    61286097
    61296098#: resources.h:742
    61306099msgid "Send FTP &keep-alive commands"
    6131 msgstr "Envia comandes FTP per mantindre la connexió"
     6100msgstr "Envia ordres FTP per a &mantindre la connexió"
    61326101
    61336102#: resources.h:541
    61346103msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
    61356104msgstr ""
    6136 "Envia una orde personalitzada al servidor que d'una altra manera no estaria "
     6105"Envia una ordre personalitzada al servidor que d'una altra manera no estaria "
    61376106"disponible"
    61386107
    61396108#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
    61406109msgid "Sending keep-alive command"
    6141 msgstr "Enviant comandes de manteniment de la connexió"
     6110msgstr "S'està enviant una ordre de manteniment de la connexió"
    61426111
    61436112#: resources.h:7 resources.h:31
     
    61466115
    61476116#: resources.h:81 resources.h:88
    6148 #, fuzzy
    61496117msgid "Server &Type:"
    61506118msgstr "&Tipus de servidor:"
     
    61666134msgstr ""
    61676135"El servidor no permet reprendre fitxers > %d GB. Es finalitzarà la "
    6168 "transferència quan les mides dels fitxers coincidisquen."
     6136"transferència fins que les mides dels fitxers coincidisquen."
    61696137
    61706138#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
    61716139msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
    6172 msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 2GB."
     6140msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 2 GB."
    61736141
    61746142#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
    61756143msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
    6176 msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 4GB."
     6144msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 4 GB."
    61776145
    61786146#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
     
    61836151msgstr ""
    61846152"El servidor podria no permetre reprendre els fitxers > %d GB. Es finalitzarà "
    6185 "la transferència quan les mides dels fitxers coincidisquen."
     6153"la transferència fins que les mides dels fitxers coincidisquen."
    61866154
    61876155#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
     
    61906158"Manager"
    61916159msgstr ""
    6192 "El servidor podria requerir un compte. Per favor especifiqueu-ne un "
    6193 "utilitzant el gestor de llocs"
     6160"El servidor podria requerir un compte. Proveu d'especificar-ne un utilitzant "
     6161"el gestor de llocs"
    61946162
    61956163#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
     
    62596227#, c-format
    62606228msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
    6261 msgstr "Estableix els permisos de '%s' a '%s' "
     6229msgstr "Estableix els permisos de '%s' a '%s'"
    62626230
    62636231#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
     
    62676235#: resources.h:719
    62686236msgid "Settings"
    6269 msgstr "Paràmetres"
     6237msgstr "Configuració"
    62706238
    62716239#: resources.h:967
    62726240msgid "Show &raw directory listing"
    6273 msgstr "Most&ra el llistat de directoris cru"
     6241msgstr "Most&ra el llistat de directoris sense retocs"
    62746242
    62756243#: resources.h:550
    6276 #, fuzzy
    62776244msgid "Show &welcome dialog..."
    6278 msgstr "Mostra este diàleg d'ajuda"
     6245msgstr "&Mostra el diàleg de benvinguda..."
    62796246
    62806247#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
     
    62846251#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
    62856252msgid "Shows this help dialog"
    6286 msgstr "Mostra este diàleg d'ajuda"
     6253msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
    62876254
    62886255#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
    62896256msgid "Shutdown now"
    6290 msgstr "Atura ara"
     6257msgstr "Para ara"
    62916258
    62926259#: resources.h:298
     
    63116278#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
    63126279#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
    6313 #, fuzzy
    63146280msgid "Site Manager - Invalid data"
    6315 msgstr "El gestor de llocs ja està obert"
     6281msgstr "Gestor de llocs: les dades no són vàlides"
    63166282
    63176283#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
     
    63296295#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
    63306296msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
    6331 msgstr "El camí del lloc ha de començar amb un 0 o 1."
     6297msgstr "El camí del lloc ha de començar amb 0 o 1."
    63326298
    63336299#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
     
    63366302#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
    63376303msgid "Site path is malformed."
    6338 msgstr "El camí del lloc pareix mal escrit."
     6304msgstr "El camí del lloc sembla mal escrit."
    63396305
    63406306#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
     
    63596325#: resources.h:889
    63606326msgid "Size formatting"
    6361 msgstr "Formatació de mida"
     6327msgstr "Format de mida"
    63626328
    63636329#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
     
    63676333
    63686334#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
    6369 #, fuzzy
    63706335msgid "Skip file"
    6371 msgstr "Obri fit&xer"
     6336msgstr "Omet el fitxer"
    63726337
    63736338#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
     
    63896354#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
    63906355msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
    6391 msgstr "Alguns fitxers encara estan sent editats o han de ser penjats."
     6356msgstr "Alguns fitxers encara s'estan editant o s'han de pujar."
    63926357
    63936358#: resources.h:682 resources.h:758
     
    63966361"their local IP address."
    63976362msgstr ""
    6398 "Alguns servidors remots mal configurats que són darrera d'un encaminador, "
    6399 "poden respondre la seua adreça IP local."
     6363"Alguns servidors remots mal configurats que són darrere d'un encaminador, "
     6364"poden respondre amb la seua adreça IP local."
    64006365
    64016366#: resources.h:907
    64026367msgid "Sort directories inline"
    6403 msgstr "Ordena els directoris en línia"
     6368msgstr "Ordena els directoris amb els fitxers"
    64046369
    64056370#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
    64066371msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
    6407 msgstr ""
    6408 "El tipus d'ordenació no es pot canviar si s'estan comparant directoris."
     6372msgstr "El tipus d'ordenació no es pot canviar si s'estan comparant directoris."
    64096373
    64106374#: resources.h:903
     
    64226386#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
    64236387msgid "Source and target file may not be the same"
    6424 msgstr "El fitxer origen i destí poden no ser els mateixos"
     6388msgstr "El fitxer origen i destinació poden no ser els mateixos"
    64256389
    64266390#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
     
    64306394#: resources.h:49
    64316395msgid "Source file:"
    6432 msgstr "Fitxer font:"
     6396msgstr "Fitxer origen:"
    64336397
    64346398#: resources.h:488 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
    64356399#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
    6436 #, fuzzy
    64376400msgid "Speed Limits"
    64386401msgstr "Límits de velocitat"
     
    64446407#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
    64456408msgid "Speed limits are disabled, click to change."
    6446 msgstr ""
     6409msgstr "Els límits de velocitat estan desactivats, feu clic per a canviar-ho."
    64476410
    64486411#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:595
    64496412msgid "Speed limits are enabled, click to change."
    6450 msgstr ""
     6413msgstr "Els límits de velocitat estan activats, feu clic per a canviar-ho."
    64516414
    64526415#: resources.h:390
     
    64726435#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
    64736436msgid "State or province:"
    6474 msgstr ""
     6437msgstr "Estat o província:"
    64756438
    64766439#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
     
    64886451#: resources.h:591
    64896452msgid "Stop and remove &all"
    6490 msgstr "&Atura i suprimeix tots"
     6453msgstr "&Para i suprimeix-los tots"
    64916454
    64926455#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
     
    65006463#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
    65016464msgid "Successful transfers"
    6502 msgstr "Transferències exitoses"
     6465msgstr "Transferències reeixides"
    65036466
    65046467#: resources.h:710
     
    65116474"deleted."
    65126475msgstr ""
     6476"Aquesta opció no afecta els enllaços simbòlics a fitxers, aquests enllaços "
     6477"simbòlics sempre s'esborren."
    65136478
    65146479#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
     
    65296494#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
    65306495msgid "Synchronized browsing has been disabled."
    6531 msgstr "La navegació sincronitzada ha estat inhabilitada."
     6496msgstr "La navegació sincronitzada s'ha inhabilitat."
    65326497
    65336498#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
     
    65436508#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
    65446509msgid "Syntax error in command line"
    6545 msgstr "Error de sintaxi en la línia de comandes"
     6510msgstr "Error de sintaxi en la línia d'ordres"
    65466511
    65476512#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
     
    65506515
    65516516#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
    6552 #, fuzzy
    65536517msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
    6554 msgstr "Connexió establerta, enviant petició HTTP"
     6518msgstr "S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està enviant una petició HTTP"
    65556519
    65566520#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
    65576521msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
    65586522msgstr ""
    6559 "S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està esperant missatge de benvinguda..."
     6523"S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està esperant el missatge de "
     6524"benvinguda..."
    65606525
    65616526#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
     
    65736538#: resources.h:53
    65746539msgid "Target file:"
    6575 msgstr "Fitxer objectiu:"
     6540msgstr "Fitxer de destinació:"
    65766541
    65776542#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
     
    65816546#: resources.h:709
    65826547msgid "Test results"
    6583 msgstr "Resultats del test"
     6548msgstr "Resultats de la prova"
    65846549
    65856550#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
    65866551msgid "Testing resume capabilities of server"
    6587 msgstr "Provant les capacitats de reprende fitxers del servidor"
     6552msgstr "S'estan provant les capacitats de reprende fitxers del servidor"
    65886553
    65896554#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
     
    65936558"then."
    65946559msgstr ""
    6595 "El gestor de llocs està obert per una altra instància de FileZilla 3.\n"
    6596 "Voleu continuar? Qualsevol canvi al gestor de llocs no serà alçat en este "
    6597 "cas."
     6560"El gestor de llocs està obert per una altra instància del FileZilla 3.\n"
     6561"Voleu continuar? En aquest cas, no es guardarà cap canvi fet al gestor de "
     6562"llocs."
    65986563
    65996564#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
     
    66026567"Please close it or the data cannot be deleted."
    66036568msgstr ""
    6604 "El gestor de llocs està obert per una altra instància de FileZilla 3.\n"
    6605 "Per favor, tanqueu-la o no es podran esborrar les dades."
     6569"El gestor de llocs està obert per una altra instància del FileZilla 3.\n"
     6570"Tanqueu-la o no es podran esborrar les dades."
    66066571
    66076572#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
     
    66136578#, c-format
    66146579msgid "The address you entered was: %s"
    6615 msgstr "L'adreça que vau introduir era: %s"
     6580msgstr "L'adreça que heu introduït és: %s"
    66166581
    66176582#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
     
    66266591#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:487
    66276592msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
    6628 msgstr "La connexió està xifrada. Cliqueu a la icona per a més detalls."
     6593msgstr ""
     6594"La connexió està xifrada. Feu clic a la icona per a obtindre'n més detalls."
    66296595
    66306596#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
     
    66356601#, no-c-format
    66366602msgid "The default editor for text files could not be found."
    6637 msgstr "L' editor per defecte per als arxius de text no ha pogut ser trobat."
     6603msgstr "N0 s'ha trobat l'editor per defecte per als fitxers de text."
    66386604
    66396605#: resources.h:422
    66406606#, c-format
    66416607msgid "The default editor for text files is '%s'."
    6642 msgstr "L'editor per defecte dels arxius de text és '%s' ."
     6608msgstr "L'editor per defecte per als fitxers de text és '%s' ."
    66436609
    66446610#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
     
    66466612#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
    66476613msgid "The entered filter name already exists."
    6648 msgstr "El nom del filtre ja existeix"
     6614msgstr "El nom del filtre introduït ja existeix."
    66496615
    66506616#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
     
    66736639msgstr ""
    66746640"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
    6675 "El programa associat (%s) no ha pogut ser trobat.\n"
    6676 "Per favor comprova les teves associacions d'arxius."
     6641"El programa associat (%s) no s'ha trobat.\n"
     6642"Comproveu les vostres associacions de tipus de fitxers."
    66776643
    66786644#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
     
    66956661msgstr ""
    66966662"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
    6697 "Cap programa ha estat associat amb este tipus de fitxer en l'el vostre "
     6663"No hi ha cap programa associat amb aquest tipus de fitxer en el vostre "
    66986664"sistema."
    66996665
     
    67066672msgstr ""
    67076673"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
    6708 "L'orde associada ha fallat"
     6674"L'ordre associada ha fallat."
    67096675
    67106676#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
     
    67166682"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
    67176683msgstr ""
    6718 "El fitxer '%s' no està en un format compatible amb el FileZilla.\n"
     6684"El fitxer '%s' no un format compatible amb el FileZilla.\n"
    67196685"A més el fitxer està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus "
    67206686"protegits amb contrasenyes encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
     
    67276693"Would you like to convert it into a supported format?"
    67286694msgstr ""
    6729 "El fitxer '%s' no està en un format compatible amb el FileZilla.\n"
    6730 "Voleu convertir-lo a un format compatible desprotegit?"
     6695"El fitxer '%s' no un format compatible amb el FileZilla.\n"
     6696"Voleu convertir-lo a un format compatible?"
    67316697
    67326698#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
     
    67556721"El fitxer que heu seleccionat conté dades del gestor de llocs d'una versió "
    67566722"anterior del FileZilla.\n"
    6757 "Per les diferències a la forma d'alçar les dades, només el servidor, port, "
    6758 "usuari i contrasenya seran importats.\n"
     6723"A causa de les diferències en el format l'emmagatzematge, només s'importaran "
     6724"el servidor, el port, l'usuari i la contrasenya.\n"
    67596725"Voleu continuar amb la importació?"
    67606726
    67616727#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
    67626728msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
    6763 msgstr "La columna del nom del fitxer no es pot amagar ni moure."
     6729msgstr "La columna del nom de fitxer no es pot amagar ni moure."
    67646730
    67656731#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
    67666732msgid "The filename column cannot be hidden."
    6767 msgstr "La columna del nom del fitxer no es pot amagar."
     6733msgstr "La columna del nom de fitxer no es pot amagar."
    67686734
    67696735#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
    67706736#, c-format
    67716737msgid "The following character will be replaced: %s"
    6772 msgstr ""
     6738msgstr "Se substituirà el caràcter següent: %s"
    67736739
    67746740#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
    67756741#, c-format
    67766742msgid "The following characters will be replaced: %s"
    6777 msgstr ""
     6743msgstr "Se substituiran els caràcters següents: %s"
    67786744
    67796745#: resources.h:327
    67806746msgid "The following files are currently being edited:"
    6781 msgstr "Els següents fitxers estan sent editats:"
     6747msgstr "Els fitxers següents s'estan editant:"
    67826748
    67836749#: resources.h:462
    67846750msgid "The free open source FTP solution"
    6785 msgstr ""
     6751msgstr "La solució FTP de codi lliure obert"
    67866752
    67876753#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
    67886754msgid "The global bookmarks could not be saved."
    6789 msgstr "No s'han pogut alçar les adreces d'interés."
     6755msgstr "No s'han pogut guardar les adreces d'interés globals."
    67906756
    67916757#: resources.h:965
     
    68106776msgstr ""
    68116777"El directori local '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
    6812 "Desactivo la navegació sincronitzada i continuo canviant el directori local?"
     6778"Voleu desactivar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
     6779"directori local?"
    68136780
    68146781#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
     
    68256792"FileZilla and to start the installation."
    68266793msgstr ""
    6827 "La darrera versió ha estat baixada. Cliqueu a Finalitza per a tancar el "
    6828 "FileZilla i començar la instal·lació."
     6794"S'ha baixat l'última versió. Feu clic a Finalitza per a tancar el FileZilla "
     6795"i començar la instal·lació."
    68296796
    68306797#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
    6831 #, fuzzy
    68326798msgid ""
    68336799"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
    68346800"you installed this version."
    68356801msgstr ""
    6836 "S'ha baixat la versió més recent. Per favor, instal·leu-la tal i com vau "
    6837 "instal·lar esta versió."
     6802"S'ha baixat l'última versió. Instal·leu-la tal com vau instal·lar aquesta "
     6803"versió."
    68386804
    68396805#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
    68406806#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
    68416807msgid "The queue will not be saved."
    6842 msgstr "No s'alçarà la cua. "
     6808msgstr "No es guardarà la cua. "
    68436809
    68446810#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
     
    68496815msgstr ""
    68506816"El directori remot '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
    6851 "Desactivo la navegació sincronitzada i continuo canviant el directori remot?"
     6817"Voleu desactivar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
     6818"directori remot?"
    68526819
    68536820#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
    68546821msgid "The selected categories have been imported."
    6855 msgstr "Les categories seleccionades s'han importat."
     6822msgstr "S'han importat les categories seleccionades."
    68566823
    68576824#: resources.h:297
     
    68596826"The selected file contains importable data for the following categories:"
    68606827msgstr ""
    6861 "El fitxer seleccionat conté dades importables de les següents categories:"
     6828"El fitxer seleccionat conté dades importables de les categories següents:"
    68626829
    68636830#: resources.h:320
    68646831msgid "The selected file is already being edited:"
    6865 msgstr "El fitxer seleccionat ja està sent editat."
     6832msgstr "El fitxer seleccionat ja s'està editant."
    68666833
    68676834#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
     
    68696836"The selected file is still opened in some other program, please close it."
    68706837msgstr ""
    6871 "El fitxer seleccionat ja està obert en algun altre programa. per favor, "
    6872 "tanqueu-lo."
     6838"El fitxer seleccionat ja està obert en algun altre programa, tanqueu-lo."
    68736839
    68746840#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
     
    68796845"Do you really want to continue?"
    68806846msgstr ""
    6881 "El fitxer seleccionat serà executat directament.\n"
     6847"El fitxer seleccionat s'executarà directament.\n"
    68826848"Això pot ser perillós i malmetre el vostre sistema.\n"
    68836849"Esteu segur que voleu continuar?"
     
    68896855#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
    68906856msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
    6891 msgstr "El servidor ha enviat una resposta no reconeixible."
     6857msgstr "El servidor ha enviat una resposta inesperada o no reconeguda."
    68926858
    68936859#: resources.h:105
    68946860msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
    6895 msgstr "El servidor utilitza la següent codificació pels noms de fitxers:"
     6861msgstr "El servidor utilitza la següent codificació per als noms de fitxers:"
    68966862
    68976863#: resources.h:2
     
    69006866"certificate to make sure the server can be trusted."
    69016867msgstr ""
    6902 "El certificat del servidor és desconegut. Per favor, examineu curosament el "
    6903 "certificat per assegurar-vos que podeu confiar en el servidor."
     6868"El certificat del servidor és desconegut. Examineu curosament el certificat "
     6869"per a assegurar-vos que podeu confiar en el servidor."
    69046870
    69056871#: resources.h:186
    6906 #, fuzzy
    69076872msgid ""
    69086873"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
     
    69106875"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
    69116876msgstr ""
    6912 "La clau de l'amfitrió no concorda amb la alçada a la memòria cau. Això "
     6877"La clau de l'amfitrió no concorda amb la guardada a la memòria cau. Això "
    69136878"significa que l'administrador ha canviat la clau del servidor o bé que "
    6914 "s'està connectant a un altre ordinador que s'intenta fer passar pel "
    6915 "servidor.\n"
    6916 "Si el canvi de clau ha estat inesperat, per favor, contacteu amb "
    6917 "l'administrador del servidor."
     6879"s'està connectant a un altre ordinador que s'intenta fer passar pel servidor."
    69186880
    69196881#: resources.h:174
     
    69236885msgstr ""
    69246886"La clau de l'amfitrió és desconeguda. No hi ha cap garantia que el servidor "
    6925 "es l'ordinador que penseu que és."
     6887"siga l'ordinador que penseu que és."
    69266888
    69276889#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
     
    69306892"settings to have effect."
    69316893msgstr ""
    6932 "La configuració ha estat importada. Heu de reiniciar el FileZilla perquè la "
    6933 "nova configuració tinga efecte."
     6894"S'ha importat la configuració. Heu de reiniciar el FileZilla perquè la nova "
     6895"configuració tinga efecte."
    69346896
    69356897#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
    6936 #, fuzzy
    69376898msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
    69386899msgstr "El sistema es reiniciarà prompte si no premeu Cancel·la."
    69396900
    69406901#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
    6941 #, fuzzy
    69426902msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
    69436903msgstr "El sistema s'apagarà prompte si no premeu Cancel·la."
     
    69486908"Please choose an action."
    69496909msgstr ""
    6950 "El fitxer destí ja existeix.\n"
    6951 "Per favor, escolliu una acció."
     6910"El fitxer destinació ja existeix.\n"
     6911"Trieu una acció."
    69526912
    69536913#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
    69546914msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
    6955 msgstr "La prova no ha reeixit. Esteu segur que voleu alçar la configuració?"
     6915msgstr "La prova no ha reeixit. Esteu segur que voleu guardar la configuració?"
    69566916
    69576917#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
     
    69656925#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
    69666926msgid "This filter set cannot be renamed."
    6967 msgstr "No pot reanomenar-se el filtre."
     6927msgstr "Aquest conjunt de filtres no es pot reanomenar."
    69686928
    69696929#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
     
    69726932"FileZilla."
    69736933msgstr ""
    6974 "Això vol dir que algun encaminador (router) o tallafocs està encara "
    6975 "interferint amb el FileZilla."
     6934"Això vol dir que algun encaminador o tallafoc encara està interferint amb el "
     6935"FileZilla."
    69766936
    69776937#: resources.h:687
     
    69806940"return your internal address."
    69816941msgstr ""
    6982 "Això només fuciona si no sou darrere un encaminador (router), sinó el vostre "
    6983 "sistema retornarà l'adreça interna."
     6942"Això només funciona si no sou darrere d'un encaminador, en cas contrari el "
     6943"vostre sistema retornarà la vostra adreça interna."
    69846944
    69856945#: resources.h:665
     
    69886948"you have and tests your configuration."
    69896949msgstr ""
    6990 "Este auxiliar vos ajudarà a configurar correctament qualsevol encaminador "
    6991 "(router) o tallafocs que tingueu i provar la vostra configuració."
     6950"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar correctament qualsevol encaminador o "
     6951"tallafoc que tingueu i provar la vostra configuració."
    69926952
    69936953#: resources.h:883
     
    70116971"seconds."
    70126972msgstr ""
    7013 "Òfsets de zona horària: Servidor: %d segons. Local: %d segons. Diferència: %"
    7014 "d segons."
     6973"Diferències de zona horària: servidor- %d segons; local- %d segons. "
     6974"Diferència: %d segons."
    70156975
    70166976#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
     
    70206980#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
    70216981msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
    7022 msgstr ""
    7023 "Per a comparar directoris les llistes de fitxers han d'estar alineades."
     6982msgstr "Per a comparar directoris les llistes de fitxers han d'estar alineades."
    70246983
    70256984#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
    70266985msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
    70276986msgstr ""
    7028 "Per fer això, els arbres de directoris necessiten estar amagats o mostrats "
     6987"Per a fer això, els arbres de directoris han d'estar amagats o mostrats "
    70296988"ambdós."
    70306989
     
    70346993"keys to use."
    70356994msgstr ""
    7036 "Per ser compatible amb l'autentificació de clau pública, el FileZilla "
    7037 "necessita saber quines claus privades utilitzar."
     6995"Per a ser compatible amb l'autenticació de clau pública, el FileZilla ha de "
     6996"saber quines claus privades utilitzar."
    70386997
    70396998#: resources.h:990
    7040 #, fuzzy
    70416999msgid ""
    70427000"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
     
    70617019"directory on the server accordingly and vice versa."
    70627020msgstr ""
    7063 "Activa/Desactiva la navegació sincronitzada.\n"
     7021"Commuta la navegació sincronitzada.\n"
    70647022"Si està activat, en navegar pel directori local veurem com també canvia el "
    7065 "directori del servidor , d'acord amb l'estructura local i a l'inrevés."
     7023"directori del servidor, d'acord amb l'estructura local i a l'inrevés."
    70667024
    70677025#: resources.h:980 resources.h:981
    70687026msgid "Toggles processing of the transfer queue"
    7069 msgstr "Commuta el processament de la cua de transferència"
     7027msgstr "Commuta el processament de la cua de transferències"
    70707028
    70717029#: resources.h:972 resources.h:973
     
    71167074
    71177075#: resources.h:869
    7118 #, fuzzy
    71197076msgid "Transfer Queue"
    7120 msgstr "Cua de &transferències"
     7077msgstr "Cua de transferències"
    71217078
    71227079#: resources.h:97
    7123 #, fuzzy
    71247080msgid "Transfer Settings"
    71257081msgstr "Paràmetres de transferència"
     
    71337089#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
    71347090msgid "Transferred data got tainted."
    7135 msgstr "Les dades rebudes han estat interferides."
     7091msgstr "S'han interferit les dades transferides."
    71367092
    71377093#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
     
    71467102#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
    71477103#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
    7148 #, fuzzy
    71497104msgid "Transfers finished"
    7150 msgstr "Paràmetres de transferència"
     7105msgstr "Transferències finalitzades"
    71517106
    71527107#: resources.h:827
    71537108msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
    7154 msgstr "Tracta els fit&xers sense extensió com fitxers Ascii"
     7109msgstr "Tracta els fit&xers sense extensió com a fitxers Ascii"
    71557110
    71567111#: resources.h:823
    71577112msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
    7158 msgstr "Tracta els següents tipus de &fitxers com fitxers ASCII:"
     7113msgstr "Tracta els següents tipus de &fitxers com a fitxers ASCII:"
    71597114
    71607115#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
     
    71727127#: resources.h:22
    71737128msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
    7174 msgstr "Confieu en este certificat i voleu continuar la connexió?"
     7129msgstr "Confieu en aquest certificat i voleu continuar amb la connexió?"
    71757130
    71767131#: resources.h:180
    71777132msgid "Trust this host and carry on connecting?"
    7178 msgstr "Confieu en este amfitrió i voleu continuar amb la connexió?"
     7133msgstr "Confieu en aquest amfitrió i voleu continuar amb la connexió?"
    71797134
    71807135#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
     
    71927147#: resources.h:330
    71937148msgid "U&pload"
    7194 msgstr "&Puja"
     7149msgstr "&Pujada"
    71957150
    71967151#: resources.h:483 resources.h:807
     
    72057160#: resources.h:884
    72067161msgid "U&se system defaults"
    7207 msgstr "Utilitza el&s valors del sistema per defecte"
     7162msgstr "Utilitza el&s valors per defecte del sistema "
    72087163
    72097164#: resources.h:764
     
    72287183msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
    72297184msgstr ""
    7230 "Tipus de servidor intermediari FTP desconegut, no es pot generar les dades "
    7231 "d'entrada."
     7185"Tipus de servidor intermediari FTP desconegut, no es pot generar la "
     7186"seqüència d'entrada."
    72327187
    72337188#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
     
    72457200"well-formed XML document."
    72467201msgstr ""
    7247 "Error desconegut en obrir l'arxiu.Assegura't que l'arxiu pot ser accesible i "
    7248 "que és un document XML ben format."
     7202"S'ha produït un error desconegut en obrir el fitxer. Assegureu-vos que es "
     7203"pot accdir al fitxer que és un document XML ben format."
    72497204
    72507205#: resources.h:173
     
    72587213"subnegotiation: %d"
    72597214msgstr ""
    7260 "Versió del protocol SOCKS de subnegociació d'Auntentificació Usuari/"
    7261 "Contrasenya desconeguda: %d "
     7215"Versió desconeguda del protocol SOCKS de subnegociació d'Autenticació "
     7216"Usuari/Contrasenya: %d "
    72627217
    72637218#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
    72647219msgid ""
    72657220"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
    7266 msgstr "Element arrel desconegut, l'arxiu no pareix generat per Filezilla."
     7221msgstr "Element arrel desconegut, el fitxer no sembla generat pel Filezilla."
    72677222
    72687223#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
     
    72727227"mode has to be used."
    72737228msgstr ""
    7274 "A no ser que estos problemes es solucionen, el mode actiu FTP no funcionarà "
     7229"Llevat que aquests problemes se solucionen, el mode FTP actiu no funcionarà "
    72757230"i s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
    72767231
     
    72807235"mode has to be used."
    72817236msgstr ""
    7282 "A no ser que este problema es solucione, el mode FTP actiu no funcionarà i "
     7237"Llevat que aquest problema se solucione, el mode FTP actiu no funcionarà i "
    72837238"s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
    72847239
    72857240#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
    7286 #, fuzzy
    72877241msgid "Unsupported certificate type"
    7288 msgstr "Redirecció no compatible"
     7242msgstr "Tipus de certificat no compatible"
    72897243
    72907244#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
     
    72947248#: resources.h:331
    72957249msgid "Up&load and unedit"
    7296 msgstr "Pu&ja i desedita"
     7250msgstr "Pu&ja i desfà l'edició"
    72977251
    72987252#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
     
    73087262#: resources.h:362
    73097263msgid "Upload"
    7310 msgstr "Puja"
     7264msgstr "Pujada"
    73117265
    73127266#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
     
    73157269
    73167270#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:603
    7317 #, fuzzy, c-format
     7271#, c-format
    73187272msgid "Upload limit: %s/s"
    7319 msgstr "Límit de &pujada:"
     7273msgstr "Límit de pujada: %s/s"
    73207274
    73217275#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:605
    7322 #, fuzzy
    73237276msgid "Upload limit: none"
    7324 msgstr "Límit de &pujada:"
     7277msgstr "Límit de pujada: cap"
    73257278
    73267279#: resources.h:642
     
    73347287#: resources.h:315
    73357288msgid "Upload this file back to the server?"
    7336 msgstr "Voleu tornar a pujar este fitxer al servidor?"
     7289msgstr "Voleu tornar a pujar aquest fitxer al servidor?"
    73377290
    73387291#: resources.h:314
    73397292msgid "Upload this file to the server?"
    7340 msgstr "Voleu pujar este fitxer al servidor?"
     7293msgstr "Voleu pujar aquest fitxer al servidor?"
    73417294
    73427295#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
     
    73497302#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
    73507303msgid "Uploading and pending removal"
    7351 msgstr "Pujant i esborrat pendent"
     7304msgstr "S'està pujant i pendent de suprimir"
    73527305
    73537306#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
    73547307#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
    73557308msgid "Uploading and unediting"
    7356 msgstr "Pujant i desfent l'edició"
     7309msgstr "S'està pujant i desfent l'edició"
    73577310
    73587311#: resources.h:109
     
    73627315#: resources.h:928
    73637316msgid "Use &custom editor:"
    7364 msgstr "Usa edit&or personalitzat:"
     7317msgstr "Utilitza l'edit&or personalitzat:"
    73657318
    73667319#: resources.h:421
    73677320msgid "Use &default editor for text files"
    7368 msgstr "Usa l'editor per &defecte per als arxius de text"
     7321msgstr "Utilitza l'editor per &defecte per als arxius de text"
    73697322
    73707323#: resources.h:404 resources.h:410
    73717324msgid "Use &synchronized browsing"
    7372 msgstr "Usa navegació & sincronitzada"
     7325msgstr "Utilitza la navegació &sincronitzada"
    73737326
    73747327#: resources.h:107
    73757328msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
    73767329msgstr ""
    7377 "Utilitza UTF-8 si el servidor n'és compatible, sinó utilitza el joc de "
    7378 "caràcters local."
     7330"Utilitza UTF-8 si el servidor ho admet, si no utilitza el joc de caràcters "
     7331"local."
    73797332
    73807333#: resources.h:257 resources.h:267
    7381 #, fuzzy
    73827334msgid "Use default action"
    7383 msgstr "Utilitza per &defecte"
     7335msgstr "Utilitza l'acció per defecte"
    73847336
    73857337#: resources.h:370
     
    73937345#: resources.h:878
    73947346msgid "Use system &defaults"
    7395 msgstr "Utilitza els valors per &defecte del sistema "
     7347msgstr "Utilitza la configuració per &defecte del sistema "
    73967348
    73977349#: resources.h:688
    73987350msgid "Use the following IP address:"
    7399 msgstr "Utilitza esta adreça IP:"
     7351msgstr "Utilitza aquesta adreça IP:"
    74007352
    74017353#: resources.h:698
    74027354msgid "Use the following port range:"
    7403 msgstr "Utilitza este rang de ports:"
     7355msgstr "Utilitza aquest interval de ports:"
    74047356
    74057357#: resources.h:683
     
    74117363"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
    74127364msgstr ""
    7413 "Utilitzeu-ho si sou darrere d'un encaminador (router) i teniu una adreça IP "
    7414 "externa estàtica."
     7365"Utilitzeu-ho si sou darrere d'un encaminador i teniu una adreça IP externa "
     7366"estàtica."
    74157367
    74167368#: resources.h:692
     
    74207372"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
    74217373msgstr ""
    7422 "Utilitzeu esta opció si teniu IP dinàmica. El FileZilla contactarà amb el "
    7423 "servidor de sobre una vegada a cada sessió tan prompte com utilitzeu el mode "
    7424 "actiu per primera vegada. Al servidor només s'hi envia la versió de "
    7425 "FileZilla que esteu fent servir."
     7374"Utilitzeu aquesta opció si teniu una adreça IP dinàmica. El FileZilla "
     7375"contactarà amb el servidor de damunt una vegada per sessió tan prompte com "
     7376"utilitzeu el mode actiu per primera vegada. Només s'envia al servidor la "
     7377"versió de FileZilla que esteu fent servir."
    74267378
    74277379#: resources.h:121
     
    74377389#, c-format
    74387390msgid "Using proxy %s"
    7439 msgstr "S'està usant l'intermediari %s"
     7391msgstr "S'està usant el servidor intermediari %s"
    74407392
    74417393#: resources.h:111
     
    74497401msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
    74507402msgstr ""
    7451 "Si utilitzeu este auxiliar podeu comprovar si hi ha actualitzacions per al "
     7403"Si utilitzeu aquest auxiliar podeu comprovar si hi ha actualitzacions per al "
    74527404"FileZilla."
    74537405
     
    74587410#: resources.h:6 resources.h:30
    74597411msgid "Valid to:"
    7460 msgstr "Vàlid fins:"
     7412msgstr "Vàlid fins a:"
    74617413
    74627414#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
     
    74697421
    74707422#: resources.h:168
    7471 #, fuzzy
    74727423msgid "Version:"
    7473 msgstr "&Versió %s"
     7424msgstr "Versió:"
    74747425
    74757426#: resources.h:812
    74767427msgid "Very high"
    7477 msgstr "Molt alt"
     7428msgstr "Molt alta"
    74787429
    74797430#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
    74807431msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
    74817432msgstr ""
    7482 "La opció per mostrar els fitxers ocults està activada però no és compatible "
     7433"L'opció per a mostrar els fitxers ocults està activada però no és compatible "
    74837434"amb el servidor"
    74847435
     
    75137464#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
    75147465msgid "Waiting to retry..."
    7515 msgstr "S'està esperant per a tornar a provar-ho..."
     7466msgstr "S'està esperant per a reintentar-ho..."
    75167467
    75177468#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
     
    75317482"FileZilla will timeout on big transfers."
    75327483msgstr ""
    7533 "Avís!\n"
     7484"Avís\n"
    75347485"\n"
    75357486"Un error del Windows provoca problemes en el FileZilla\n"
     
    75377488"L'error es produeix si teniu\n"
    75387489"- Windows Server 2003 o XP 64\n"
    7539 "- El tallafocs de Windows habilitat\n"
    7540 "- El servici Application Layer Gateway habilitat\n"
    7541 "Consulteu http://support.microsoft.com/kb/931130 per a més informació.\n"
     7490"- El tallafoc de Windows habilitat\n"
     7491"- El servei Application Layer Gateway habilitat\n"
     7492"Consulteu http://support.microsoft.com/kb/931130 per a obtindre'n més "
     7493"informació.\n"
    75427494"\n"
    7543 "Si no inhabiliteu el tallafocs de Windows o el servici Application Layer "
    7544 "Gateway ,\n"
    7545 "FileZilla patirà un problema del tipus temps d'espera excedit a les "
     7495"Si no inhabiliteu el tallafoc del Windows o el servei Application Layer "
     7496"Gateway,\n"
     7497"el FileZilla patirà un problema del tipus temps d'espera excedit a les "
    75467498"transferències de fitxers grans."
    75477499
    75487500#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
    75497501msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
    7550 msgstr "Avís: s'ignora la connexió de dades des d'una IP equivocada."
     7502msgstr "Avís: S'ignora la connexió de dades des d'una IP equivocada."
    75517503
    75527504#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
     
    75587510"Do you really want to check for nightly builds?"
    75597511msgstr ""
    7560 "Avís: utilitzeu les versions de prova sota la vostre responsabilitat.\n"
    7561 "No es dona suport a les versions de prova.\n"
     7512"Avís: Utilitzeu les versions de prova sota la vostra responsabilitat.\n"
     7513"No es dóna suport a les versions de prova.\n"
    75627514"Les versions de prova poden no funcionar com s'espera i danyar el vostre "
    75637515"sistema.\n"
    75647516"\n"
    7565 "Esteu segur que voleu provar les darreres versions de prova?"
     7517"Esteu segur que voleu comprovar les versions de prova?"
    75667518
    75677519#: resources.h:185
    75687520msgid "Warning: Potential security breach!"
    7569 msgstr "Avís: pot haver-hi un forat de seguretat!"
     7521msgstr "Avís: Pot haver-hi un forat de seguretat!"
    75707522
    75717523#: resources.h:474
    7572 #, fuzzy
    75737524msgid "Welcome to FileZilla"
    7574 msgstr "Tanca el FileZilla"
     7525msgstr "Us donem la benvinguda al FileZilla"
    75757526
    75767527#: resources.h:463
    7577 #, fuzzy
    75787528msgid "What's new"
    7579 msgstr "Novetats:"
     7529msgstr "Novetats"
    75807530
    75817531#: resources.h:240
     
    75887538"system in filenames are replaced if downloading such a file."
    75897539msgstr ""
     7540"Quan està activat, els caràcters de nom de fitxer no admesos pel sistema "
     7541"operatiu local se substitueixen quan es baixa el fitxer."
    75907542
    75917543#: resources.h:857
     
    76007552#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
    76017553msgid "Wrong external IP address"
    7602 msgstr "L'adreça IP externa errònia"
     7554msgstr "L'adreça IP externa és errònia"
    76037555
    76047556#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
    76057557msgid "Wrong line endings"
    7606 msgstr "El format de final de línia erroni"
     7558msgstr "El format de final de línia és erroni"
    76077559
    76087560#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
     
    76157567"again in future."
    76167568msgstr ""
    7617 "Ja esteu utilitzant la darrera versió del FileZilla. Per favor, torneu a "
    7618 "comprovar-ho en el futur."
     7569"Ja esteu utilitzant la darrera versió del FileZilla. Torneu a comprovar-ho "
     7570"en el futur."
    76197571
    76207572#: resources.h:472
    76217573msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
    7622 msgstr ""
     7574msgstr "Sempre podreu obrir de nou aquest diàleg a través del menú d'ajuda."
    76237575
    76247576#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
    76257577msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
    7626 msgstr ""
     7578msgstr "Podeu deixar el camp del port buit, s'utilitzarà el port per defecte."
    76277579
    76287580#: resources.h:146
     
    76457597"Please enter a character that is allowed in filenames."
    76467598msgstr ""
     7599"No podeu reemplaçar un caràcter incorrecte per un altre caràcter incorrecte. "
     7600"Introduïu un caràcter permés en els noms de fitxer."
    76477601
    76487602#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
    76497603msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
    76507604msgstr ""
    7651 "No heu especificat un nou nom pel fitxer. Voleu sobreescriure el fitxer?"
     7605"No heu especificat un nom nou per al fitxer. Voleu sobreescriure el fitxer?"
    76527606
    76537607#: resources.h:453
    76547608msgid "You have selected at least one symbolic link."
    7655 msgstr ""
     7609msgstr "Heu seleccionat almenys un enllaç simbòlic."
    76567610
    76577611#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
     
    76607614"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
    76617615"continue?"
    7662 msgstr "Heu seleccionat editar més de 10 fitxers. Segur que voleu continuar?"
     7616msgstr ""
     7617"Heu seleccionat editar més de 10 fitxers. Esteu segur que voleu continuar?"
    76637618
    76647619#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
     
    76677622"want to continue?"
    76687623msgstr ""
    7669 "Heu seleccionat obrir més de 10 fitxers o directoris. Segur que voleu "
     7624"Heu seleccionat obrir més de 10 fitxers o directoris. Esteu segur que voleu "
    76707625"continuar?"
    76717626
     
    77037658"transferred data."
    77047659msgstr ""
    7705 "Probablement teniu un encaminador o tallafocs que ha modificat erròniament "
     7660"Probablement teniu un encaminador o tallafoc que ha modificat erròniament "
    77067661"les dades transferides."
    77077662
     
    77127667#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
    77137668msgid "You need to enter a name for the log file."
    7714 msgstr "Cal que especifiqueu un nom per al nou filtre."
     7669msgstr "Cal que especifiqueu un nom per al fitxer de registre."
    77157670
    77167671#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
    77177672msgid "You need to enter a properly quoted command."
    7718 msgstr "Cal que escriviu correctament l'orde entre comes."
     7673msgstr "Cal que escriviu correctament l'ordre entre comes."
    77197674
    77207675#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
    77217676#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
    77227677msgid "You need to enter a proxy host."
    7723 msgstr "Cal que introduïu el nom del servidor intermediari."
     7678msgstr "Cal que introduïu l'amfitrió del servidor intermediari."
    77247679
    77257680#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
    77267681msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
    77277682msgstr ""
    7728 "Cal que introduïu un número de port del servidor intermediari dins del rang "
    7729 "1 a 65535"
     7683"Cal que introduïu un número de port del servidor intermediari dins de "
     7684"l'interval 1 a 65535"
    77307685
    77317686#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
     
    77447699"browsing for this bookmark."
    77457700msgstr ""
    7746 "Cal que introduïu tant un camí local com un remot per tal de poder habilitar "
    7747 "la navegació sincronitzada d'esta adreça interés."
     7701"Cal que introduïu tant un camí local com un de remot per a poder habilitar "
     7702"la navegació sincronitzada per a aquesta adreça interés."
    77487703
    77497704#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
     
    77527707"browsing for this site."
    77537708msgstr ""
    7754 "Cal que introduïu tant un camí local com un remot per tal de poder habilitar "
    7755 "la navegació sincronitzada d'este lloc."
     7709"Cal que introduïu tant un camí local com un de remot per a poder habilitar "
     7710"la navegació sincronitzada per a aquest lloc."
    77567711
    77577712#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
     
    77767731"should work properly."
    77777732msgstr ""
    7778 "No hauríeu de tindre problemes connectant-vos amb altres servidors, les "
    7779 "transferències de fitxers hauríen de funcionar correctament."
     7733"No hauríeu de tindre problemes en connectar-vos amb altres servidors, les "
     7734"transferències de fitxers haurien de funcionar correctament."
    77807735
    77817736#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
     
    77897744#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
    77907745msgid "does not contain"
    7791 msgstr ""
     7746msgstr "no conté"
    77927747
    77937748#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
     
    78187773msgstr ""
    78197774"No s'ha pogut iniciar el fzputtygen.\n"
    7820 "Per favor, assegureu-vos que este executable existeix en el mateix directori "
    7821 "que l'executable del FileZilla."
     7775"Assegureu-vos que aquest executable existeix en el mateix directori que "
     7776"l'executable del FileZilla."
    78227777
    78237778#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
     
    78277782#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
    78287783msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
    7829 msgstr ""
     7784msgstr "gnutls_certificate_get_peers no ha retornat cap certificat"
    78307785
    78317786#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
    78327787msgid "greater than"
    7833 msgstr "més gran de"
     7788msgstr "major que"
    78347789
    78357790#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.